GipnozisS01.E07.2025.WEB-DL.ExKinoRay.rus Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:03,238 --> 00:01:05,- Орешек!
- Олег!

00:01:05,517 --> 00:01:08,- Ты б свое лицо видел!
А я еду, думаю - ты, не ты?

00:01:10,113 --> 00:01:13,Че за обноски? Может, тебе денег дать
на новые шмотки?

00:01:13,926 --> 00:01:16,- Нет, не надо, спасибо.
- Да я шучу, ты че!

00:01:17,768 --> 00:01:19,Привет, что ль, сослуживец!

00:01:28,982 --> 00:01:30,Да ладно!

00:01:31,470 --> 00:01:33,- Че?
- Тебя че, не обнулили?

00:01:34,049 --> 00:01:36,- Не понимаю, о чём ты.

00:01:36,210 --> 00:01:39,- Да не заливай, я этот взгляд знаю.
Колись, че увидел.

00:01:42,202 --> 00:01:44,- Что ты пригласишь меня к себе.

00:01:45,908 --> 00:01:48,- Ну, значит, приглашу.
Погнали отметим встречу?

00:01:49,014 --> 00:01:51,- Слушай, я не могу.
Мне на пары надо.

00:01:51,494 --> 00:01:56,И так уже опаздываю. В институт надо.
- Брат по оружию - это святое. Давай.

00:01:59,347 --> 00:02:03,Ну че, хочешь, чтоб я тебя
по-другому заставил? Я ж могу.

00:02:14,247 --> 00:02:17,Дела, как видишь, идут хорошо.
Вот, квартиру взял.

00:02:18,355 --> 00:02:20,Но могут и еще лучше.

00:02:20,516 --> 00:02:22,У меня большие планы.

00:02:22,677 --> 00:02:25,А с таким, как ты,
они реализуются еще быстрее.

00:02:27,154 --> 00:02:29,- Таким, как я.
- Конечно!

00:02:29,789 --> 00:02:31,Ну, я могу многое, ты знаешь.

00:02:32,271 --> 00:02:34,Но твой дар, Орешек, он особенный.

00:02:35,987 --> 00:02:38,Ну, знать, где и когда
случится подстава,

00:02:38,714 --> 00:02:42,знать, кто предаст, а кто, наоборот,
до конца останется верным -

00:02:43,141 --> 00:02:45,в бизнесе это бесценно.

00:02:46,263 --> 00:02:49,Ну, выпьем за сотрудничество?

00:02:50,144 --> 00:02:53,- Послушай, Олег,
я хочу закончить юрфак

00:02:53,164 --> 00:02:56,и зарабатывать на жизнь честно.
А вот это, ну...

00:02:57,298 --> 00:02:59,не мое, правда.

00:03:00,772 --> 00:03:03,- Честно - это прокурором
или адвокатом?

00:03:06,135 --> 00:03:08,А Виталя как? Гриша?

00:03:09,455 --> 00:03:13,- А Виталик пошел в учебку МВД.
А Гриша - в семинарию.

00:03:13,757 --> 00:03:15,- Пацаны, что с вами не так, а?

00:03:15,918 --> 00:03:19,Ой, а мы проснулись.

00:03:19,467 --> 00:03:21,Привет!

00:03:22,096 --> 00:03:24,- Ой, у папы гости, смотри-ка.

00:03:24,500 --> 00:03:28,- Знакомьтесь, это дядя Орешек.
Мы с ним вместе служили.

00:03:28,897 --> 00:03:33,Три года не виделись, представляешь!
А тут бац - встретились на улице.

00:03:33,376 --> 00:03:35,Это Марина, моя жена,

00:03:35,537 --> 00:03:38,моя маленькая принцесса
Антонина Олеговна.

00:03:38,267 --> 00:03:40,- Тоня.
- Тоня.

00:03:40,428 --> 00:03:44,- Платон. Очень приятно.
- Здравствуйте. Сослуживец.

00:03:44,413 --> 00:03:46,Олежа так мало
про армию рассказывает.

00:03:46,893 --> 00:03:49,- Да че там рассказывать? Нечего, да?

00:03:49,374 --> 00:03:52,Аты-баты, шли солдаты -
вот и вся история.

00:03:52,211 --> 00:03:54,- Да, ничего особенного.

00:03:55,795 --> 00:03:58,- Вы гулять собирались, да?
- Да, мы пойдем.

00:03:58,650 --> 00:04:00,Я думаю, вам есть, что обсудить.

00:04:03,434 --> 00:04:05,- Какие они у тебя!

00:04:06,089 --> 00:04:09,Слушай, я, наверно, тоже пойду.
- Подожди.

00:04:12,196 --> 00:04:14,Возьми.

00:04:17,774 --> 00:04:20,Ты же помнишь,
что я из детдомовских, да?

00:04:20,758 --> 00:04:22,- Да.

00:04:23,581 --> 00:04:27,- У нас, знаешь, шансов завести семью
ноль целых, хрен десятых.

00:04:29,331 --> 00:04:31,Маринка, она особенная.

00:04:32,226 --> 00:04:34,Она иногда так смотрит на меня,

00:04:34,387 --> 00:04:36,и я сразу понимаю,
что мне нужно делать.

00:04:36,988 --> 00:04:38,Как гипноз.

00:04:39,441 --> 00:04:41,Только не гипноз, а...

00:04:41,914 --> 00:04:43,- Любовь.

00:04:44,567 --> 00:04:46,- Да, любовь.

00:04:48,737 --> 00:04:51,Я ведь не думал,
что мне может так повезти в жизни,

00:04:52,026 --> 00:04:55,что такая, как Маринка,
на меня внимание обратит,

00:04:55,533 --> 00:04:57,что у нас, вообще, семья с ней будет.

00:04:58,340 --> 00:05:00,Мне *******, как повезло, Орешек.

00:05:01,362 --> 00:05:04,И я сделаю всё,
чтобы этот свой шанс не упустить.

00:05:05,520 --> 00:05:09,Ты пойми, что мне для себя
ровным счетом не нужно ничего.

00:05:10,361 --> 00:05:12,Вообще ничего, понимаешь?

00:05:13,280 --> 00:05:18,Я просто хочу, чтобы мои девочки
жили как королевы. Вот и всё.

00:05:20,127 --> 00:05:23,И, вообще, я впервые в жизни
чувствую себя счастливым,

00:05:26,173 --> 00:05:28,потому что я свободен.

00:05:29,609 --> 00:05:34,Ну, Платон, может,
заживем с тобой по-человечески?

00:05:36,485 --> 00:05:39,Человек ведь рожден для счастья, да?

00:05:40,682 --> 00:05:42,Помнишь надпись в учебке?

00:05:42,855 --> 00:05:46,- Ну да.
- Как птица для полета.

00:06:23,181 --> 00:06:25,- Свет!

00:06:38,144 --> 00:06:40,- Что?
- Вон отсюда!

00:06:42,707 --> 00:06:45,Ну-ка! Ну! Ну!

00:06:45,979 --> 00:06:49,Света! Свет! Света! СВЕТА!

00:06:49,744 --> 00:06:51,Ну!

00:06:52,065 --> 00:06:54,Всё, всё...

00:06:57,611 --> 00:06:59,Всё.

00:07:03,114 --> 00:07:05,Всё. Всё.

00:07:36,316 --> 00:07:40,- Привет! Это Алёна.
- Оставьте сообщение. Я перезвоню.

00:07:40,304 --> 00:07:42,- Алёнка, как твои дела?

00:07:43,385 --> 00:07:46,Позвони, пожалуйста, как сможешь.
Переживаю за тебя.

00:07:54,795 --> 00:07:58,Значит, Пескунов
умер в тюрьме под фамилией Иванов.

00:07:58,899 --> 00:08:00,Это точно? Он мертв?

00:08:02,787 --> 00:08:04,- Понятия не имею.

00:08:06,651 --> 00:08:10,- Как эта троица с ним связана?
- Да понятно как!

00:08:10,318 --> 00:08:15,У Белозёрова с Григорием и Пескуновым
в биографии есть белые пятна,

00:08:15,838 --> 00:08:17,когда они в армии служили,

00:08:18,111 --> 00:08:21,причем у всех
в одно и то же время приблизительно.

00:08:21,839 --> 00:08:25,- Значит, они могли быть
в одной учебке с Пескуновым

00:08:26,718 --> 00:08:28,и тоже обучаться гипнозу.

00:08:29,743 --> 00:08:33,Ребят, ну вы-то со мной согласны,
что похищение ру... Жень!

00:08:33,621 --> 00:08:35,Ну я ж просила! Не трогай.

00:08:37,912 --> 00:08:40,Что похищение рубина
не единственное их дело.

00:08:41,596 --> 00:08:43,- Про ОКП банк помните?

00:08:44,655 --> 00:08:46,- А что именно?
- Точно!

00:08:46,816 --> 00:08:49,Пацаны рассказывали,
которые это дело вели.

00:08:49,605 --> 00:08:52,Там инкассаторам
как будто память стер кто-то.

00:08:52,586 --> 00:08:54,Они забрали деньги из банка,

00:08:54,781 --> 00:08:58,а когда приехали в хранилище,
денег в машине не оказалось.

00:08:58,515 --> 00:09:01,Видеорегистраторы зачищены,
сами инкассаторы клянутся,

00:09:01,999 --> 00:09:05,что не знают, куда деньги делись.
- Кто это дело вел?

00:09:20,104 --> 00:09:22,- Как платье, подошло?

00:09:23,248 --> 00:09:25,- Да, спасибо.

00:09:27,408 --> 00:09:29,Это как-то лучше всех село.

00:09:29,579 --> 00:09:31,- Хорошо.

00:09:31,740 --> 00:09:34,- Почему он на меня напал?
Что происходит?

00:09:36,232 --> 00:09:38,- Скажем так - ему приказали.

00:09:38,412 --> 00:09:40,- Приказали? Что это значит? Кто?

00:09:45,536 --> 00:09:47,- У меня есть...

00:09:49,302 --> 00:09:53,враг, он безумец,
но он хочет выставить безумным меня.

00:09:56,193 --> 00:09:59,Будто я убил вас.
Такой был план, я думаю.

00:09:59,941 --> 00:10:01,- Зачем, господи?

00:10:04,224 --> 00:10:06,- В этом доме погибла моя жена.

00:10:09,583 --> 00:10:12,- Получается, татуировка поэтому?

00:10:13,269 --> 00:10:15,- Да.

00:10:15,430 --> 00:10:18,Я знаю человека,
который может вам помочь -

00:10:18,422 --> 00:10:20,помочь вспомнить себя.

00:10:21,617 --> 00:10:23,Вы готовы?

00:10:27,856 --> 00:10:29,Жду вас.

00:10:42,762 --> 00:10:47,- Я не хочу больше никаких интервью!
Оставьте меня в покое, пожалуйста!

00:10:47,311 --> 00:10:49,- Я не по поводу интервью пришла.

00:10:49,548 --> 00:10:51,Я вообще не как журналист
к вам пришла.

00:10:52,845 --> 00:10:55,Я... я как друг.

00:10:59,363 --> 00:11:01,Инга, откройте, пожалуйста.

00:11:12,959 --> 00:11:14,Здравствуйте.

00:11:15,511 --> 00:11:20,Я хотела попросить еще раз
у вас прощения за интервью.

00:11:22,103 --> 00:11:24,Мне очень жаль, что так получилось.

00:11:25,359 --> 00:11:27,- Хорошо.

00:11:27,520 --> 00:11:31,- Если возможно,
мне бы хотелось как-то вам помочь.

00:11:34,157 --> 00:11:37,У меня есть знакомый психолог,
она очень хороший специалист.

00:11:39,849 --> 00:11:41,Хотите поговорить с ней?

00:11:43,390 --> 00:11:45,- Психолог?

00:11:46,416 -->...

Download Subtitles GipnozisS01 E07 2025 WEB-DL ExKinoRay rus in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu