Antichrist Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:06:48,993, Character said: How are you?

2
At 00:06:53,382, Character said: Didn't we just talk about that?

3
At 00:06:57,302, Character said: That was yesterday.

4
At 00:06:59,921, Character said: Today is Tuesday.

5
At 00:07:04,720, Character said: So I've been here long?

6
At 00:07:09,990, Character said: A month.

7
At 00:07:15,589, Character said: Wayne Says

8
At 00:07:19,188, Character said: My grief pattern is atypical

9
At 00:07:27,037, Character said: Yeah

10
At 00:07:33,866, Character said: G***t to talk with Wayne.

11
At 00:07:36,815, Character said: I think he gives too much medication
Way too much

12
At 00:07:41,275, Character said: Stop it, please.

13
At 00:07:43,574, Character said: trust on this to be smarter than you.

14
At 00:07:46,084, Character said: He strayed out of medical school
He don't know what he's doing

15
At 00:07:49,013, Character said: I've treated ten tenths
as many patients as he has

16
At 00:07:54,103, Character said: But you're not a doctor.

17
At 00:07:56,962, Character said: No, I'm not

18
At 00:07:59,342, Character said: And I'm proud that I'm not a doctor like him.

19
At 00:08:04,481, Character said: There is nothing ...

20
At 00:08:05,921, Character said: atypical about your grief

21
At 00:08:18,159, Character said: It was my fault.

22
At 00:08:22,748, Character said: What about me?

23
At 00:08:24,378, Character said: I was there too.

24
At 00:08:26,088, Character said: I could have stopped him.

25
At 00:08:29,077, Character said: No.

26
At 00:08:33,716, Character said: You didn't know that he...

27
At 00:08:34,956, Character said: Started waking up lately

28
At 00:08:41,905, Character said: I was aware that he would sometimes ...

29
At 00:08:45,005, Character said: wake up

30
At 00:08:48,244, Character said: And crawl out of bed

31
At 00:08:51,154, Character said: And walk about

32
At 00:08:54,463, Character said: Just as you thought that
he was soundly asleep

33
At 00:08:58,182, Character said: He could open the baby gate

34
At 00:09:02,512, Character said: He ...

35
At 00:09:03,992, Character said: He woke up ...

36
At 00:09:08,891, Character said: And w...

37
At 00:09:10,031, Character said: Was confused

38
At 00:09:20,269, Character said: Hey!

39
At 00:09:42,335, Character said: Dr.Wayne says he won't be back home.

40
At 00:09:48,484, Character said: You couldn't leave it, could you?

41
At 00:09:50,684, Character said: You had to mettle.

42
At 00:09:51,904, Character said: This place leads nowhere.

43
At 00:09:54,773, Character said: On the contrary ...

44
At 00:09:57,543, Character said: Grief

45
At 00:10:00,882, Character said: It's not a disease ...

46
At 00:10:02,202, Character said: It's a natural healthy reaction.

47
At 00:10:04,402, Character said: You can't just remove it
You mustn't ...

48
At 00:10:08,181, Character said: Wayne knows you're a therapist

49
At 00:10:11,161, Character said: He said you shouldn't treat your own family

50
At 00:10:13,910, Character said: In principle I agree, but ...

51
At 00:10:16,290, Character said: But you're just so much smarter

52
At 00:10:18,630, Character said: Aren't you?

53
At 00:10:21,509, Character said: I love you.

54
At 00:10:25,729, Character said: Nothing hurts more than
to see the one thy in love ...

55
At 00:10:29,448, Character said: Subjected to mistakes and wrongs

56
At 00:10:33,137, Character said: No therapist can know
as much about you as I do

57
At 00:12:51,655, Character said: - It hurts.
- I know.

58
At 00:12:55,765, Character said: There's no way around it.

59
At 00:13:02,034, Character said: I want to talk to ...

60
At 00:13:03,283, Character said: I'm not gonna let you do that.

61
At 00:13:10,422, Character said: Why not just go all alone?

62
At 00:13:12,872, Character said: No.

63
At 00:13:14,512, Character said: A little change.

64
At 00:13:18,261, Character said: Wouldn't get any worse ...

65
At 00:13:22,020, Character said: Yes, it will.

66
At 00:13:44,767, Character said: You're always been distant from me and Nick

67
At 00:13:49,686, Character said: Ever I come to think of it

68
At 00:13:52,476, Character said: Very very distant

69
At 00:13:56,135, Character said: Okay

70
At 00:13:58,095, Character said: Can you give me some examples
from this?

71
At 00:14:03,254, Character said: Hell, That's not that difficult to understand.

72
At 00:14:09,833, Character said: I've lost someone, for instance...

73
At 00:14:14,332, Character said: You terribly distant lost someone

74
At 00:14:18,671, Character said: As a father ...

75
At 00:14:20,321, Character said: And as a husband.

76
At 00:14:23,131, Character said: And that was Nick's last summer

77
At 00:14:24,920, Character said: you missed that on

78
At 00:14:27,550, Character said: Too bad

79
At 00:14:33,049, Character said: I never interested you.

80
At 00:14:35,789, Character said: Until now.

81
At 00:14:38,078, Character said: That I'm your patient.

82
At 00:14:41,898, Character said: Perhaps I'm not supposed
to talk about these things

83
At 00:14:45,547, Character said: There is nothing you can't talk about

84
At 00:14:50,986, Character said: You are indifferent
to whether your child is alive or dead

85
At 00:15:02,465, Character said: I bet you have a lot of
clever therapist replies to that.

86
At 00:15:05,864, Character said: Haven't you?

87
At 00:15:12,473, Character said: Well, actually ...

88
At 00:15:15,682, Character said: It was to ...

89
At 00:15:16,592, Character said: Honor your wish.

90
At 00:15:18,372, Character said: You wanted peace to write.

91
At 00:15:21,382, Character said: Perhaps I didn't mean it

92
At 00:15:24,151, Character said: What I understood ...

93
At 00:15:27,171, Character said: Is that you want me to ride alone

94
At 00:15:30,060, Character said: That you and Nick,
were going to go to Eden.

95
At 00:15:32,460, Character said: Just the two of you

96
At 00:15:34,319, Character said: That way
you could finish your thesis

97
At 00:15:39,579, Character said: But I didn't

98
At 00:15:42,688, Character said: You didn't?

99
At 00:15:44,568, Character said: You see?

100
At 00:15:46,158, Character said: You didn't even know that.

101
At 00:15:47,947, Character said: Why did you give up?
That's not like you

102
At 00:15:50,247, Character said: The hope project Just seemed ...
Less important upthere.

103
At 00:15:54,806, Character said: As you said,
When I like told you about my subject...

104
At 00:15:58,026, Character said: Glib

105
At 00:15:59,615, Character said: I never called your subject glib

106
At 00:16:02,025, Character said: Perhaps you didn't use that word,
but that's what you meant.

107
At 00:16:05,554, Character said: And all of a sudden
It was glib

108
At 00:16:11,224, Character said: Or even was ...
some kind of lie.

109
At 00:16:14,253, Character said: I see

110
At 00:16:16,533, Character said: No, You don't see.

111
At 00:16:18,752, Character said: You see a lot of things

112
At 00:16:20,022, Character said: But not that.

113
At 00:17:50,078, Character said: Inhale...
On a count of five

114
At 00:17:54,167, Character said: Call me, call me.

115
At 00:17:55,677, Character said: Just ... Follow me ...

116
At 00:17:58,746, Character said: Do it with me ... Inhale ...

117
At 00:18:00,406, Character said: Inhale ...

118
At 00:18:01,536, Character said: on a count to five ...

119
At 00:18:04,786, Character said: Inhale... Two

120
At 00:18:11,294, Character said: Stay with me ...

121
At 00:18:12,514, Character said: Stay with me ...
I'm Gonna teach you how to breathe.

122
At 00:18:15,474, Character said: Inhale ...

123
At 00:18:17,543, Character said: 2 ... 3 ...

124
At 00:18:19,233, Character said: 4, 5, hold.

125
At 00:18:22,333, Character said: 2 ... 3 ...

126
At 00:18:23,773, Character said: 4, 5, exhale ...

127
At 00:18:27,002, Character said: Good.

128
At 00:18:28,142, Character said: Imagine ...

129
At 00:18:29,562, Character said: Imagine you're blowing on your ...

130
At 00:18:31,591, Character said: Vessel plumbs

131
At 00:18:34,631, Character said: Calmly, quietly ...

132
At 00:18:39,500, Character said: Yes, yes, that's good.

133
At 00:18:41,770, Character said: That's good.

134
At 00:18:47,299, Character said: That's very good.

135
At 00:18:49,838, Character said: I told you there would be a change.

136
At 00:18:53,118, Character said: You're still mourning
but you're in a new phase.

137
At 00:19:01,726, Character said: What phase?

138
At 00:19:02,701, Character said: Anxiety.

139
At 00:19:05,786, Character said: Anxiety.

140
At 00:19:06,896, Character said: Yes

141
At 00:19:08,915, Character said: This is physical.

142
At 00:19:13,895, Character said: It's dangerous.

143
At 00:19:15,074, Character said: No, it's not dangerous.

144
At 00:19:17,584, Character said: Just as your grief wasn't dangerous

145
At 00:19:21,083, Character said: a main part of anxiety

146
At 00:19:22,873, Character said: Is physical

147
At 00:19:24,293, Character said: Dizzy spells

148
At 00:19:26,523, Character said: Dry mouth ...

149
At 00:19:28,492, Character said: misguided hearing ...

150
At 00:19:30,342, Character said: Trembling

151
At 00:19:31,652, Character said: Heavy breathing ...

152
At 00:19:33,161, Character said: Less pulse ...

153
At 00:19:34,651, Character said: Nausea ...

154
At 00:19:46,139, Character said: Hey!

155
At 00:19:53,608, Character said: Easy ...

156
At 00:19:54,598, Character said: Never screw your therapist.

157
At 00:19:57,308, Character said: No matter how much
your therapist may like it

158
At 00:20:02,157, Character said: I know that distracts you, but ...

159
At 00:20:04,606, Character said: It's not good for us.

160

Download Subtitles Antichrist in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles