Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Van Gogh 1991 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language
Van.Gogh.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:39,600 --> 00:01:41,- Taking them'?
- No.
00:01:41,476 --> 00:01:43,Dr. Gachet's place?
00:01:43,353 --> 00:01:46,He only gets here
on the 7 p.m. train.
00:01:49,443 --> 00:01:52,- Know a cheap boarding house'?
- Ravoux's.
00:01:52,321 --> 00:01:53,That's the only one.
00:01:53,947 --> 00:01:58,You needed the next stop.
Ravoux's closer to Auvers.
00:01:59,703 --> 00:02:02,- Glass of wine'?
- I don't drink.
00:02:03,206 --> 00:02:05,Wait! Don't go like that.
00:02:05,959 --> 00:02:07,No suitcase?
00:02:21,975 --> 00:02:24,I'll store all this and go with you.
00:02:29,524 --> 00:02:30,- You're no talker.
- I **...
00:02:31,068 --> 00:02:33,- What are you doing in Auvers?
- Nothing.
00:02:33,403 --> 00:02:35,That's restful.
00:02:35,197 --> 00:02:37,You're in Auvers for the air.
00:02:37,783 --> 00:02:40,I'm the rail road company agent
00:02:40,702 --> 00:02:42,in Chaponval.
00:02:42,204 --> 00:02:47,Whole family's on the rail road.
Trains rocked me to sleep as a baby.
00:02:47,334 --> 00:02:51,Dad was a station-master.
I couldn't pass the test.
00:02:51,963 --> 00:02:53,There's Ravoux's.
00:02:53,590 --> 00:02:56,If there's a vacancy,
she'll take you.
00:02:56,343 --> 00:02:59,- But it's simple.
- I'm not picky.
00:03:01,473 --> 00:03:03,Buddy here needs a place.
00:03:03,850 --> 00:03:06,3.50 francs room and board,
drinks extra.
00:03:06,603 --> 00:03:10,- I don't drink.
- He lives off his rotgut.
00:03:10,273 --> 00:03:12,Want to see the room?
00:03:15,070 --> 00:03:17,Bread and wine...
00:03:21,785 --> 00:03:23,Here you are. Clean.
00:03:24,037 --> 00:03:27,Fresh sheets once a week.
You make your own bed.
00:03:27,457 --> 00:03:29,A big closet for your stuff.
00:03:29,960 --> 00:03:33,- A view on the sea?
- Lean out, you see the beach.
00:03:33,922 --> 00:03:35,Pretty port.
00:03:37,050 --> 00:03:39,Auvers-sur-Oise is a charming town.
00:03:51,022 --> 00:03:53,Vessenots St.
00:04:03,034 --> 00:04:06,There's Dr. Gachet.
Tightwad took a cab!
00:04:07,456 --> 00:04:10,A hansom went trotting along...
00:04:10,709 --> 00:04:13,Hippety-hop...
00:04:13,545 --> 00:04:14,A hansom went...
00:04:15,046 --> 00:04:16,- Taking it'?
- It's fine.
00:04:16,590 --> 00:04:18,- Going to Gachet's'?
- Yes, where is it?
00:04:18,341 --> 00:04:22,- Vessenots St. And the bags'?
- I'll send for them tomorrow.
00:05:05,472 --> 00:05:08,Still the right hand...
00:05:16,191 --> 00:05:19,Change your pedal...
Hold it...
00:05:21,071 --> 00:05:24,There! Then it shifts...
00:05:30,080 --> 00:05:32,Right hand...
00:05:33,083 --> 00:05:34,There...
00:05:35,836 --> 00:05:38,Let up on the note... softly...
00:05:46,346 --> 00:05:49,Very good, Marguerite.
You have talent.
00:05:49,975 --> 00:05:51,Too bad you stopped.
00:05:51,977 --> 00:05:54,I stopped when mother died.
I'll resume it.
00:05:55,105 --> 00:05:57,- I hope so.
- Marguerite!
00:05:57,691 --> 00:05:59,Play Lakmé for me.
00:05:59,317 --> 00:06:01,I can't play Lakmé.
00:06:01,945 --> 00:06:04,Play Lakmé, Marguerite.
00:06:05,949 --> 00:06:08,You won't play it'?
00:06:09,077 --> 00:06:13,It makes me cry.
I had a monkey named Lakmé.
00:06:13,331 --> 00:06:18,And...'? It's gone?
00:06:18,211 --> 00:06:21,Dad put it in a zoo,
said it was too dirty.
00:06:21,715 --> 00:06:23,- Let the teacher play it.
- No.
00:06:23,466 --> 00:06:25,Odd, to love a monkey.
00:06:25,969 --> 00:06:28,- It was always on me.
- They stink.
00:06:28,221 --> 00:06:31,I bathed her every morning.
Like a baby.
00:06:31,725 --> 00:06:33,Let's go on.
00:06:34,728 --> 00:06:36,We'll do staccatos.
00:06:41,443 --> 00:06:43,- You're a bit late.
- I took the 3 o'clock train.
00:06:43,945 --> 00:06:45,I mean late in the season.
00:06:45,822 --> 00:06:48,The lilac's going to leaf.
00:06:51,202 --> 00:06:52,Come in.
00:06:57,834 --> 00:06:58,Sit down.
00:07:04,841 --> 00:07:08,I expected you in my office...
in Paris.
00:07:08,470 --> 00:07:10,I don't see patients here.
00:07:12,349 --> 00:07:14,I have a note from my brother.
00:07:18,229 --> 00:07:20,I'm not set up here.
00:07:20,690 --> 00:07:25,We'll manage
with what's at hand.
00:07:29,824 --> 00:07:31,Undress.
00:07:52,472 --> 00:07:56,- My drawers too?
- Keep them on.
00:08:00,563 --> 00:08:02,Need a napkin, Dad?
00:08:02,941 --> 00:08:06,Smells good. Stew?
00:08:06,319 --> 00:08:09,- It's not for tonight.
- No, tomorrow.
00:08:15,203 --> 00:08:17,Lie on the couch.
00:09:04,335 --> 00:09:06,Sit on the table.
00:09:32,072 --> 00:09:33,Stare at me.
00:09:46,669 --> 00:09:47,Describe your fits.
00:09:48,797 --> 00:09:50,Well?
00:09:50,423 --> 00:09:52,They vary.
00:09:53,093 --> 00:09:55,- Recall the strongest'?
- The last one.
00:09:56,096 --> 00:10:00,- How long ago?
- Nearly 3 months.
00:10:00,225 --> 00:10:01,Time of day'?
00:10:01,935 --> 00:10:05,At night. 2 or 3 a.m.
I'd just fallen asleep.
00:10:05,814 --> 00:10:09,- How long ago'?
- Half an hour.
00:10:09,442 --> 00:10:12,I woke with a raging headache.
00:10:12,403 --> 00:10:13,Where?
00:10:14,155 --> 00:10:17,There. I'd never felt such pain.
00:10:17,784 --> 00:10:20,It lasted at least 20 minutes.
00:10:20,787 --> 00:10:23,A cold compress helped a bit.
00:10:23,331 --> 00:10:27,- Did it return?
- Not entirely.
00:10:27,919 --> 00:10:31,Bearable. And now?
00:10:31,339 --> 00:10:33,I have a steady dull ache.
00:10:33,842 --> 00:10:36,Now and then it vanishes,
for a while.
00:10:36,845 --> 00:10:41,No pain behind the eye'?
Back of the neck?
00:10:41,349 --> 00:10:44,Always on the side you showed me'?
00:10:44,352 --> 00:10:45,Yes, there.
00:10:46,980 --> 00:10:50,I have others, like everyone,
but they're different.
00:10:50,900 --> 00:10:52,How do you know'?
00:10:52,694 --> 00:10:54,Who's that guy?
00:10:54,320 --> 00:10:57,I'm not kept informed.
A painter, I think.
00:10:58,032 --> 00:10:59,That so?
00:10:59,576 --> 00:11:03,Here for rest and treatment.
00:11:03,454 --> 00:11:08,- Can't he rest here? We have room.
- Must I spell it out?
00:11:28,104 --> 00:11:31,Great engraving. First printing.
00:11:32,901 --> 00:11:36,See how the blacks stand out? Superb!
00:11:36,654 --> 00:11:37,And the central figure...
00:11:38,072 --> 00:11:41,Remove him
and it's a routine picture.
00:11:42,285 --> 00:11:44,But of course you know that!
00:11:44,704 --> 00:11:46,It's by Meryon.
00:11:46,581 --> 00:11:50,I'd like to have treated him.
He was really sick.
00:11:55,465 --> 00:11:58,- Dad, I swiped some of your books.
- My son, Paul. "Coco" to us.
00:12:01,846 --> 00:12:03,Do I inform your brother?
00:12:03,973 --> 00:12:06,- What do I owe you'?
- I'll settle it with him.
00:12:06,351 --> 00:12:10,- He's not here. How much'?
- 7 francs alright?
00:12:13,900 --> 00:12:15,- Need lodgings?
- It's done.
00:12:15,944 --> 00:12:19,- Where, if I may ask?
- The cafe near the station.
00:12:19,906 --> 00:12:23,Ravoux's'? It's simple. How much'?
00:12:23,326 --> 00:12:26,- 3.50 francs.
- I understand.
00:12:30,083 --> 00:12:31,Let's eat.
00:12:33,211 --> 00:12:35,Your sister's late, as usual.
00:12:36,839 --> 00:12:38,He's odd.
I showed him my Renoir...
00:12:38,925 --> 00:12:41,- What's for dinner?
- Rabbit.
00:12:42,595 --> 00:12:44,- Where's the wine from'?
- Vidal's.
00:12:44,973 --> 00:12:48,It's not the greatest.
00:12:51,354 --> 00:12:54,I was saying, he ignored my Renoir.
00:12:54,440 --> 00:12:57,A doctor shouldn't always
discuss painting.
00:12:57,318 --> 00:13:00,- He should think of other things.
- What?
00:13:02,073 --> 00:13:04,You haven't eaten?
00:13:04,575 --> 00:13:07,- I can serve you some soup.
- I'd like that.
00:13:07,453 --> 00:13:08,Dinner here's at 7 p.m.
00:13:09,163 --> 00:13:12,Sit on the other side,
it's quieter.
00:13:13,793 --> 00:13:17,- You still here?
- I haven't budged.
00:13:29,100 --> 00:13:30,I don't drink.
00:13:31,102 --> 00:13:34,Your napkin ring.
It's the prettiest.
00:14:01,674 --> 00:14:03,You don't dose it?
00:14:04,677 --> 00:14:09,People think that means pouring wine
in the soup and stirring.
00:14:09,474 --> 00:14:12,No, you save just a bit of broth,
00:14:12,477 --> 00:14:15,and a good spoonful of wine.
00:14:19,192 --> 00:14:21,That's how I do it.
00:14:22,528 --> 00:14:26,829...
Download Subtitles Van Gogh 1991 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Walking.Dead.S01E06.1080p.BluRay.x264-Japhson
Jurassic.World.Rebirth.2025.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Chad Hanna (1940) Henry Fonda, Dorothy Lamour
NHDTC-085 Sacrificial Creampie Shame - Wanting To Impregnate A Strong-willed Beautiful Girl Who Wont Let Anyone Touch Her, He Takes Advantage Of His Friends Weaknes
NHDTC-085uc
Jurassic.World.Rebirth.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1
Django Sfida Sartana 1970
Small Town Big Story s01e06 The Turd Man.eng
Jurassic.World.Rebirth.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Small Town Big Story s01e05 The Pen Is Mighty.eng
Download, translate and share Van.Gogh.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles for movies, TV shows, and online videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up