Deux Pianos (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Downloaded @ subs4free.club

1
At 00:00:41,320, Character said: Piano note

2
At 00:00:42,840, Character said: Chime

3
At 00:00:50,120, Character said: A car goes by.

4
At 00:00:58,360, Character said: Piano note

5
At 00:01:02,960, Character said: Breath of wind

6
At 00:01:05,040, Character said: Boat horn in the distance

7
At 00:01:07,160, Character said: Breath of wind

8
At 00:01:26,680, Character said: - Is Simon in bed?
- Yes, he is.

9
At 00:01:28,720, Character said: And the babysitter is in front of the TV.

10
At 00:01:30,800, Character said: Thank you.

11
At 00:01:32,560, Character said: - Are you ready?
- Can you tell me a story?

12
At 00:01:35,680, Character said: - For me.
- How about now?

13
At 00:01:37,640, Character said: - Please.
Yes, please.

14
At 00:01:39,280, Character said: You know all my stories.

15
At 00:01:41,040, Character said: Please.

16
At 00:01:43,040, Character said: Come on, one more.

17
At 00:01:44,440, Character said: I have nothing more to tell you.

18
At 00:01:46,440, Character said: - I've said it all.
- Just one more.

19
At 00:01:48,640, Character said: Well...

20
At 00:01:50,720, Character said: A story, a story...

21
At 00:01:52,800, Character said: Very good.

22
At 00:01:55,160, Character said: Er...

23
At 00:01:56,880, Character said: Well, it's not the funniest,
but I'm going.

24
At 00:02:00,720, Character said: This is Sarah's story.

25
At 00:02:02,480, Character said: Sarah arrives in tears
to Rabbi Mordechai,

26
At 00:02:05,280, Character said: - in Nezhij.
- Where is Nezhij?

27
At 00:02:07,280, Character said: Nezhij...

28
At 00:02:08,199, Character said: She's crying because her husband
long ago.

29
At 00:02:11,720, Character said: The woman begs the rabbi
to find him.

30
At 00:02:14,200, Character said: The rabbi replies: "You must help me.

31
At 00:02:16,720, Character said: Laugh
"You don't believe he's here,

32
At 00:02:18,760, Character said: "in the water tank?"

33
At 00:02:20,000, Character said: - What's the water tank?
- I don't know what it is.

34
At 00:02:22,840, Character said: Maybe it's a mikveh, who knows...

35
At 00:02:25,080, Character said: So, like Sarah's faith

36
At 00:02:29,280, Character said: is great,

37
At 00:02:30,480, Character said: she approaches
to the water tank, and watches.

38
At 00:02:33,760, Character said: Inspiration of amazement

39
At 00:02:35,200, Character said: "Oh f***k, he's here!

40
At 00:02:36,960, Character said: "He's sitting in the water!"

41
At 00:02:38,720, Character said: "Is he wearing a hat?"

42
At 00:02:40,280, Character said: "Ah no, I only see his yarmulke."

43
At 00:02:42,120, Character said: "Then take it off."

44
At 00:02:43,840, Character said: The woman rolls up her sleeve,

45
At 00:02:46,640, Character said: she plunges her hand into the water,

46
At 00:02:49,560, Character said: and she pulls out a wet yarmulke.

47
At 00:02:52,600, Character said: Surprise inspiration

48
At 00:02:53,800, Character said: At the same time,
on the other side of the world,

49
At 00:02:56,000, Character said: this woman's husband,

50
At 00:02:57,440, Character said: he was a tailor, sewing
by the open window.

51
At 00:03:00,560, Character said: And a strong gust of wind
rips off his yarmulke

52
At 00:03:03,120, Character said: flying out the window.

53
At 00:03:04,680, Character said: Man is so gripped
by anguish,

54
At 00:03:08,280, Character said: he takes his things straight away,

55
At 00:03:10,280, Character said: and returns home
to his wife.

56
At 00:03:14,640, Character said: You wanted to leave and abandon me?

57
At 00:03:23,640, Character said: He hums in a whisper.

58
At 00:03:28,320, Character said: Japanese announcement

59
At 00:03:43,080, Character said: - Sir? Are you all right, sir?
- Sorry, was I singing out loud?

60
At 00:03:45,800, Character said: No.

61
At 00:03:46,880, Character said: - Any complaints from passengers?
- No, not at all.

62
At 00:03:50,360, Character said: - How much longer
before we land?

63
At 00:03:52,200, Character said: - Barely an hour.
We're almost there.

64
At 00:03:54,160, Character said: - I haven't been home
for centuries.

65
At 00:03:56,080, Character said: So, welcome home.

66
At 00:03:57,680, Character said: Thank you.

67
At 00:03:58,640, Character said: - I saw you boarding
at Narita.

68
At 00:04:00,840, Character said: There was a Japanese delegation
with you, flowers.

69
At 00:04:03,480, Character said: - He nods.
- Colleagues.

70
At 00:04:05,600, Character said: They were happy
to see me go.

71
At 00:04:08,080, Character said: - You're not telling me the truth.
- Oh, yes, I **.

72
At 00:04:11,760, Character said: - This was good-bye.
- Who the hell are you?

73
At 00:04:14,600, Character said: I'm just a musician.

74
At 00:04:16,959, Character said: - She sighs.
- Why don't I stay here tonight?

75
At 00:04:20,000, Character said: I don't like these parties.
Why do you go?

76
At 00:04:23,040, Character said: You say you're free,
but you're not free.

77
At 00:04:25,680, Character said: You don't like music,
you only like your paintings.

78
At 00:04:28,720, Character said: - I have customers there.

79
At 00:04:30,760, Character said: Who are adorable.

80
At 00:04:33,840, Character said: And you like my paintings too.

81
At 00:04:36,160, Character said: - You're not a painter.
You have a gallery.

82
At 00:04:38,120, Character said: Laugh

83
At 00:04:40,080, Character said: - You're being mean to me tonight.
- I'm not being mean.

84
At 00:04:43,400, Character said: It's because I'd like
escape.

85
At 00:04:45,720, Character said: Then come with me.

86
At 00:04:47,160, Character said: You'll listen to music
surrounded by friends.

87
At 00:04:49,560, Character said: - They're your friends,
they hardly know who I **.

88
At 00:04:52,360, Character said: Wrong. They love you

89
At 00:04:53,960, Character said: and you don't see it.

90
At 00:04:56,360, Character said: - Hey...
- ** I embarrassing you?

91
At 00:04:58,920, Character said: No. I like going out with you,

92
At 00:05:01,600, Character said: be with you,

93
At 00:05:02,920, Character said: on your arm.
You fill me with pride.

94
At 00:05:05,240, Character said: What would you be proud of?

95
At 00:05:06,960, Character said: I'm proud...

96
At 00:05:08,560, Character said: for marrying you.

97
At 00:05:10,360, Character said: I'm not a painting, you know!

98
At 00:05:20,360, Character said: Monsieur...

99
At 00:05:21,960, Character said: Sorry, but I flew 12 hours,
I couldn't smoke.

100
At 00:05:25,480, Character said: Would you mind
if I open the window to smoke?

101
At 00:05:29,080, Character said: - No, sir.
- So it's yes?

102
At 00:05:31,280, Character said: - Yes, monsieur.
- Thank you very much.

103
At 00:05:38,760, Character said: Soft piano music

104
At 00:05:52,320, Character said: Come in, sir.

105
At 00:05:53,760, Character said: Good evening and thank you.

106
At 00:05:56,440, Character said: - Your bag.
Closing the door

107
At 00:06:00,200, Character said: Your invitation card.

108
At 00:06:01,960, Character said: I don't have anything with me.

109
At 00:06:03,480, Character said: My luggage has been lost.

110
At 00:06:05,160, Character said: Don't worry, sir.

111
At 00:06:07,240, Character said: I'll find your name
in the lists.

112
At 00:06:09,720, Character said: - I'll be delivered tonight
or tomorrow.

113
At 00:06:12,000, Character said: - Mathias Vogler.
- Can I interest you in a tie?

114
At 00:06:14,560, Character said: - Ah, I'm not dressed
for the occasion.

115
At 00:06:16,800, Character said: Thank you.

116
At 00:06:18,560, Character said: Classical music

117
At 00:06:28,640, Character said: No, thank you.

118
At 00:06:51,280, Character said: Inaudible discussion

119
At 00:06:55,880, Character said: Mathias!

120
At 00:07:04,840, Character said: I don't want any reproaches.

121
At 00:07:06,080, Character said: Never!

122
At 00:07:08,360, Character said: Turn around.

123
At 00:07:09,480, Character said: A slight laugh
Yes, it is!

124
At 00:07:11,680, Character said: How handsome you've become!

125
At 00:07:14,080, Character said: You were a child when you left.
Here, sit down.

126
At 00:07:20,280, Character said: Put your eyes away.

127
At 00:07:21,920, Character said: This is for me.
I was first.

128
At 00:07:24,360, Character said: Laughter

129
At 00:07:26,240, Character said: - Then all of Lyon
is at your feet.

130
At 00:07:28,480, Character said: Tonight, Elena reigns.

131
At 00:07:31,240, Character said: What's up?

132
At 00:07:32,480, Character said: Well, how's your mother?

133
At 00:07:34,920, Character said: Good, I guess.

134
At 00:07:36,160, Character said: You "imagine"! Wrong son.

135
At 00:07:39,000, Character said: Your mother is amazing,
like all children, you just don't know it.

136
At 00:07:42,680, Character said: Why didn't you

137
At 00:07:43,800, Character said: at the piano tonight?

138
At 00:07:45,400, Character said: I've just arrived from the airport.

139
At 00:07:47,520, Character said: - Don't you?
- For you.

140
At 00:07:50,480, Character said: Oh!

141
At 00:07:51,920, Character said: How nice!

142
At 00:07:53,600, Character said: That's not so nice, no.

143
At 00:07:55,760, Character said: But I missed you.

144
At 00:07:57,440, Character said: - What have you been doing
on the other side of the world?

145
At 00:08:00,480, Character said: Messiaen, Dutilleux,

146
At 00:08:02,760, Character said: the Japanese love it.

147
At 00:08:04,200, Character said: I don't like you teaching.

148
At 00:08:06,080, Character said: You're too young, too talented for that.

149
At 00:08:08,800, Character said: - Say it louder, please?

150
At 00:08:10,600, Character said: Don't be humble, I hate that.

151
At 00:08:13,040, Character said: Look, you're back in heaven.

152
At 00:08:15,480, Character said: Applause

153
At 00:08:16,720, Character said: - Good evening, Mathias.
- Ah, Charles!

154
At 00:08:18,520, Character said: It's Charles
who welcomes us to Lyon.

155
At 00:08:20,200, Character said: It was to him that I said
I wanted you for the concertos.

156
At 00:08:23,400, Character said: They all frowned,

157
At 00:08:25,760, Character said: but I won my case.

158
At 00:08:27,400, Character said: - I always win.
- I always do.

159
At 00:08:29,480, Character said: Have...

Download Subtitles Deux Pianos (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles