Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Summer 36 S01E06 in any Language
Summer 36 S01E06 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,000, Character said: {\an8}[musique mystérieuse]
2
At 00:00:15,800, Character said: {\an8}C'est la seule façon
de régler notre problème.
3
At 00:00:30,000, Character said: {\an8}Pour moi aussi.
4
At 00:00:32,080, Character said: {\an8}Mais il faut se le dire, c'est risqué.
5
At 00:00:34,200, Character said: {\an8}Je suis prête à en assumer
les conséquences.
6
At 00:00:43,400, Character said: {\an8}Giulia ?
7
At 00:00:45,880, Character said: {\an8}Tu peux faire machine arrière.
8
At 00:00:49,920, Character said: {\an8}Sans moi,
ce sera plus difficile.
9
At 00:00:52,480, Character said: {\an8}Je veux que ça s'arrête.
10
At 00:00:55,520, Character said: {\an8}Donc, on est toutes d'accord ?
11
At 00:00:58,200, Character said: {\an8}- Chacune sait ce qu'elle a à faire ?
- Oui.
12
At 00:01:03,240, Character said: {\an8}[la musique s'intensifie]
13
At 00:01:10,200, Character said: {\an8}[la musique s'estompe]
14
At 00:01:13,960, Character said: {\an8}[homme] Venez.
15
At 00:01:17,000, Character said: {\an8}Vous savez…
16
At 00:01:18,680, Character said: {\an8}La police,
c'est pas bon pour la clientèle.
17
At 00:01:20,760, Character said: {\an8}Oui. [inspire longuement]
18
At 00:01:22,760, Character said: {\an8}Une Mme Girault s'est fait
livrer un colis ici, il y a trois jours.
19
At 00:01:26,320, Character said: {\an8}Ça arrive que les gens envoient
du courrier ou des colis ici.
20
At 00:01:29,880, Character said: {\an8}Elle est venue le chercher ?
21
At 00:01:32,520, Character said: {\an8}Sûrement, il est plus là.
22
At 00:01:33,880, Character said: {\an8}C'est important.
Cette personne est liée à deux meurtres.
23
At 00:01:37,720, Character said: {\an8}Vous pourriez me la décrire ?
24
At 00:01:39,280, Character said: {\an8}Avec tous les gens que je vois,
je m'en souviens plus.
25
At 00:01:42,720, Character said: {\an8}Ah. Est-ce que…
26
At 00:01:45,400, Character said: {\an8}c'est une de ces femmes ?
27
At 00:01:49,760, Character said: {\an8}Je sais pas.
28
At 00:01:50,840, Character said: {\an8}Mais elles, je les ai bien vues.
29
At 00:01:53,600, Character said: {\an8}Comment ça ? Toutes les quatre ?
30
At 00:01:55,480, Character said: {\an8}Oui, ensemble. Pas plus tard qu'hier soir.
31
At 00:01:58,040, Character said: {\an8}[musique trépidante]
32
At 00:02:00,040, Character said: {\an8}Elle aussi ?
33
At 00:02:00,960, Character said: {\an8}Oui, elle aussi.
34
At 00:02:02,400, Character said: {\an8}Elles étaient attablées là.
35
At 00:02:04,160, Character said: {\an8}Elles sont restées un sacré bon moment.
36
At 00:02:08,400, Character said: {\an8}- Vous savez de quoi elles parlaient ?
- Non.
37
At 00:02:12,160, Character said: {\an8}Mais ça avait l'air sérieux.
38
At 00:02:18,760, Character said: [la musique s'estompe]
39
At 00:02:20,200, Character said: [Henri] Et voilà.
40
At 00:02:22,160, Character said: Tu es maintenant
41
At 00:02:23,840, Character said: présidente-directrice générale
de la société Pontavice-Caron.
42
At 00:02:33,920, Character said: Tu as vite changé d'avis.
43
At 00:02:36,360, Character said: Et ton mari en pense quoi ?
44
At 00:02:37,840, Character said: Depuis quand tu te soucies
de ce qu'il pense ?
45
At 00:02:40,200, Character said: [musique mystérieuse]
46
At 00:02:49,120, Character said: [ouverture de porte]
47
At 00:02:50,800, Character said: Au moins,
tu vas enfin t'arrêter de travailler.
48
At 00:02:53,240, Character said: Va quand même falloir
que je l'aide au début.
49
At 00:02:55,600, Character said: Un an ou deux.
Le temps qu'elle trouve ses marques.
50
At 00:02:58,000, Character said: Ah non. Ni un an ni un mois, non.
51
At 00:03:01,440, Character said: Tu es malade, Henri.
52
At 00:03:03,880, Character said: - OK ?
- Tu ne sais pas de quoi tu parles.
53
At 00:03:05,640, Character said: Je t'aurais empêché de travailler
bien plus tôt si tu m'avais parlé.
54
At 00:03:10,560, Character said: Au lieu de me mentir.
55
At 00:03:11,720, Character said: Je voulais te protéger.
56
At 00:03:13,440, Character said: Non, pas à moi, non.
57
At 00:03:16,000, Character said: Je n'ai pas besoin qu'on me protège,
tu le sais.
58
At 00:03:20,480, Character said: Non, la vérité,
c'est que tu es dans le déni.
59
At 00:03:23,760, Character said: Surtout, ne pas parler de la maladie,
comme si elle n'existait pas.
60
At 00:03:28,560, Character said: Marthe.
61
At 00:03:33,040, Character said: Tu veux quoi ?
62
At 00:03:35,800, Character said: En finir le plus vite possible,
terrassé à ton bureau ?
63
At 00:03:38,600, Character said: [il soupire]
64
At 00:03:40,600, Character said: Je te préviens…
65
At 00:03:42,760, Character said: ne compte pas sur moi pour assister à ça.
66
At 00:03:47,480, Character said: [la musique s'intensifie]
67
At 00:03:53,640, Character said: [fermeture de porte]
68
At 00:03:55,920, Character said: [soupire]
69
At 00:03:58,360, Character said: [la musique s'estompe]
70
At 00:04:00,520, Character said: Faut que je te dise,
je dois partir bientôt.
71
At 00:04:04,040, Character said: C'est la guerre en Espagne
contre le fascisme.
72
At 00:04:06,360, Character said: Ils ont besoin de médecins.
73
At 00:04:08,360, Character said: Je vais les rejoindre.
74
At 00:04:10,560, Character said: Pars avec moi.
75
At 00:04:12,840, Character said: Et l'hôtel ?
76
At 00:04:14,360, Character said: Ce qui se passe dans le monde est grave.
77
At 00:04:16,960, Character said: Bien plus grave que de s'assurer
78
At 00:04:18,680, Character said: que des clients gâtés
ont assez de champagne.
79
At 00:04:21,440, Character said: C'est ce qui me fait vivre.
80
At 00:04:24,880, Character said: Et ça donne une chance à ma fille
de faire autre chose de sa vie.
81
At 00:04:29,240, Character said: Oui. Je voulais pas…
82
At 00:04:30,560, Character said: Si, c'est ce que tu voulais dire.
83
At 00:04:35,320, Character said: Je veux qu'elle ait
les mêmes chances qu'un homme.
84
At 00:04:37,640, Character said: Pour ça, elle doit finir ses études.
85
At 00:04:43,200, Character said: Bon, je dois travailler.
86
At 00:04:45,120, Character said: Oui, oui.
87
At 00:04:51,960, Character said: [musique troublante]
88
At 00:04:54,720, Character said: [il soupire]
89
At 00:04:58,000, Character said: [la musique s'intensifie]
90
At 00:05:00,920, Character said: [soupir tremblant]
91
At 00:05:05,120, Character said: [renifle]
92
At 00:05:06,040, Character said: - [la musique s'estompe]
- [Raven] Je le savais.
93
At 00:05:08,040, Character said: Les quatre se connaissent
et sont complices.
94
At 00:05:11,560, Character said: Je n'arrive pas à croire
que Léonie soit mêlée à deux meurtres.
95
At 00:05:15,200, Character said: Mais enfin, réfléchissez, Madeleine.
96
At 00:05:17,880, Character said: Pourquoi elle nous aurait caché
97
At 00:05:20,160, Character said: qu'elle connaissait si bien
Eugénie Berthier et Blanche Ackerman ?
98
At 00:05:24,080, Character said: J'en sais rien.
99
At 00:05:26,560, Character said: D'ailleurs,
elle n'est pas arrivée, Morel ?
100
At 00:05:29,000, Character said: Elle a téléphoné,
elle est souffrante.
101
At 00:05:31,440, Character said: Léonie Morel ? Souffrante ?
102
At 00:05:34,560, Character said: Non.
103
At 00:05:36,840, Character said: Je sais pas ce qu'elles trament
toutes les quatre, mais…
104
At 00:05:40,440, Character said: Va falloir aller vite.
105
At 00:05:42,240, Character said: J'ai des choses à vérifier
avant de les arrêter.
106
At 00:05:44,680, Character said: [musique trépidante]
107
At 00:05:46,120, Character said: Je vais avoir besoin de vous.
108
At 00:05:48,560, Character said: Vous pouvez compter sur moi.
109
At 00:05:50,600, Character said: [ouverture de porte]
110
At 00:05:52,240, Character said: [brouhaha ambiant]
111
At 00:05:56,480, Character said: [la musique devient menaçante]
112
At 00:06:03,640, Character said: Vous vouliez me voir ?
113
At 00:06:06,280, Character said: Qu'est-ce qui se passe ?
114
At 00:06:08,320, Character said: Encore une idée brillante ?
115
At 00:06:10,960, Character said: Des femmes au même salaire
que les hommes, par exemple ?
116
At 00:06:13,840, Character said: [la musique s'estompe]
117
At 00:06:15,800, Character said: Je suis officiellement la présidente
de l'entreprise Pontavice-Caron.
118
At 00:06:20,360, Character said: Je prends les décisions désormais.
119
At 00:06:23,200, Character said: Et je refuserai toujours
de m'associer avec vous.
120
At 00:06:26,480, Character said: Très bien.
121
At 00:06:28,640, Character said: En revanche, je vous propose
de vous vendre l'usine.
122
At 00:06:35,360, Character said: [il soupire]
123
At 00:06:37,680, Character said: Pourquoi ce revirement ?
124
At 00:06:39,640, Character said: J'ai un profond mépris
pour vous et pour vos amis nazis.
125
At 00:06:43,360, Character said: Mais il vaut mieux avoir
de l'argent qu'une usine.
126
At 00:06:46,240, Character said: Et en échange ?
127
At 00:06:47,680, Character said: Vous mettez mon père et ma famille
à l'abri de toute poursuite.
128
At 00:06:53,320, Character said: Vous voulez le carnet ?
129
At 00:06:55,520, Character said: Je veux être sûre
que vous ne vous en servirez jamais.
130
At 00:07:01,360, Character said: Je vous le rendrai
quand les documents seront signés.
131
At 00:07:05,360, Character said: Très bien.
132
At 00:07:07,440, Character said: Le plus vite sera le mieux.
133
At 00:07:11,560, Character said: Mettons ça par écrit,
j'ai ce qu'il faut dans la chambre.
134
At 00:07:14,880, Character said: Vous m'attendez ?
135
At 00:07:19,240, Character said: [musique mystérieuse]
136
At 00:07:20,840, Character said: [halète]
137
At 00:07:30,520, Character said: [ouverture de porte]
138
At 00:07:42,280, Character said: [Blanche] Ça a marché ?
139
At 00:07:44,280, Character said: Je pense.
140
At 00:07:46,800, Character said: - [Léonie] Tout est en place ?
- Oui. Il n'y a plus qu'à attendre.
141
At 00:07:51,200, Character said: [coups à la porte]
142
At 00:07:52,440, Character said: [ouverture de porte]
143
At 00:07:53,640, Character said: [la musique s'estompe]
144
At 00:07:55,160, Character said: Ah ben ! Tout le monde est là.
145
At 00:07:58,040, Character said: Parfait.
146
At 00:08:00,160, Character said: On va pouvoir discuter.
147
At 00:08:03,800, Character said: Vous avez des lectures intéressantes,...
Download Subtitles Summer 36 S01E06 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Summer.36.S01E05
Summer.36.S01E04
Summer.36.S01E03
The Furious 2026
Believe.Me.The.Abduction.Of.Lisa.McVey.2018.englisch.srt
L'ete 36
summer of 36
The Furious (2026)12
The Furious (2026)
The Furious (2026)
Summer 36 S01E06 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download, translate and share Summer 36 S01E06 srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up