Summer Of 36 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,000, Character said: [musique électro jazzy entraînante]

2
At 00:00:16,320, Character said: [exclamations enthousiastes]

3
At 00:00:19,240, Character said: [rires]

4
At 00:00:28,000, Character said: [rire]

5
At 00:00:32,240, Character said: [brouhaha enthousiaste]

6
At 00:00:34,320, Character said: [rire]

7
At 00:00:49,280, Character said: À nos premiers congés payés !

8
At 00:00:50,880, Character said: [acclamations]

9
At 00:00:52,360, Character said: Et merci pour les vacances,
monsieur Blum !

10
At 00:00:54,600, Character said: [acclamations]

11
At 00:00:55,680, Character said: [la foule remercie en chœur]

12
At 00:00:57,920, Character said: [la musique s'estompe]

13
At 00:00:59,880, Character said: {\an8}[homme] Hé, c'est la fête !

14
At 00:01:03,120, Character said: {\an8}[musique intrigante]

15
At 00:01:05,800, Character said: {\an8}[rires distants]

16
At 00:01:10,040, Character said: [la musique devient swing]

17
At 00:01:11,680, Character said: {\an8} ♪ Quand ça va pas, ça va quand même ♪

18
At 00:01:14,200, Character said: {\an8} ♪ Faut garder le rythme
Y a pas de problème ♪

19
At 00:01:17,440, Character said: {\an8}- [la musique redevient intrigante]
- Bah !

20
At 00:01:19,800, Character said: {\an8}Vous faites quoi, toute seule ?

21
At 00:01:22,520, Character said: {\an8}Surtout quand on est jolie comme vous.

22
At 00:01:24,280, Character said: {\an8}Vous voulez pas venir avec nous ?

23
At 00:01:27,000, Character said: {\an8}- Mes copains sont là-bas.
- [moteur de voiture]

24
At 00:01:30,200, Character said: {\an8}Dommage !

25
At 00:01:31,520, Character said: {\an8}[musique orchestrale électronique rythmée]

26
At 00:01:47,960, Character said: [sanglote]

27
At 00:01:55,120, Character said: [grogne de frustration]

28
At 00:01:58,800, Character said: [la musique devient intrigante]

29
At 00:02:00,520, Character said: [une femme murmure]

30
At 00:02:15,560, Character said: {\an8}[conversations indistinctes]

31
At 00:02:20,720, Character said: [homme 1] Ah,
quelle élégance, franchement !

32
At 00:02:23,240, Character said: [homme 2] Excusez-moi.

33
At 00:02:25,680, Character said: Ah…

34
At 00:02:27,120, Character said: Vous allez bien ? Je vous en prie, hein.

35
At 00:02:32,760, Character said: {\an8}[cloche d'ascenseur]

36
At 00:02:42,800, Character said: [sonnette]

37
At 00:02:46,480, Character said: [sonnette]

38
At 00:02:50,000, Character said: [soupire]

39
At 00:02:52,280, Character said: [sonnette]

40
At 00:02:58,440, Character said: [sonnette]

41
At 00:03:15,320, Character said: [la musique devient mystérieuse]

42
At 00:03:26,400, Character said: [crie d'effroi]

43
At 00:03:29,960, Character said: [la musique devient haletante]

44
At 00:03:38,240, Character said: [lent crescendo inquiétant]

45
At 00:03:47,560, Character said: [la musique se déforme et s'estompe]

46
At 00:03:53,480, Character said: [brouhaha enthousiaste]

47
At 00:03:54,560, Character said: [garçon] Les premiers congés payés
arrivent à Nice !

48
At 00:03:57,480, Character said: Des ouvriers à la plage !

49
At 00:03:59,480, Character said: Demandez L'Éclaireur !

50
At 00:04:01,280, Character said: Les premiers congés payés
arrivent à Nice !

51
At 00:04:04,280, Character said: Des ouvriers à la plage !

52
At 00:04:06,320, Character said: Demandez L'Éclaireur !

53
At 00:04:08,040, Character said: - [homme] Vive les vacances !
- [acclamations]

54
At 00:04:12,920, Character said: Des ouvriers à la plage !

55
At 00:04:15,040, Character said: Mesdames, messieurs, les premiers
congés payés arrivent à Nice !

56
At 00:04:21,640, Character said: Demandez L'Éclaireur !

57
At 00:04:24,880, Character said: Des ouvriers arrivent à la plage !

58
At 00:04:26,960, Character said: Grand frère,
t'as vu la couleur de la mer ?

59
At 00:04:29,600, Character said: - C'est autre chose que la Marne.
- Oh, c'est beau !

60
At 00:04:32,680, Character said: C'est pas bizarre pour toi
de revenir ici ?

61
At 00:04:35,480, Character said: Si, ça fait tellement longtemps.

62
At 00:04:38,200, Character said: Mais c'est nos premières vacances.
Je veux qu'on en profite.

63
At 00:04:42,680, Character said: Mademoiselle.

64
At 00:04:44,400, Character said: - Hé. Regarde-le.
- [rit]

65
At 00:04:47,160, Character said: J'ajouterais bien une bourgeoise
à mon tableau de chasse.

66
At 00:04:49,640, Character said: Méfie-toi, tonton !

67
At 00:04:51,560, Character said: Ce sera peut-être toi le gibier. [rit]

68
At 00:04:54,040, Character said: [cris des mouettes]

69
At 00:04:57,440, Character said: [musique troublante]

70
At 00:05:08,360, Character said: [clochette]

71
At 00:05:14,000, Character said: [homme] S'il vous plaît, une seconde.
Arrêtez-moi là.

72
At 00:05:33,560, Character said: [la musique s'estompe]

73
At 00:05:35,080, Character said: Excusez-moi, je… je…

74
At 00:05:37,240, Character said: Vous ressemblez incroyablement
à quelqu'un que j'ai bien connu.

75
At 00:05:40,440, Character said: J'ai cru le voir.

76
At 00:05:41,840, Character said: Eh non. C'est juste moi.

77
At 00:05:45,000, Character said: Besoin d'aide ?

78
At 00:05:46,600, Character said: Non, c'est bon, merci.

79
At 00:05:49,800, Character said: Adrien Jacquart.

80
At 00:05:52,240, Character said: Louis Berthier.

81
At 00:05:53,240, Character said: Ah, pardon.

82
At 00:05:54,360, Character said: Tenez.

83
At 00:05:55,480, Character said: Non, ça ira, merci.

84
At 00:05:56,600, Character said: - Si.
- Ça va.

85
At 00:06:01,880, Character said: Vous voyagez seul ?

86
At 00:06:05,680, Character said: Vous avez quel âge ?

87
At 00:06:07,000, Character said: Dix-sept ans.

88
At 00:06:08,560, Character said: Faut que j'y aille.
Ma famille m'attend.

89
At 00:06:10,640, Character said: Dix-sept ans ?

90
At 00:06:12,000, Character said: Oui. Merci.

91
At 00:06:14,960, Character said: [Louis grogne d'effort]

92
At 00:06:17,640, Character said: Au revoir, monsieur.

93
At 00:06:20,800, Character said: [musique troublante]

94
At 00:06:37,280, Character said: [cris de corbeilles]

95
At 00:06:41,960, Character said: [sabots de chevaux]

96
At 00:06:51,280, Character said: Bonjour.

97
At 00:06:53,680, Character said: Trop tard pour les visites.
Je peux pas vous laisser rentrer.

98
At 00:06:56,160, Character said: J'ai encore 20 minutes.

99
At 00:06:57,720, Character said: Mlle Morel, vous connaissez
les règles de la prison.

100
At 00:07:01,240, Character said: La dernière fois, c'était pareil.
Revenez demain.

101
At 00:07:05,600, Character said: Oui, mais maintenant,
je suis de la maison.

102
At 00:07:11,640, Character said: C'est bon de te voir.

103
At 00:07:12,840, Character said: [la musique s'arrête]

104
At 00:07:14,320, Character said: Je suis contente d'être là.

105
At 00:07:18,320, Character said: Tu sais qui est venu à Nice, aussi ?

106
At 00:07:22,680, Character said: Le procureur Jacquart.

107
At 00:07:24,760, Character said: Jacquart est ici ?

108
At 00:07:27,560, Character said: À l'hôtel Riviera.
Je l'ai lu dans les journaux.

109
At 00:07:31,200, Character said: Je veux le voir. Lui parler.

110
At 00:07:32,760, Character said: C'est trop tard, Léonie.

111
At 00:07:34,160, Character said: Dis pas ça.

112
At 00:07:38,040, Character said: En plus, j'ai obtenu
mon poste d'auxiliaire de police.

113
At 00:07:40,840, Character said: Au commissariat de Raven.

114
At 00:07:43,120, Character said: Le commissaire Raven ?

115
At 00:07:45,200, Character said: Il a tout fait pour m'envoyer ici.

116
At 00:07:47,480, Character said: Comme ça, j'aurai accès
à tout ton dossier.

117
At 00:07:49,680, Character said: Évidemment,
il sait pas que je suis ta fille.

118
At 00:07:51,640, Character said: [musique mystérieuse]

119
At 00:07:55,320, Character said: Qu'est-ce qu'il y a, papa ?

120
At 00:07:59,080, Character said: Mon exécution sera dans trois semaines.
Je l'ai appris ce matin.

121
At 00:08:03,120, Character said: Comment ça, trois semaines ?

122
At 00:08:05,960, Character said: Rentre à Paris.
Je veux pas que tu assistes à ça.

123
At 00:08:08,600, Character said: Ah, mais moi, je refuse de t'abandonner.

124
At 00:08:11,320, Character said: T'as tué personne, on va le prouver
et obtenir cette révision de procès.

125
At 00:08:15,080, Character said: - [la musique s'arrête]
- Papa.

126
At 00:08:17,440, Character said: Je suis venue là pour toi.

127
At 00:08:20,880, Character said: Je vais pas te lâcher, d'accord ?

128
At 00:08:24,080, Character said: [musique lounge rythmée]

129
At 00:08:28,360, Character said: [paroles indistinctes]

130
At 00:08:30,520, Character said: Bienvenue au Riviera.
Madame.

131
At 00:08:33,160, Character said: [sonnette]

132
At 00:08:36,520, Character said: [sonnette]

133
At 00:08:40,080, Character said: [client] Merci.

134
At 00:08:41,000, Character said: [la musique s'estompe]

135
At 00:08:42,280, Character said: Monsieur Pontavice-Caron.
Enchanté de vous revoir au Riviera.

136
At 00:08:46,080, Character said: Bonjour, Edgar.
Alors, ce nouveau propriétaire ?

137
At 00:08:49,400, Character said: Nous ne l'avons pas encore vu.

138
At 00:08:51,040, Character said: Dieu merci, le Riviera est une machine
qui fonctionne toute seule.

139
At 00:08:55,640, Character said: Mademoiselle Meunier-Dauphin,
c'est toujours un ravissement.

140
At 00:08:59,040, Character said: Merci, Edgar.

141
At 00:09:01,400, Character said: [femme] Bienvenue à Nice.

142
At 00:09:03,320, Character said: Ah, Giulia.

143
At 00:09:04,840, Character said: Quel plaisir de vous revoir.

144
At 00:09:06,440, Character said: Bonjour, madame Ackerman.

145
At 00:09:08,520, Character said: Madame Pontavice-Caron.
Vous avez fait bon voyage ?

146
At 00:09:11,120, Character said: Horrible, je n'ai pas fermé l'œil.

147
At 00:09:12,960, Character said: Ils sont quand même pas venus
t'agresser dans le train.

148
At 00:09:15,480, Character said: [Mme Pontavice-Caron]
Des ouvriers en vacances…

149
At 00:09:17,520, Character said: Henri, bientôt,
plus personne ne voudra travailler.

150
At 00:09:20,240, Character said: Oui, bon…

151
At 00:09:22,640, Character said: [musique sombre]

152
At 00:09:24,240, Character said: Mais il est là, lui ?

153
At 00:09:25,560, Character said: Je croyais qu'il prenait
ses vacances en juillet.

154
At 00:09:28,560, Character said: Ah ! Monsieur le procureur.

155

Download Subtitles Summer Of 36 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles