Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles GipnozisS01 E07 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language
GipnozisS01.E07.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:03,238 --> 00:01:05,- Орешек!
- Олег!
00:01:05,517 --> 00:01:08,- Ты б свое лицо видел!
А я еду, думаю - ты, не ты?
00:01:10,113 --> 00:01:13,Че за обноски? Может, тебе денег дать
на новые шмотки?
00:01:13,926 --> 00:01:16,- Нет, не надо, спасибо.
- Да я шучу, ты че!
00:01:17,768 --> 00:01:19,Привет, что ль, сослуживец!
00:01:28,982 --> 00:01:30,Да ладно!
00:01:31,470 --> 00:01:33,- Че?
- Тебя че, не обнулили?
00:01:34,049 --> 00:01:36,- Не понимаю, о чём ты.
00:01:36,210 --> 00:01:39,- Да не заливай, я этот взгляд знаю.
Колись, че увидел.
00:01:42,202 --> 00:01:44,- Что ты пригласишь меня к себе.
00:01:45,908 --> 00:01:48,- Ну, значит, приглашу.
Погнали отметим встречу?
00:01:49,014 --> 00:01:51,- Слушай, я не могу.
Мне на пары надо.
00:01:51,494 --> 00:01:56,И так уже опаздываю. В институт надо.
- Брат по оружию - это святое. Давай.
00:01:59,347 --> 00:02:03,Ну че, хочешь, чтоб я тебя
по-другому заставил? Я ж могу.
00:02:14,247 --> 00:02:17,Дела, как видишь, идут хорошо.
Вот, квартиру взял.
00:02:18,355 --> 00:02:20,Но могут и еще лучше.
00:02:20,516 --> 00:02:22,У меня большие планы.
00:02:22,677 --> 00:02:25,А с таким, как ты,
они реализуются еще быстрее.
00:02:27,154 --> 00:02:29,- Таким, как я.
- Конечно!
00:02:29,789 --> 00:02:31,Ну, я могу многое, ты знаешь.
00:02:32,271 --> 00:02:34,Но твой дар, Орешек, он особенный.
00:02:35,987 --> 00:02:38,Ну, знать, где и когда
случится подстава,
00:02:38,714 --> 00:02:42,знать, кто предаст, а кто, наоборот,
до конца останется верным -
00:02:43,141 --> 00:02:45,в бизнесе это бесценно.
00:02:46,263 --> 00:02:49,Ну, выпьем за сотрудничество?
00:02:50,144 --> 00:02:53,- Послушай, Олег,
я хочу закончить юрфак
00:02:53,164 --> 00:02:56,и зарабатывать на жизнь честно.
А вот это, ну...
00:02:57,298 --> 00:02:59,не мое, правда.
00:03:00,772 --> 00:03:03,- Честно - это прокурором
или адвокатом?
00:03:06,135 --> 00:03:08,А Виталя как? Гриша?
00:03:09,455 --> 00:03:13,- А Виталик пошел в учебку МВД.
А Гриша - в семинарию.
00:03:13,757 --> 00:03:15,- Пацаны, что с вами не так, а?
00:03:15,918 --> 00:03:19,Ой, а мы проснулись.
00:03:19,467 --> 00:03:21,Привет!
00:03:22,096 --> 00:03:24,- Ой, у папы гости, смотри-ка.
00:03:24,500 --> 00:03:28,- Знакомьтесь, это дядя Орешек.
Мы с ним вместе служили.
00:03:28,897 --> 00:03:33,Три года не виделись, представляешь!
А тут бац - встретились на улице.
00:03:33,376 --> 00:03:35,Это Марина, моя жена,
00:03:35,537 --> 00:03:38,моя маленькая принцесса
Антонина Олеговна.
00:03:38,267 --> 00:03:40,- Тоня.
- Тоня.
00:03:40,428 --> 00:03:44,- Платон. Очень приятно.
- Здравствуйте. Сослуживец.
00:03:44,413 --> 00:03:46,Олежа так мало
про армию рассказывает.
00:03:46,893 --> 00:03:49,- Да че там рассказывать? Нечего, да?
00:03:49,374 --> 00:03:52,Аты-баты, шли солдаты -
вот и вся история.
00:03:52,211 --> 00:03:54,- Да, ничего особенного.
00:03:55,795 --> 00:03:58,- Вы гулять собирались, да?
- Да, мы пойдем.
00:03:58,650 --> 00:04:00,Я думаю, вам есть, что обсудить.
00:04:03,434 --> 00:04:05,- Какие они у тебя!
00:04:06,089 --> 00:04:09,Слушай, я, наверно, тоже пойду.
- Подожди.
00:04:12,196 --> 00:04:14,Возьми.
00:04:17,774 --> 00:04:20,Ты же помнишь,
что я из детдомовских, да?
00:04:20,758 --> 00:04:22,- Да.
00:04:23,581 --> 00:04:27,- У нас, знаешь, шансов завести семью
ноль целых, хрен десятых.
00:04:29,331 --> 00:04:31,Маринка, она особенная.
00:04:32,226 --> 00:04:34,Она иногда так смотрит на меня,
00:04:34,387 --> 00:04:36,и я сразу понимаю,
что мне нужно делать.
00:04:36,988 --> 00:04:38,Как гипноз.
00:04:39,441 --> 00:04:41,Только не гипноз, а...
00:04:41,914 --> 00:04:43,- Любовь.
00:04:44,567 --> 00:04:46,- Да, любовь.
00:04:48,737 --> 00:04:51,Я ведь не думал,
что мне может так повезти в жизни,
00:04:52,026 --> 00:04:55,что такая, как Маринка,
на меня внимание обратит,
00:04:55,533 --> 00:04:57,что у нас, вообще, семья с ней будет.
00:04:58,340 --> 00:05:00,Мне *******, как повезло, Орешек.
00:05:01,362 --> 00:05:04,И я сделаю всё,
чтобы этот свой шанс не упустить.
00:05:05,520 --> 00:05:09,Ты пойми, что мне для себя
ровным счетом не нужно ничего.
00:05:10,361 --> 00:05:12,Вообще ничего, понимаешь?
00:05:13,280 --> 00:05:18,Я просто хочу, чтобы мои девочки
жили как королевы. Вот и всё.
00:05:20,127 --> 00:05:23,И, вообще, я впервые в жизни
чувствую себя счастливым,
00:05:26,173 --> 00:05:28,потому что я свободен.
00:05:29,609 --> 00:05:34,Ну, Платон, может,
заживем с тобой по-человечески?
00:05:36,485 --> 00:05:39,Человек ведь рожден для счастья, да?
00:05:40,682 --> 00:05:42,Помнишь надпись в учебке?
00:05:42,855 --> 00:05:46,- Ну да.
- Как птица для полета.
00:06:23,181 --> 00:06:25,- Свет!
00:06:38,144 --> 00:06:40,- Что?
- Вон отсюда!
00:06:42,707 --> 00:06:45,Ну-ка! Ну! Ну!
00:06:45,979 --> 00:06:49,Света! Свет! Света! СВЕТА!
00:06:49,744 --> 00:06:51,Ну!
00:06:52,065 --> 00:06:54,Всё, всё...
00:06:57,611 --> 00:06:59,Всё.
00:07:03,114 --> 00:07:05,Всё. Всё.
00:07:36,316 --> 00:07:40,- Привет! Это Алёна.
- Оставьте сообщение. Я перезвоню.
00:07:40,304 --> 00:07:42,- Алёнка, как твои дела?
00:07:43,385 --> 00:07:46,Позвони, пожалуйста, как сможешь.
Переживаю за тебя.
00:07:54,795 --> 00:07:58,Значит, Пескунов
умер в тюрьме под фамилией Иванов.
00:07:58,899 --> 00:08:00,Это точно? Он мертв?
00:08:02,787 --> 00:08:04,- Понятия не имею.
00:08:06,651 --> 00:08:10,- Как эта троица с ним связана?
- Да понятно как!
00:08:10,318 --> 00:08:15,У Белозёрова с Григорием и Пескуновым
в биографии есть белые пятна,
00:08:15,838 --> 00:08:17,когда они в армии служили,
00:08:18,111 --> 00:08:21,причем у всех
в одно и то же время приблизительно.
00:08:21,839 --> 00:08:25,- Значит, они могли быть
в одной учебке с Пескуновым
00:08:26,718 --> 00:08:28,и тоже обучаться гипнозу.
00:08:29,743 --> 00:08:33,Ребят, ну вы-то со мной согласны,
что похищение ру... Жень!
00:08:33,621 --> 00:08:35,Ну я ж просила! Не трогай.
00:08:37,912 --> 00:08:40,Что похищение рубина
не единственное их дело.
00:08:41,596 --> 00:08:43,- Про ОКП банк помните?
00:08:44,655 --> 00:08:46,- А что именно?
- Точно!
00:08:46,816 --> 00:08:49,Пацаны рассказывали,
которые это дело вели.
00:08:49,605 --> 00:08:52,Там инкассаторам
как будто память стер кто-то.
00:08:52,586 --> 00:08:54,Они забрали деньги из банка,
00:08:54,781 --> 00:08:58,а когда приехали в хранилище,
денег в машине не оказалось.
00:08:58,515 --> 00:09:01,Видеорегистраторы зачищены,
сами инкассаторы клянутся,
00:09:01,999 --> 00:09:05,что не знают, куда деньги делись.
- Кто это дело вел?
00:09:20,104 --> 00:09:22,- Как платье, подошло?
00:09:23,248 --> 00:09:25,- Да, спасибо.
00:09:27,408 --> 00:09:29,Это как-то лучше всех село.
00:09:29,579 --> 00:09:31,- Хорошо.
00:09:31,740 --> 00:09:34,- Почему он на меня напал?
Что происходит?
00:09:36,232 --> 00:09:38,- Скажем так - ему приказали.
00:09:38,412 --> 00:09:40,- Приказали? Что это значит? Кто?
00:09:45,536 --> 00:09:47,- У меня есть...
00:09:49,302 --> 00:09:53,враг, он безумец,
но он хочет выставить безумным меня.
00:09:56,193 --> 00:09:59,Будто я убил вас.
Такой был план, я думаю.
00:09:59,941 --> 00:10:01,- Зачем, господи?
00:10:04,224 --> 00:10:06,- В этом доме погибла моя жена.
00:10:09,583 --> 00:10:12,- Получается, татуировка поэтому?
00:10:13,269 --> 00:10:15,- Да.
00:10:15,430 --> 00:10:18,Я знаю человека,
который может вам помочь -
00:10:18,422 --> 00:10:20,помочь вспомнить себя.
00:10:21,617 --> 00:10:23,Вы готовы?
00:10:27,856 --> 00:10:29,Жду вас.
00:10:42,762 --> 00:10:47,- Я не хочу больше никаких интервью!
Оставьте меня в покое, пожалуйста!
00:10:47,311 --> 00:10:49,- Я не по поводу интервью пришла.
00:10:49,548 --> 00:10:51,Я вообще не как журналист
к вам пришла.
00:10:52,845 --> 00:10:55,Я... я как друг.
00:10:59,363 --> 00:11:01,Инга, откройте, пожалуйста.
00:11:12,959 --> 00:11:14,Здравствуйте.
00:11:15,511 --> 00:11:20,Я хотела попросить еще раз
у вас прощения за интервью.
00:11:22,103 --> 00:11:24,Мне очень жаль, что так получилось.
00:11:25,359 --> 00:11:27,- Хорошо.
00:11:27,520 --> 00:11:31,- Если возможно,
мне бы хотелось как-то вам помочь.
00:11:34,157 --> 00:11:37,У меня есть знакомый психолог,
она очень хороший специалист.
00:11:39,849 --> 00:11:41,Хотите поговорить с ней?
00:11:43,390 --> 00:11:45,- Психолог?
00:11:46,416 -->...
Download Subtitles GipnozisS01 E07 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Small Town Big Story s01e05 The Pen Is Mighty.eng
Jurassic.World.Rebirth.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Small Town Big Story s01e06 The Turd Man.eng
Django Sfida Sartana 1970
Jurassic.World.Rebirth.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1
Small Town Big Story s01e03 On children.eng
Ultimate.Weapon.Alice.S01E05.1080p.WATCHA.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon-Viki
Small Town Big Story s01e04 An Dobhar Who.eng
Russian Lolita (2007)
Small Town Big Story s01e02 How Many People Does He Need.eng
Download GipnozisS01.E07.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles from our worldwide library of accurate, community-contributed subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up