Tabtop Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:59,728, Character said: Pronto para ir.

2
At 00:01:03,042, Character said: Charlie Oscar, Charlie Oscar,

3
At 00:01:05,122, Character said: SnakeBite, na escuta?
Câmbio.

4
At 00:01:09,938, Character said: Charlie Oscar, Charlie Oscar.
SnakeBite, na escuta? Câmbio!

5
At 00:01:16,691, Character said: Eles devem estar monitorando.
Vamos em frente!

6
At 00:01:28,356, Character said: Charlie Oscar, Charlie Oscar.
SnakeBite, na escuta? Câmbio!

7
At 00:01:32,023, Character said: Charlie Oscar Seis,
me dê as novidades.

8
At 00:01:34,169, Character said: Seis, é Snakebite.

9
At 00:01:35,635, Character said: Missão é uma furada.
Quatro baixas.

10
At 00:01:37,889, Character said: Solicito extração de emergência,

11
At 00:01:39,549, Character said: do Site Delta. Câmbio.

12
At 00:01:42,429, Character said: A missão está completa?

13
At 00:01:43,913, Character said: Seis, presta atenção,

14
At 00:01:45,446, Character said: não podemos continuar a missão!

15
At 00:01:47,086, Character said: Estamos em dois!
Repetindo, ficamos reduzidos

16
At 00:01:49,477, Character said: para dois, voltand...

17
At 00:01:58,720, Character said: Onde você está?

18
At 00:02:37,092, Character said: Seus malditos!

19
At 00:03:07,034, Character said: Vejo que vocês, rapazes,
não são daqui.

20
At 00:03:10,028, Character said: Bem...

21
At 00:03:11,154, Character said: poderíamos te contar, mas...

22
At 00:03:13,233, Character said: sabe?

23
At 00:03:14,881, Character said: Estou sabendo.

24
At 00:03:39,979, Character said: Todos ao trabalho!

25
At 00:04:06,874, Character said: Vamos lá suas bichas,
quem se voluntaria?

26
At 00:04:10,518, Character said: Preciso três guardas para vigiar
aquele jipe, agora, vamos lá.

27
At 00:04:17,926, Character said: Dispersem, dispersem!

28
At 00:04:19,353, Character said: Vocês dois, quero que subam
naquela elevação já.

29
At 00:04:22,850, Character said: - Sim, senhor.
- Jesus Cristo.

30
At 00:04:24,822, Character said: Estamos procurando
o Major Wallace.

31
At 00:04:26,641, Character said: Sou eu mesmo.
Ouç**, seus desgraçados!

32
At 00:04:29,062, Character said: Vão me dizer aonde fica
o resto do esconderijo.

33
At 00:04:31,457, Character said: - Sim?
- Diga-me onde está!

34
At 00:04:33,049, Character said: Bill Wallace. S-2,
Primeira Força de Campo.

35
At 00:04:37,135, Character said: Vocês devem ser os agentes de
campo, falaram para esperar.

36
At 00:04:39,992, Character said: Então, mostre-nos onde,
Major Wallace?

37
At 00:04:42,290, Character said: Justo quando eu pensei
que já vi de tudo.

38
At 00:04:44,692, Character said: Me sigam.

39
At 00:04:47,965, Character said: Vocês são o quê? CORDS? MACV?

40
At 00:04:51,484, Character said: SOG? CIA?

41
At 00:04:53,111, Character said: - Você não precisa saber, Major.
- Certo...

42
At 00:04:55,257, Character said: é claro que eu não preciso saber.

43
At 00:04:57,466, Character said: - Se você me dissesse, teria que...
- Isso mesmo.

44
At 00:05:00,334, Character said: Sargento Jensen...

45
At 00:05:02,198, Character said: por favor, poderia pegar um
pirulito para esse garoto,

46
At 00:05:04,414, Character said: ou uma injeção de morfina,
ou algo assim?

47
At 00:05:08,576, Character said: Pelo amor de Deus, filho da
mamãe, qual é o seu problema?

48
At 00:05:11,934, Character said: Já te falei, eu não entendo
uma maldita palavra que você diz!

49
At 00:05:15,566, Character said: - OK, venha comigo.
- Ela disse que um demônio levou o marido.

50
At 00:05:18,367, Character said: - Um demônio com penas.
- Foi o que eu ouvi.

51
At 00:05:20,709, Character said: - Você fala vietcong?
- Um pouco, "ossos do ofício".

52
At 00:05:23,444, Character said: Tá... seria útil ter
esses "ossos do ofício".

53
At 00:05:26,535, Character said: O caminhão está aqui.

54
At 00:05:37,039, Character said: Os mesmos barris,
marcações russas.

55
At 00:05:39,244, Character said: Eu sabia...

56
At 00:05:40,790, Character said: Para que eles são?

57
At 00:05:43,971, Character said: Certo.

58
At 00:05:45,811, Character said: Droga!

59
At 00:05:49,944, Character said: Eu preciso saber sobre disso,
meus homens estão...

60
At 00:05:52,129, Character said: Acabamos aqui, Major,
e você também.

61
At 00:05:54,156, Character said: Senhor, Seis-Alfa ao telefone.

62
At 00:05:57,782, Character said: Charlie Oscar,
Rampage, na escuta?

63
At 00:06:00,235, Character said: Eu preciso falar com o Seis.

64
At 00:06:01,883, Character said: Um momento, Rampage.

65
At 00:06:03,410, Character said: Rampage, Charlie Oscar Seis.
O que você tem?

66
At 00:06:05,553, Character said: Um caminhão, dez barris,
tudo com marcações padrão.

67
At 00:06:08,530, Character said: Medida, 3.46 no contador.

68
At 00:06:10,640, Character said: Quente como o inferno. Câmbio.
O motorista está

69
At 00:06:12,966, Character said: mostrando sintomas precoces
de envenenamento por radiação.

70
At 00:06:15,368, Character said: Este é o quinto, desde que
começamos rastrear.

71
At 00:06:17,999, Character said: Sim, mais alguma novidade
sobre Snakebite?

72
At 00:06:20,328, Character said: Negativo, sobrevoamos
ambas as últimas conhecidas.

73
At 00:06:22,510, Character said: Nada além de arbusto
e mais arbusto.

74
At 00:06:24,188, Character said: Tudo bem, o grande exército vai
extrair todos esses civis.

75
At 00:06:27,189, Character said: Vocês só fiquem atentos,
fechem tudo e fiquem a postos.

76
At 00:06:31,439, Character said: Vamos!

77
At 00:06:32,577, Character said: Estamos perto, acho que podemos
pegar o rastro de Snakebite.

78
At 00:06:34,998, Character said: Não, não, não, isso não,
negativo.

79
At 00:06:37,258, Character said: Isso é, um alto risco por aí.

80
At 00:06:39,498, Character said: Estamos fudidamente
em apuros agora, OK?

81
At 00:06:42,770, Character said: Vamos só definir nosso tempo e,

82
At 00:06:44,512, Character said: até eu descobrir o que fazer, OK?

83
At 00:06:46,499, Character said: Charlie Oscar Seis, desligando.

84
At 00:06:49,698, Character said: R4 800.

85
At 00:06:51,142, Character said: Certifique-se de que o
Bravo saia do perímetro.

86
At 00:06:53,168, Character said: Qual é a última sobre Abutre?

87
At 00:07:40,596, Character said: Muito bem, vamos à ação.

88
At 00:07:48,316, Character said: Vão, vão!

89
At 00:07:53,735, Character said: Pra baixo, pra baixo!

90
At 00:07:55,911, Character said: Vai! Vai! Vai!

91
At 00:08:02,713, Character said: Tudo bem.
Aqui vamos nós, Logan.

92
At 00:08:21,029, Character said: Limpo! Vai!

93
At 00:08:33,537, Character said: Vão, vão! Voltem aqui!

94
At 00:08:35,345, Character said: Limpo!

95
At 00:08:40,282, Character said: Verifique!

96
At 00:08:49,050, Character said: Sargento, Abutre Overwatch.

97
At 00:08:53,069, Character said: Contato!

98
At 00:08:54,803, Character said: Cobertura!

99
At 00:08:57,667, Character said: Abutre Overwatch...

100
At 00:08:59,280, Character said: está de olho neste circo.

101
At 00:09:01,418, Character said: Positivo. Tenho visual.
Pronto para engajar, câmbio.

102
At 00:09:08,069, Character said: Doze horas.

103
At 00:09:12,200, Character said: Onze horas, vigia da esquerda.

104
At 00:09:13,922, Character said: Respire, relaxe.

105
At 00:09:16,050, Character said: Mire, atire.

106
At 00:09:37,793, Character said: Ele está ferrado, cara.

107
At 00:09:39,941, Character said: Respire, relaxe.

108
At 00:09:42,411, Character said: Mire, atire.

109
At 00:09:44,873, Character said: Abutre Seis...

110
At 00:09:46,585, Character said: tudo limpa aqui, cara.

111
At 00:09:48,904, Character said: - Estamos prontos para ir.
- Tudo bem.

112
At 00:09:53,294, Character said: - Muito bem.
- Só me dê um segundo, OK?

113
At 00:09:56,424, Character said: Você está bem.

114
At 00:10:00,761, Character said: Filho da p***a.

115
At 00:10:02,197, Character said: Bingo.

116
At 00:10:04,780, Character said: Cobertura.

117
At 00:10:09,691, Character said: Jesus amado.

118
At 00:10:11,983, Character said: Leon!

119
At 00:10:14,211, Character said: Aguente ai, estamos com você,
estamos com você.

120
At 00:10:17,051, Character said: Estamos com você.

121
At 00:10:18,913, Character said: Abutre Overwatch...

122
At 00:10:20,922, Character said: dois amigos no perímetro
do lado norte.

123
At 00:10:23,252, Character said: "Chame os pássaros"
e depois juntem-se a nós.

124
At 00:10:25,081, Character said: Atenção!

125
At 00:10:28,485, Character said: Ei... Sargento?

126
At 00:10:30,552, Character said: Encontrou alguma coisa?

127
At 00:10:32,332, Character said: Verificamos todas
as outras cabanas.

128
At 00:10:34,327, Character said: Sem sucesso...

129
At 00:10:35,813, Character said: parece que esses dois
são tudo o que vamos ter.

130
At 00:10:37,783, Character said: Vamos aceitar isso.

131
At 00:10:39,775, Character said: Vamos tirá-los daí, amigos.

132
At 00:10:41,481, Character said: Levá-los de volta.

133
At 00:10:46,440, Character said: Tarde demais.

134
At 00:10:49,303, Character said: Droga!

135
At 00:10:50,684, Character said: Caramba, cara.

136
At 00:10:52,104, Character said: Você está sangrando.

137
At 00:10:54,116, Character said: Que merda.

138
At 00:10:57,315, Character said: Merda!

139
At 00:11:01,109, Character said: Vamos para casa, rapazes.

140
At 00:11:03,096, Character said: Vodkas e bifes para todos.

141
At 00:11:05,626, Character said: Cortesia do seu Tio favorito
Samantha.

142
At 00:11:07,906, Character said: E do serviço dessa bela
equipe esquadrão Abutre.

143
At 00:11:10,618, Character said: - Cuidem dele!
- Vão para casa.

144
At 00:11:12,050, Character said: Tomem umas cervejas, rapazes,
nós merecemos.

145
At 00:11:13,832, Character said: Nossos "bifes" estão procurando
pelo...

Download Subtitles Tabtop in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles

Find more Subtitles

ShareSubtitles

Share or Download Subtitles in Multiple Languages