Van.Gogh.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:39,600 --> 00:01:41,- Taking them'?
- No.

00:01:41,476 --> 00:01:43,Dr. Gachet's place?

00:01:43,353 --> 00:01:46,He only gets here
on the 7 p.m. train.

00:01:49,443 --> 00:01:52,- Know a cheap boarding house'?
- Ravoux's.

00:01:52,321 --> 00:01:53,That's the only one.

00:01:53,947 --> 00:01:58,You needed the next stop.
Ravoux's closer to Auvers.

00:01:59,703 --> 00:02:02,- Glass of wine'?
- I don't drink.

00:02:03,206 --> 00:02:05,Wait! Don't go like that.

00:02:05,959 --> 00:02:07,No suitcase?

00:02:21,975 --> 00:02:24,I'll store all this and go with you.

00:02:29,524 --> 00:02:30,- You're no talker.
- I **...

00:02:31,068 --> 00:02:33,- What are you doing in Auvers?
- Nothing.

00:02:33,403 --> 00:02:35,That's restful.

00:02:35,197 --> 00:02:37,You're in Auvers for the air.

00:02:37,783 --> 00:02:40,I'm the rail road company agent

00:02:40,702 --> 00:02:42,in Chaponval.

00:02:42,204 --> 00:02:47,Whole family's on the rail road.
Trains rocked me to sleep as a baby.

00:02:47,334 --> 00:02:51,Dad was a station-master.
I couldn't pass the test.

00:02:51,963 --> 00:02:53,There's Ravoux's.

00:02:53,590 --> 00:02:56,If there's a vacancy,
she'll take you.

00:02:56,343 --> 00:02:59,- But it's simple.
- I'm not picky.

00:03:01,473 --> 00:03:03,Buddy here needs a place.

00:03:03,850 --> 00:03:06,3.50 francs room and board,
drinks extra.

00:03:06,603 --> 00:03:10,- I don't drink.
- He lives off his rotgut.

00:03:10,273 --> 00:03:12,Want to see the room?

00:03:15,070 --> 00:03:17,Bread and wine...

00:03:21,785 --> 00:03:23,Here you are. Clean.

00:03:24,037 --> 00:03:27,Fresh sheets once a week.
You make your own bed.

00:03:27,457 --> 00:03:29,A big closet for your stuff.

00:03:29,960 --> 00:03:33,- A view on the sea?
- Lean out, you see the beach.

00:03:33,922 --> 00:03:35,Pretty port.

00:03:37,050 --> 00:03:39,Auvers-sur-Oise is a charming town.

00:03:51,022 --> 00:03:53,Vessenots St.

00:04:03,034 --> 00:04:06,There's Dr. Gachet.
Tightwad took a cab!

00:04:07,456 --> 00:04:10,A hansom went trotting along...

00:04:10,709 --> 00:04:13,Hippety-hop...

00:04:13,545 --> 00:04:14,A hansom went...

00:04:15,046 --> 00:04:16,- Taking it'?
- It's fine.

00:04:16,590 --> 00:04:18,- Going to Gachet's'?
- Yes, where is it?

00:04:18,341 --> 00:04:22,- Vessenots St. And the bags'?
- I'll send for them tomorrow.

00:05:05,472 --> 00:05:08,Still the right hand...

00:05:16,191 --> 00:05:19,Change your pedal...
Hold it...

00:05:21,071 --> 00:05:24,There! Then it shifts...

00:05:30,080 --> 00:05:32,Right hand...

00:05:33,083 --> 00:05:34,There...

00:05:35,836 --> 00:05:38,Let up on the note... softly...

00:05:46,346 --> 00:05:49,Very good, Marguerite.
You have talent.

00:05:49,975 --> 00:05:51,Too bad you stopped.

00:05:51,977 --> 00:05:54,I stopped when mother died.
I'll resume it.

00:05:55,105 --> 00:05:57,- I hope so.
- Marguerite!

00:05:57,691 --> 00:05:59,Play Lakmé for me.

00:05:59,317 --> 00:06:01,I can't play Lakmé.

00:06:01,945 --> 00:06:04,Play Lakmé, Marguerite.

00:06:05,949 --> 00:06:08,You won't play it'?

00:06:09,077 --> 00:06:13,It makes me cry.
I had a monkey named Lakmé.

00:06:13,331 --> 00:06:18,And...'? It's gone?

00:06:18,211 --> 00:06:21,Dad put it in a zoo,
said it was too dirty.

00:06:21,715 --> 00:06:23,- Let the teacher play it.
- No.

00:06:23,466 --> 00:06:25,Odd, to love a monkey.

00:06:25,969 --> 00:06:28,- It was always on me.
- They stink.

00:06:28,221 --> 00:06:31,I bathed her every morning.
Like a baby.

00:06:31,725 --> 00:06:33,Let's go on.

00:06:34,728 --> 00:06:36,We'll do staccatos.

00:06:41,443 --> 00:06:43,- You're a bit late.
- I took the 3 o'clock train.

00:06:43,945 --> 00:06:45,I mean late in the season.

00:06:45,822 --> 00:06:48,The lilac's going to leaf.

00:06:51,202 --> 00:06:52,Come in.

00:06:57,834 --> 00:06:58,Sit down.

00:07:04,841 --> 00:07:08,I expected you in my office...
in Paris.

00:07:08,470 --> 00:07:10,I don't see patients here.

00:07:12,349 --> 00:07:14,I have a note from my brother.

00:07:18,229 --> 00:07:20,I'm not set up here.

00:07:20,690 --> 00:07:25,We'll manage
with what's at hand.

00:07:29,824 --> 00:07:31,Undress.

00:07:52,472 --> 00:07:56,- My drawers too?
- Keep them on.

00:08:00,563 --> 00:08:02,Need a napkin, Dad?

00:08:02,941 --> 00:08:06,Smells good. Stew?

00:08:06,319 --> 00:08:09,- It's not for tonight.
- No, tomorrow.

00:08:15,203 --> 00:08:17,Lie on the couch.

00:09:04,335 --> 00:09:06,Sit on the table.

00:09:32,072 --> 00:09:33,Stare at me.

00:09:46,669 --> 00:09:47,Describe your fits.

00:09:48,797 --> 00:09:50,Well?

00:09:50,423 --> 00:09:52,They vary.

00:09:53,093 --> 00:09:55,- Recall the strongest'?
- The last one.

00:09:56,096 --> 00:10:00,- How long ago?
- Nearly 3 months.

00:10:00,225 --> 00:10:01,Time of day'?

00:10:01,935 --> 00:10:05,At night. 2 or 3 a.m.
I'd just fallen asleep.

00:10:05,814 --> 00:10:09,- How long ago'?
- Half an hour.

00:10:09,442 --> 00:10:12,I woke with a raging headache.

00:10:12,403 --> 00:10:13,Where?

00:10:14,155 --> 00:10:17,There. I'd never felt such pain.

00:10:17,784 --> 00:10:20,It lasted at least 20 minutes.

00:10:20,787 --> 00:10:23,A cold compress helped a bit.

00:10:23,331 --> 00:10:27,- Did it return?
- Not entirely.

00:10:27,919 --> 00:10:31,Bearable. And now?

00:10:31,339 --> 00:10:33,I have a steady dull ache.

00:10:33,842 --> 00:10:36,Now and then it vanishes,
for a while.

00:10:36,845 --> 00:10:41,No pain behind the eye'?
Back of the neck?

00:10:41,349 --> 00:10:44,Always on the side you showed me'?

00:10:44,352 --> 00:10:45,Yes, there.

00:10:46,980 --> 00:10:50,I have others, like everyone,
but they're different.

00:10:50,900 --> 00:10:52,How do you know'?

00:10:52,694 --> 00:10:54,Who's that guy?

00:10:54,320 --> 00:10:57,I'm not kept informed.
A painter, I think.

00:10:58,032 --> 00:10:59,That so?

00:10:59,576 --> 00:11:03,Here for rest and treatment.

00:11:03,454 --> 00:11:08,- Can't he rest here? We have room.
- Must I spell it out?

00:11:28,104 --> 00:11:31,Great engraving. First printing.

00:11:32,901 --> 00:11:36,See how the blacks stand out? Superb!

00:11:36,654 --> 00:11:37,And the central figure...

00:11:38,072 --> 00:11:41,Remove him
and it's a routine picture.

00:11:42,285 --> 00:11:44,But of course you know that!

00:11:44,704 --> 00:11:46,It's by Meryon.

00:11:46,581 --> 00:11:50,I'd like to have treated him.
He was really sick.

00:11:55,465 --> 00:11:58,- Dad, I swiped some of your books.
- My son, Paul. "Coco" to us.

00:12:01,846 --> 00:12:03,Do I inform your brother?

00:12:03,973 --> 00:12:06,- What do I owe you'?
- I'll settle it with him.

00:12:06,351 --> 00:12:10,- He's not here. How much'?
- 7 francs alright?

00:12:13,900 --> 00:12:15,- Need lodgings?
- It's done.

00:12:15,944 --> 00:12:19,- Where, if I may ask?
- The cafe near the station.

00:12:19,906 --> 00:12:23,Ravoux's'? It's simple. How much'?

00:12:23,326 --> 00:12:26,- 3.50 francs.
- I understand.

00:12:30,083 --> 00:12:31,Let's eat.

00:12:33,211 --> 00:12:35,Your sister's late, as usual.

00:12:36,839 --> 00:12:38,He's odd.
I showed him my Renoir...

00:12:38,925 --> 00:12:41,- What's for dinner?
- Rabbit.

00:12:42,595 --> 00:12:44,- Where's the wine from'?
- Vidal's.

00:12:44,973 --> 00:12:48,It's not the greatest.

00:12:51,354 --> 00:12:54,I was saying, he ignored my Renoir.

00:12:54,440 --> 00:12:57,A doctor shouldn't always
discuss painting.

00:12:57,318 --> 00:13:00,- He should think of other things.
- What?

00:13:02,073 --> 00:13:04,You haven't eaten?

00:13:04,575 --> 00:13:07,- I can serve you some soup.
- I'd like that.

00:13:07,453 --> 00:13:08,Dinner here's at 7 p.m.

00:13:09,163 --> 00:13:12,Sit on the other side,
it's quieter.

00:13:13,793 --> 00:13:17,- You still here?
- I haven't budged.

00:13:29,100 --> 00:13:30,I don't drink.

00:13:31,102 --> 00:13:34,Your napkin ring.
It's the prettiest.

00:14:01,674 --> 00:14:03,You don't dose it?

00:14:04,677 --> 00:14:09,People think that means pouring wine
in the soup and stirring.

00:14:09,474 --> 00:14:12,No, you save just a bit of broth,

00:14:12,477 --> 00:14:15,and a good spoonful of wine.

00:14:19,192 --> 00:14:21,That's how I do it.

00:14:22,528 --> 00:14:26,829...

Download Subtitles Van Gogh 1991 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu