COVERT.AFFAIRS.S03E08.GLASS.SPIDER. Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:04,205 --> 00:00:06,- SIMON IS A MASTER SPY.

00:00:06,374 --> 00:00:08,- GET INTIMATE ENOUGH WITH A MAN
AND HE'LL TELL YOU EVERYTHING.

00:00:08,709 --> 00:00:10,- I LIKE YOU QUITE A BIT MORE
THAN YOU MIGHT BELIEVE.

00:00:10,678 --> 00:00:13,- WHERE ARE YOU GOING?
BAHAMAS? CAYMANS?

00:00:13,614 --> 00:00:18,- CUBA.
STILL INTERESTED?

00:00:18,219 --> 00:00:20,- SO HE KILLED HIS HANDLER,

00:00:20,088 --> 00:00:21,AND HE DID IT
TO PROTECT YOU.

00:00:21,622 --> 00:00:23,HE'S IN LOVE WITH YOU.

00:00:23,324 --> 00:00:24,- THE D.C.I.'S PUT ME
ON THE TRILATERAL COMMISSION

00:00:24,725 --> 00:00:26,LOOKING INTO JAI'S DEATH.

00:00:26,760 --> 00:00:28,- PEOPLE THINK I MURDERED
MY OWN SON?

00:00:28,796 --> 00:00:30,- I UNDERSTAND THE MOUNTAIN
OF PRESSURE YOU'RE UNDER

00:00:30,198 --> 00:00:31,TO MAKE HEADWAY,
AND I THINK I CAN HELP.

00:00:31,699 --> 00:00:33,- ABSOLUTELY NOT.

00:00:33,767 --> 00:00:36,- CHANTILLY LOFTS,
UNIT 317.

00:00:36,770 --> 00:00:45,THE LOCATION
OF JAI'S SAFE HOUSE.

00:00:45,779 --> 00:00:47,[elevator bell dings]

00:00:47,415 --> 00:00:49,- YOU OKAY?

00:00:49,783 --> 00:00:51,- YEAH. SORRY, I'M JUST
A LITTLE JET-LAGGED.

00:00:51,852 --> 00:00:53,CAN YOU TELL ME
WHY WE'RE HERE?

00:00:53,821 --> 00:00:55,- WHAT, AN EVENING
IN SUBURBAN FAIRFAX

00:00:55,723 --> 00:00:57,ISN'T YOUR IDEA
OF A DREAM DATE?

00:00:57,691 --> 00:00:58,- [sighs]

00:00:58,892 --> 00:01:02,- THIS IS JAI'S SAFE HOUSE.

00:01:02,763 --> 00:01:04,- YOU FOUND JAI'S
SAFE HOUSE?

00:01:04,132 --> 00:01:06,- WITH A LITTLE HELP
FROM HIS DAD.

00:01:06,267 --> 00:01:07,- YOU TALKED
TO HENRY WILCOX?

00:01:07,868 --> 00:01:10,I THOUGHT ARTHUR TOOK YOU OFF
THE JAI INVESTIGATION.

00:01:10,704 --> 00:01:12,- HE DID, BUT I DON'T LIKE
FEELING LIKE I FAILED,

00:01:12,740 --> 00:01:15,SO I KEPT INVESTIGATING
OFF-BOOK.

00:01:15,676 --> 00:01:16,- DOES ARTHUR KNOW
YOU TALKED TO HENRY?

00:01:16,777 --> 00:01:19,- HE EXPRESSLY TOLD ME
NOT TO.

00:01:19,680 --> 00:01:21,- AREN'T YOU WORRIED
YOU'RE GONNA GET CAUGHT?

00:01:21,215 --> 00:01:24,- ALWAYS.

00:01:24,818 --> 00:01:27,- 317.

00:01:27,421 --> 00:01:37,THIS IS IT.

00:01:37,465 --> 00:01:47,THIS IS IT.

00:02:03,457 --> 00:02:05,- I TAKE IT
FROM YOUR STUNNED SILENCE

00:02:05,493 --> 00:02:07,THAT WE'RE IN THE RIGHT PLACE.

00:02:07,261 --> 00:02:13,[engine revving]

00:02:13,867 --> 00:02:14,- JAI MUST HAVE BEEN RUNNING

00:02:14,668 --> 00:02:20,SOME KIND OF LONG-TERM
INVESTIGATION.

00:02:20,374 --> 00:02:22,WHATEVER IT WAS,
HE FELT LIKE HE NEEDED

00:02:22,510 --> 00:02:33,TO KEEP THE EVIDENCE
OFF-SITE.

00:02:33,321 --> 00:02:34,THIS MUST BE WHAT HE WANTED
TO SHOW ME

00:02:34,555 --> 00:02:35,THE DAY HE WAS KILLED.

00:02:35,989 --> 00:02:46,- THIS MUST BE
WHAT G***T HIM KILLED.

00:02:46,234 --> 00:02:55,- THIS MUST BE
WHAT G***T HIM KILLED.

00:02:55,309 --> 00:03:02,DID YOU FIND SOMETHING?

00:03:02,283 --> 00:03:12,ANNIE.

00:03:12,326 --> 00:03:22,ANNIE.

00:03:31,979 --> 00:03:42,[elevator bell dings]

00:03:42,222 --> 00:03:51,[elevator bell dings]

00:03:51,565 --> 00:03:54,- [sighs]

00:03:54,368 --> 00:03:56,- START TALKING.

00:03:56,437 --> 00:04:06,- WE THOUGHT YOU'D WANT
TO SEE THIS FOR YOURSELF.

00:04:06,046 --> 00:04:07,- GOOD MORNING.

00:04:07,114 --> 00:04:10,- THERE'S NOTHING GOOD
ABOUT BEING DRAGGED OUT OF BED

00:04:10,050 --> 00:04:18,AT 3:30 IN THE MORNING.

00:04:18,592 --> 00:04:20,- SO ON A SCALE
OF ONE TO TEN,

00:04:20,594 --> 00:04:21,HOW BIG A DEAL IS THIS?

00:04:21,995 --> 00:04:26,- KNOWING JAI, 12.

00:04:26,867 --> 00:04:28,ANYBODY ELSE KNOW
ABOUT THIS?

00:04:28,068 --> 00:04:29,- NO, SIR. JUST US.

00:04:29,337 --> 00:04:33,- DON'T FORGET
ABOUT HENRY WILCOX.

00:04:33,407 --> 00:04:35,- I WAS ABOUT TO GET
INTO THAT.

00:04:35,108 --> 00:04:38,- DID YOU ACTUALLY THINK
I WOULDN'T FIND OUT?

00:04:38,045 --> 00:04:40,A BIT OF ADVICE, AUGGIE--
NEXT TIME A SUPERIOR

00:04:40,448 --> 00:04:43,GIVES YOU A DIRECT ORDER,
FOLLOW IT.

00:04:43,351 --> 00:04:44,AUGGIE WILL BE
RIDING BACK WITH ME.

00:04:44,352 --> 00:04:45,IT'LL GIVE US A CHANCE
TO CHAT.

00:04:45,453 --> 00:04:47,- CAN I DRIVE?

00:04:47,054 --> 00:04:51,- PACK ALL THIS UP
AND BRING IT BACK TO LANGLEY.

00:04:51,492 --> 00:04:52,ANNIE!

00:04:52,526 --> 00:04:53,- I'M ON IT.

00:04:53,627 --> 00:04:56,- MY OFFICE...
THREE HOURS.

00:04:56,664 --> 00:04:59,NO CALLS, NO EMAILS,
NO SLEEP.

00:04:59,367 --> 00:05:11,NOT UNTIL WE GET
TO THE BOTTOM OF THIS.

00:05:11,512 --> 00:05:13,AUGGIE, YOU'VE BEEN PRIVY
TO JAI'S O.S.P. FILES.

00:05:13,681 --> 00:05:15,ANYTHING ABOUT HIS MISSIONS
STICK OUT TO YOU?

00:05:16,016 --> 00:05:18,- YEAH, 6 OUT OF 50 OPERATIONS
HAVE BEEN COMPROMISED.

00:05:18,652 --> 00:05:20,- EXACTLY. JAI BELIEVED
HIS MISSIONS WERE BLOWN

00:05:20,488 --> 00:05:21,DUE TO LEAKS.

00:05:21,489 --> 00:05:22,- AT THE DINER,
BEFORE JAI DIED,

00:05:22,590 --> 00:05:24,HE CLAIMED THERE WAS
A CONNECTION BACK TO LANGLEY.

00:05:24,658 --> 00:05:26,HENCE THE FILES
OUTSIDE OF LANGLEY.

00:05:26,527 --> 00:05:28,JAI WAS TRACKING A MAN
BY THE NAME OF SIMON FISCHER.

00:05:28,629 --> 00:05:31,VENTURE CAPITALIST,
LAND DEVELOPER, RUSSIAN SPY.

00:05:31,632 --> 00:05:33,FISCHER'S ONE OF THE BEST.

00:05:33,166 --> 00:05:36,- ABOUT AN HOUR AGO,
WE INTERCEPTED A RUSSIAN CABLE.

00:05:36,970 --> 00:05:39,FISCHER'S HERE IN D.C.
- WHY?

00:05:39,740 --> 00:05:41,- THE QUESTION IS WHY NOW?

00:05:41,141 --> 00:05:43,F.S.B. MUST HAVE
A GREATER PLAY IN THE AREA.

00:05:43,744 --> 00:05:45,WE'VE G***T TO PROCEED
UNDER THE ASSUMPTION

00:05:45,513 --> 00:05:49,THAT HE KILLED JAI.

00:05:49,450 --> 00:05:50,FINDING FISCHER'S NOT
THE TOP PRIORITY.

00:05:50,651 --> 00:05:57,IT'S OUR ONLY PRIORITY.

00:05:57,090 --> 00:06:00,- I CAN GET TO SIMON FISCHER.

00:06:00,193 --> 00:06:01,- HOW?

00:06:01,261 --> 00:06:07,- I'VE BEEN DEVELOPING HIM
AS AN ASSET FOR MONTHS.

00:06:07,167 --> 00:06:08,DURING THAT TIME,
I'VE GAINED ACCESS

00:06:08,669 --> 00:06:10,NOT ONLY TO HIS
OPERATIONAL STRATEGY,

00:06:10,438 --> 00:06:12,BUT I'VE ALSO GAINED
HIS TRUST.

00:06:12,440 --> 00:06:13,- AND WE'RE JUST HEARING
ABOUT THIS NOW?

00:06:13,974 --> 00:06:15,- IS THERE ANYTHING ELSE
YOU FORGOT TO MENTION?

00:06:15,609 --> 00:06:17,- THE RELATIONSHIP'S
BECOME INTIMATE.

00:06:17,745 --> 00:06:19,- HOW INTIMATE?

00:06:19,980 --> 00:06:22,- I THINK
HE'S IN LOVE WITH ME.

00:06:22,516 --> 00:06:30,- HOW CAN YOU BE CERTAIN HIS
FEELINGS FOR YOU ARE GENUINE?

00:06:30,491 --> 00:06:35,- HE KILLED HIS HANDLER
FOR ME.

00:06:35,596 --> 00:06:37,- I'M PRETTY SURE I KNOW
THE ANSWER TO THIS QUESTION,

00:06:37,698 --> 00:06:41,BUT UNDER WHOSE DIRECTIVE
DID THIS OPERATION COME ABOUT?

00:06:41,168 --> 00:06:42,- ALL TRUE.

00:06:42,369 --> 00:06:45,I OVERSAW ALL COVERT OPERATIONS
RELATED TO SIMON FISCHER.

00:06:45,739 --> 00:06:47,ANNIE'S MISSION WAS
UNDER MY DIRECT PURVIEW.

00:06:48,008 --> 00:06:50,- ANNIE HASN'T WORKED
UNDER YOUR PURVIEW FOR A MONTH.

00:06:50,611 --> 00:06:52,- ALSO TRUE.
I INSTRUCTED ANNIE

00:06:52,580 --> 00:06:54,TO MAINTAIN HER RELATIONSHIP
WITH SIMON

00:06:54,114 --> 00:06:55,EVEN AFTER SHE RETURNED
TO THE D.P.D.

00:06:55,616 --> 00:06:57,- ANNIE, MAYBE YOU'D LIKE
TO EXPLAIN TO ME

00:06:57,618 --> 00:06:58,WHY YOU THOUGHT
IT WAS A GOOD--

00:06:58,486 --> 00:06:59,- DON'T BLAME ANNIE
FOR ANY OF THIS.

00:06:59,386 --> 00:07:02,SHE WAS ONLY FOLLOWING ORDERS.
MY ORDERS.

00:07:02,590 --> 00:07:04,- WHICH YOU STOVEPIPED
FROM THE REST OF THE BUILDING.

00:07:04,758 --> 00:07:07,- THAT'S THE CULTURE.
YOU KNOW THAT.

00:07:07,595 --> 00:07:10,THE INTELLIGENCE GATHERED
WAS CONSTANT AND RELIABLE.

00:07:10,564 --> 00:07:12,THE FACT THAT I'M STANDING HERE
AT SEVEN-SH--TY IN THE MORNING

00:07:12,633 --> 00:07:15,MEANS IT WAS CLEARLY
RELEVANT.

00:07:15,168 --> 00:07:16,I'D ALSO LIKE TO ADD
THAT ANNIE'S TRADECRAFT

00:07:16,737 --> 00:07:18,WAS NOTHING SHORT
OF REMARKABLE.

00:07:18,572 --> 00:07:21,YOU'RE VERY LUCKY TO HAVE
SUCH A TALENTED OPERATIVE

00:07:21,074 --> 00:07:22,BACK IN YOUR DEPARTMENT.

00:07:22,242 --> 00:07:23,- I WANT TO SEE
A DETAILED TIMELINE

00:07:23,443 --> 00:07:26,OF THE ENTIRE FISCHER MISSION
ON MY DESK BY END OF DAY.

00:07:26,647 --> 00:07:32,- I'D BETTER GET TO WORK.

00:07:32,252 --> 00:07:35,- YOU CAN CONTACT
SIMON FISCHER?

00:07:35,656 --> 00:07:36,OKAY, ANNIE,
GIVE HIM A CALL.

00:07:36,824 --> 00:07:39,SET UP A MEETING.
SOMETHING INTIMATE.

00:07:39,527 --> 00:07:41,AUGGIE, PUT TOGETHER
A SKELETON TEAM.

00:07:41,529 --> 00:07:42,WE NEED TO GRAB FISCHER
QUIETLY.

00:07:42,663 --> 00:07:47,- I'D LIKE TO PROPOSE
AN ALTERNATIVE STRATEGY, SIR.

00:07:47,801 --> 00:07:49,- OKAY.

00:07:49,236 --> 00:07:51,- I'VE LINKED SIMON
TO A CELLULAR JAMMING ARRAY

00:07:51,772 --> 00:07:53,CURRENTLY UNDER CONSTRUCTION
IN CUBA.

145...

Download Subtitles COVERT AFFAIRS S03E08 GLASS SPIDER in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu