Small Town Big Story s01e05 The Pen Is Mighty.eng Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,640 --> 00:00:05,The following programme contains
strong language and adult humour.

00:00:14,700 --> 00:00:17,(PHONE CHIMES)
No.

00:00:29,800 --> 00:00:33,BRAD: 'Wendy? What is that?'
ASTRID: 'Hey!'

00:00:33,280 --> 00:00:36,Brad? Christ.
(PHONE CHIMING)

00:00:36,040 --> 00:00:38,Good morning.
'Well, it may be there

00:00:38,320 --> 00:00:40,but it's not morning here
and it's not good.'

00:00:40,560 --> 00:00:42,'Are we looking at her ear?

00:00:42,640 --> 00:00:44,We have a bit of a problem, Wendy.'

00:00:44,960 --> 00:00:48,Josh is here. Hey, man.
Hiya, mate.

00:00:48,080 --> 00:00:51,There they are! (LAUGHS)
I trust the wrap party went well?

00:00:51,240 --> 00:00:54,Yeah, fun. Lots of it.
Er, looks like we woke you, Wendy.

00:00:54,920 --> 00:00:58,Astrid in Amsterdam? I thought
you were on, um, maternity leave?

00:00:58,160 --> 00:01:01,Well, yeah, I'm supposed to be.
That's a cute fuckin' baby.

00:01:01,280 --> 00:01:04,So I wanted to jump on
as we were concerned

00:01:04,040 --> 00:01:06,about a copyright issue
regarding I ** Celt

00:01:06,560 --> 00:01:09,that came via our London office.

00:01:09,080 --> 00:01:11,So, Derek will catch you up.

00:01:11,240 --> 00:01:13,Hiya, mate! Nice to see you!

00:01:13,280 --> 00:01:15,Is it?
Well, turns out

00:01:15,440 --> 00:01:18,we don't actually own the rights...
(BABY CRYING)

00:01:18,640 --> 00:01:21,...to the book.
But, well...

00:01:21,240 --> 00:01:23,I mean, the writer of the show
wrote the book

00:01:23,400 --> 00:01:25,so...
Not according to Publishing House.

00:01:25,440 --> 00:01:28,Book author has a different name,
and we don't have

00:01:28,320 --> 00:01:30,an authorised signatory
for our contracts.

00:01:30,320 --> 00:01:32,(DEEP EXHALE)

00:01:32,360 --> 00:01:34,So, er, every day we don't have

00:01:34,680 --> 00:01:37,official signature is a risk.

00:01:37,840 --> 00:01:41,And obviously,
I ** Celt will never make it

00:01:41,120 --> 00:01:43,to the big screen
until we get it, yeah.

00:01:43,120 --> 00:01:46,(WHISPERS) Why ** I here?
Well, this is my hotel room.

00:01:46,680 --> 00:01:50,So, it goes without saying,
although I'll say it,

00:01:50,040 --> 00:01:53,we need the official sign-off
from the rights holder ASAP

00:01:53,840 --> 00:01:55,as possible.
Yeah, I'll get right on that,

00:01:55,560 --> 00:01:57,I'm sure it's just
an oversight or something.

00:01:57,440 --> 00:01:59,Maybe ask the author
about some of the...

00:01:59,960 --> 00:02:02,historical inaccuracies
we're seeing in the early cuts.

00:02:02,480 --> 00:02:05,- What?
- Er, we're the studio that made Tall Napoleon.

00:02:05,680 --> 00:02:08,You guys all read the source
material. Isn't it all in the book?

00:02:08,360 --> 00:02:10,No.
No.

00:02:10,200 --> 00:02:14,But if I were you, I'd have a little
tete-a-tete with the screenwriter,

00:02:14,080 --> 00:02:17,since it was you who did the deal
on the book in the first place.

00:02:17,280 --> 00:02:19,Yeah.
(PHONE CHIMES)

00:02:19,480 --> 00:02:21,Great to see you, Wendy!
- Hey! Hey Carl! - Hey Carl!

00:02:21,880 --> 00:02:25,(EXCITABLE GREETINGS)
Oh, Carl from Catering's here!

00:02:25,440 --> 00:02:27,OK, well, I'd better
track down that writer.

00:02:27,600 --> 00:02:31,(OVERLAPPING, CHEERFUL GOODBYES)
Absolutely. Thanks, guys.

00:02:31,440 --> 00:02:34,(SIGHS)

00:02:35,600 --> 00:02:36,Why ** I in your room?

00:02:36,960 --> 00:02:40,Was exactly the question I asked
as you poured yourself into my bed,

00:02:40,080 --> 00:02:43,but alas, you weren't awake
long enough to answer it.

00:02:43,080 --> 00:02:45,Worry not, Wendy darling.
Nothing happened.

00:02:45,640 --> 00:02:49,I've just been sitting here
listening to you snore,

00:02:49,520 --> 00:02:51,like a pretty little pig.

00:02:52,760 --> 00:02:55,I don't think dairy is your friend.

00:02:55,040 --> 00:02:57,Why is the book not registered
in your name, Jack?

00:02:57,600 --> 00:02:59,Macchiato?

00:02:59,080 --> 00:03:01,I'm presuming it's a mix-up?

00:03:01,960 --> 00:03:05,Do you know what your lanky friend,
Napoleon, said about history?

00:03:06,760 --> 00:03:09,Why ** I in your room?
No, no.

00:03:09,360 --> 00:03:11,He said that, "History

00:03:11,760 --> 00:03:15,is a set of lies agreed upon."
Isn't that clever?

00:03:15,360 --> 00:03:17,(SLURPS DRINK)
You assured me

00:03:17,400 --> 00:03:21,that your manuscript underwent
standard academic sourcing,

00:03:21,040 --> 00:03:23,and now my colleagues are...
Wendy, Wendy, Wendy.

00:03:23,120 --> 00:03:24,I would love to tell you
which words are gospel

00:03:25,000 --> 00:03:26,and which are embellishment.

00:03:26,920 --> 00:03:29,Sadly I just don't know.
Well, why don't you know?

00:03:29,520 --> 00:03:32,You wrote the f***g book.
Well... (SCOFFS)

00:03:34,840 --> 00:03:36,And I think you'll find this funny.

00:03:36,680 --> 00:03:38,Please tell me you wrote the book.

00:03:40,560 --> 00:03:42,Get the f***k out of your room.

00:03:42,400 --> 00:03:44,? THE BONK: Future 87 ?

00:03:54,280 --> 00:03:57,? It all happened

00:03:57,080 --> 00:04:00,? By accident

00:04:00,240 --> 00:04:04,? Bodies without names
intersecting planes

00:04:06,120 --> 00:04:12,? Of their strange vector veins

00:04:12,640 --> 00:04:15,? Europe is

00:04:15,080 --> 00:04:17,? Incontinent

00:04:17,720 --> 00:04:20,? But Philip's still alive... ?

00:04:43,240 --> 00:04:47,Wendy? I'm well-acquainted
with the actual author, of course.

00:04:48,200 --> 00:04:50,Your name is on the f***g cover.

00:04:51,800 --> 00:04:54,Wendy? Wendy?!

00:04:54,840 --> 00:04:57,Our night may have ended tamely,
but we shared a cuddle

00:04:58,000 --> 00:05:00,on the dancefloor that would've
made Beelzebub blush.

00:05:00,560 --> 00:05:03,Where the hell is the author, Jack?
We need their signature.

00:05:03,320 --> 00:05:06,In the beautiful industrial city
of Birmingham!

00:05:09,040 --> 00:05:11,We could visit? Oh...

00:05:11,720 --> 00:05:13,Get your passport, dipshit.

00:05:14,920 --> 00:05:16,I'll catch you later, so!

00:05:17,000 --> 00:05:19,WOMAN: Good morning, sir.

00:05:20,240 --> 00:05:23,(CHEERING, LAUGHTER)

00:05:23,080 --> 00:05:25,Miss! Miss,
Brendan's about to show hole.

00:05:25,720 --> 00:05:28,Would you put that toga down,
Brendan?

00:05:29,520 --> 00:05:31,Right, look, let's summarise.

00:05:31,640 --> 00:05:35,Men of Rome, what say ye?

00:05:35,360 --> 00:05:37,We Romans hate you Celtic hordes!

00:05:37,880 --> 00:05:40,(CHEERING, LAUGHTER)

00:05:42,480 --> 00:05:45,But what are your specific
objections to the Celts,

00:05:45,720 --> 00:05:48,based on a millennium of conflicts?

00:05:48,120 --> 00:05:50,The Celts are accused on three
counts: you drink too much...

00:05:50,640 --> 00:05:52,(CHEERING)

00:05:52,800 --> 00:05:54,...you sing too much...
(LAUGHTER)

00:05:55,000 --> 00:05:56,...and you allow women
far too much power.

00:05:56,760 --> 00:05:58,(JEERING)
You little b***d.

00:05:59,000 --> 00:06:00,You can't say...
Alright, alright.

00:06:00,720 --> 00:06:02,Calm down before
I have to roll over you.

00:06:02,600 --> 00:06:04,(LAUGHTER)

00:06:08,560 --> 00:06:11,So, you're telling me that any

00:06:11,960 --> 00:06:14,male roman citizen could
accuse someone of a crime

00:06:14,400 --> 00:06:17,and then prosecute him or her?
(CLASSMATES MURMUR)

00:06:17,680 --> 00:06:20,That's right.
And all I have to say is,

00:06:20,840 --> 00:06:24,she's my wife and she cheated on me
and she stole my chariot.

00:06:24,600 --> 00:06:27,(CAR HORN BEEPS)

00:06:31,920 --> 00:06:34,The power women once had

00:06:34,560 --> 00:06:37,is a fair contrast to today though.

00:06:37,160 --> 00:06:40,In birth, death and love.

00:06:41,920 --> 00:06:44,Women had more sexual freedom

00:06:44,280 --> 00:06:46,in ancient Celtic society.

00:06:46,680 --> 00:06:50,It was a polygamous
and polyandrous culture...

00:06:52,000 --> 00:06:54,...meaning both men and women

00:06:54,640 --> 00:06:57,could have multiple spouses.

00:06:59,040 --> 00:07:02,Love gave way to life
and death back then,

00:07:02,440 --> 00:07:05,so the idea of betrayal
was an alien one.

00:07:05,920 --> 00:07:08,And if you did feel shame,

00:07:08,040 --> 00:07:11,at least you wouldn't live
long enough to die from it.

00:07:11,120 --> 00:07:12,(OLD WESTERN-STYLE GUNSHOT)

00:07:12,720 --> 00:07:16,It was a good time for men.
They just need to remember that.

00:07:18,720 --> 00:07:21,Seamie,...

Download Subtitles Small Town Big Story s01e05 The Pen Is Mighty eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu