GipnozisS01.E07.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:03,238, Character said: - Орешек!
- Олег!

2
At 00:01:05,517, Character said: - Ты б свое лицо видел!
А я еду, думаю - ты, не ты?

3
At 00:01:10,113, Character said: Че за обноски? Может, тебе денег дать
на новые шмотки?

4
At 00:01:13,926, Character said: - Нет, не надо, спасибо.
- Да я шучу, ты че!

5
At 00:01:17,768, Character said: Привет, что ль, сослуживец!

6
At 00:01:28,982, Character said: Да ладно!

7
At 00:01:31,470, Character said: - Че?
- Тебя че, не обнулили?

8
At 00:01:34,049, Character said: - Не понимаю, о чём ты.

9
At 00:01:36,210, Character said: - Да не заливай, я этот взгляд знаю.
Колись, че увидел.

10
At 00:01:42,202, Character said: - Что ты пригласишь меня к себе.

11
At 00:01:45,908, Character said: - Ну, значит, приглашу.
Погнали отметим встречу?

12
At 00:01:49,014, Character said: - Слушай, я не могу.
Мне на пары надо.

13
At 00:01:51,494, Character said: И так уже опаздываю. В институт надо.
- Брат по оружию - это святое. Давай.

14
At 00:01:59,347, Character said: Ну че, хочешь, чтоб я тебя
по-другому заставил? Я ж могу.

15
At 00:02:14,247, Character said: Дела, как видишь, идут хорошо.
Вот, квартиру взял.

16
At 00:02:18,355, Character said: Но могут и еще лучше.

17
At 00:02:20,516, Character said: У меня большие планы.

18
At 00:02:22,677, Character said: А с таким, как ты,
они реализуются еще быстрее.

19
At 00:02:27,154, Character said: - Таким, как я.
- Конечно!

20
At 00:02:29,789, Character said: Ну, я могу многое, ты знаешь.

21
At 00:02:32,271, Character said: Но твой дар, Орешек, он особенный.

22
At 00:02:35,987, Character said: Ну, знать, где и когда
случится подстава,

23
At 00:02:38,714, Character said: знать, кто предаст, а кто, наоборот,
до конца останется верным -

24
At 00:02:43,141, Character said: в бизнесе это бесценно.

25
At 00:02:46,263, Character said: Ну, выпьем за сотрудничество?

26
At 00:02:50,144, Character said: - Послушай, Олег,
я хочу закончить юрфак

27
At 00:02:53,164, Character said: и зарабатывать на жизнь честно.
А вот это, ну...

28
At 00:02:57,298, Character said: не мое, правда.

29
At 00:03:00,772, Character said: - Честно - это прокурором
или адвокатом?

30
At 00:03:06,135, Character said: А Виталя как? Гриша?

31
At 00:03:09,455, Character said: - А Виталик пошел в учебку МВД.
А Гриша - в семинарию.

32
At 00:03:13,757, Character said: - Пацаны, что с вами не так, а?

33
At 00:03:15,918, Character said: Ой, а мы проснулись.

34
At 00:03:19,467, Character said: Привет!

35
At 00:03:22,096, Character said: - Ой, у папы гости, смотри-ка.

36
At 00:03:24,500, Character said: - Знакомьтесь, это дядя Орешек.
Мы с ним вместе служили.

37
At 00:03:28,897, Character said: Три года не виделись, представляешь!
А тут бац - встретились на улице.

38
At 00:03:33,376, Character said: Это Марина, моя жена,

39
At 00:03:35,537, Character said: моя маленькая принцесса
Антонина Олеговна.

40
At 00:03:38,267, Character said: - Тоня.
- Тоня.

41
At 00:03:40,428, Character said: - Платон. Очень приятно.
- Здравствуйте. Сослуживец.

42
At 00:03:44,413, Character said: Олежа так мало
про армию рассказывает.

43
At 00:03:46,893, Character said: - Да че там рассказывать? Нечего, да?

44
At 00:03:49,374, Character said: Аты-баты, шли солдаты -
вот и вся история.

45
At 00:03:52,211, Character said: - Да, ничего особенного.

46
At 00:03:55,795, Character said: - Вы гулять собирались, да?
- Да, мы пойдем.

47
At 00:03:58,650, Character said: Я думаю, вам есть, что обсудить.

48
At 00:04:03,434, Character said: - Какие они у тебя!

49
At 00:04:06,089, Character said: Слушай, я, наверно, тоже пойду.
- Подожди.

50
At 00:04:12,196, Character said: Возьми.

51
At 00:04:17,774, Character said: Ты же помнишь,
что я из детдомовских, да?

52
At 00:04:20,758, Character said: - Да.

53
At 00:04:23,581, Character said: - У нас, знаешь, шансов завести семью
ноль целых, хрен десятых.

54
At 00:04:29,331, Character said: Маринка, она особенная.

55
At 00:04:32,226, Character said: Она иногда так смотрит на меня,

56
At 00:04:34,387, Character said: и я сразу понимаю,
что мне нужно делать.

57
At 00:04:36,988, Character said: Как гипноз.

58
At 00:04:39,441, Character said: Только не гипноз, а...

59
At 00:04:41,914, Character said: - Любовь.

60
At 00:04:44,567, Character said: - Да, любовь.

61
At 00:04:48,737, Character said: Я ведь не думал,
что мне может так повезти в жизни,

62
At 00:04:52,026, Character said: что такая, как Маринка,
на меня внимание обратит,

63
At 00:04:55,533, Character said: что у нас, вообще, семья с ней будет.

64
At 00:04:58,340, Character said: Мне *******, как повезло, Орешек.

65
At 00:05:01,362, Character said: И я сделаю всё,
чтобы этот свой шанс не упустить.

66
At 00:05:05,520, Character said: Ты пойми, что мне для себя
ровным счетом не нужно ничего.

67
At 00:05:10,361, Character said: Вообще ничего, понимаешь?

68
At 00:05:13,280, Character said: Я просто хочу, чтобы мои девочки
жили как королевы. Вот и всё.

69
At 00:05:20,127, Character said: И, вообще, я впервые в жизни
чувствую себя счастливым,

70
At 00:05:26,173, Character said: потому что я свободен.

71
At 00:05:29,609, Character said: Ну, Платон, может,
заживем с тобой по-человечески?

72
At 00:05:36,485, Character said: Человек ведь рожден для счастья, да?

73
At 00:05:40,682, Character said: Помнишь надпись в учебке?

74
At 00:05:42,855, Character said: - Ну да.
- Как птица для полета.

75
At 00:06:23,181, Character said: - Свет!

76
At 00:06:38,144, Character said: - Что?
- Вон отсюда!

77
At 00:06:42,707, Character said: Ну-ка! Ну! Ну!

78
At 00:06:45,979, Character said: Света! Свет! Света! СВЕТА!

79
At 00:06:49,744, Character said: Ну!

80
At 00:06:52,065, Character said: Всё, всё...

81
At 00:06:57,611, Character said: Всё.

82
At 00:07:03,114, Character said: Всё. Всё.

83
At 00:07:36,316, Character said: - Привет! Это Алёна.
- Оставьте сообщение. Я перезвоню.

84
At 00:07:40,304, Character said: - Алёнка, как твои дела?

85
At 00:07:43,385, Character said: Позвони, пожалуйста, как сможешь.
Переживаю за тебя.

86
At 00:07:54,795, Character said: Значит, Пескунов
умер в тюрьме под фамилией Иванов.

87
At 00:07:58,899, Character said: Это точно? Он мертв?

88
At 00:08:02,787, Character said: - Понятия не имею.

89
At 00:08:06,651, Character said: - Как эта троица с ним связана?
- Да понятно как!

90
At 00:08:10,318, Character said: У Белозёрова с Григорием и Пескуновым
в биографии есть белые пятна,

91
At 00:08:15,838, Character said: когда они в армии служили,

92
At 00:08:18,111, Character said: причем у всех
в одно и то же время приблизительно.

93
At 00:08:21,839, Character said: - Значит, они могли быть
в одной учебке с Пескуновым

94
At 00:08:26,718, Character said: и тоже обучаться гипнозу.

95
At 00:08:29,743, Character said: Ребят, ну вы-то со мной согласны,
что похищение ру... Жень!

96
At 00:08:33,621, Character said: Ну я ж просила! Не трогай.

97
At 00:08:37,912, Character said: Что похищение рубина
не единственное их дело.

98
At 00:08:41,596, Character said: - Про ОКП банк помните?

99
At 00:08:44,655, Character said: - А что именно?
- Точно!

100
At 00:08:46,816, Character said: Пацаны рассказывали,
которые это дело вели.

101
At 00:08:49,605, Character said: Там инкассаторам
как будто память стер кто-то.

102
At 00:08:52,586, Character said: Они забрали деньги из банка,

103
At 00:08:54,781, Character said: а когда приехали в хранилище,
денег в машине не оказалось.

104
At 00:08:58,515, Character said: Видеорегистраторы зачищены,
сами инкассаторы клянутся,

105
At 00:09:01,999, Character said: что не знают, куда деньги делись.
- Кто это дело вел?

106
At 00:09:20,104, Character said: - Как платье, подошло?

107
At 00:09:23,248, Character said: - Да, спасибо.

108
At 00:09:27,408, Character said: Это как-то лучше всех село.

109
At 00:09:29,579, Character said: - Хорошо.

110
At 00:09:31,740, Character said: - Почему он на меня напал?
Что происходит?

111
At 00:09:36,232, Character said: - Скажем так - ему приказали.

112
At 00:09:38,412, Character said: - Приказали? Что это значит? Кто?

113
At 00:09:45,536, Character said: - У меня есть...

114
At 00:09:49,302, Character said: враг, он безумец,
но он хочет выставить безумным меня.

115
At 00:09:56,193, Character said: Будто я убил вас.
Такой был план, я думаю.

116
At 00:09:59,941, Character said: - Зачем, господи?

117
At 00:10:04,224, Character said: - В этом доме погибла моя жена.

118
At 00:10:09,583, Character said: - Получается, татуировка поэтому?

119
At 00:10:13,269, Character said: - Да.

120
At 00:10:15,430, Character said: Я знаю человека,
который может вам помочь -

121
At 00:10:18,422, Character said: помочь вспомнить себя.

122
At 00:10:21,617, Character said: Вы готовы?

123
At 00:10:27,856, Character said: Жду вас.

124
At 00:10:42,762, Character said: - Я не хочу больше никаких интервью!
Оставьте меня в покое, пожалуйста!

125
At 00:10:47,311, Character said: - Я не по поводу интервью пришла.

126
At 00:10:49,548, Character said: Я вообще не как журналист
к вам пришла.

127
At 00:10:52,845, Character said: Я... я как друг.

128
At 00:10:59,363, Character said: Инга, откройте, пожалуйста.

129
At 00:11:12,959, Character said: Здравствуйте.

130
At 00:11:15,511, Character said: Я хотела попросить еще раз
у вас прощения за интервью.

131
At 00:11:22,103, Character said: Мне очень жаль, что так получилось.

132
At 00:11:25,359, Character said: - Хорошо.

133
At 00:11:27,520, Character said: - Если возможно,
мне бы хотелось как-то вам помочь.

134
At 00:11:34,157, Character said: У меня есть знакомый психолог,
она очень хороший специалист.

135
At 00:11:39,849, Character said: Хотите поговорить с ней?

136
At 00:11:43,390, Character said: - Психолог?

137

Download Subtitles GipnozisS01 E07 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles