NSPS-337-MOSAIC- Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:17,200, Character said: What's wrong?

2
At 00:00:18,520, Character said: You were looking for a painting model,
weren't you?

3
At 00:00:22,120, Character said: Who told you that?

4
At 00:00:23,480, Character said: A student from the art department.

5
At 00:00:26,000, Character said: I see.

6
At 00:00:29,380, Character said: I'll go get it.

7
At 00:00:31,980, Character said: Okay.

8
At 00:00:34,700, Character said: In 2003, Takahashi transferred from
Etsuko to a high school.

9
At 00:00:40,780, Character said: Takahashi is different from the general
public.

10
At 00:00:44,240, Character said: He has a flashy outfit and stands out in
class.

11
At 00:00:48,500, Character said: He looks good and is popular among
students.

12
At 00:01:22,600, Character said: Does this kind of thing excite you?

13
At 00:01:27,480, Character said: I think so.

14
At 00:01:30,160, Character said: You too?

15
At 00:01:32,900, Character said: What are you talking about?

16
At 00:01:34,320, Character said: It doesn't move.

17
At 00:01:56,140, Character said: On the other hand, she used the position
of a art teacher to write a model

18
At 00:02:02,920, Character said: for a female student and was also a
problem teacher with multiple

19
At 00:02:08,080, Character said: Teacher, it's hot.

20
At 00:02:13,760, Character said: Oh, I see.

21
At 00:02:15,840, Character said: Then I'll turn off the light. No, it's
okay.

22
At 00:02:20,240, Character said: Can I take a break?

23
At 00:02:25,780, Character said: Yeah, that's right.

24
At 00:03:20,760, Character said: I'll go get some tea.

25
At 00:03:29,080, Character said: Here's your

26
At 00:03:29,740, Character said: tea.

27
At 00:03:48,960, Character said: Thank you.

28
At 00:04:23,080, Character said: What's wrong?

29
At 00:04:24,900, Character said: I broke it.

30
At 00:04:26,860, Character said: I'm sorry, Doctor.

31
At 00:04:28,840, Character said: Are you okay?

32
At 00:04:33,580, Character said: I'm sorry, Doctor.

33
At 00:04:35,440, Character said: It's okay.

34
At 00:07:57,710, Character said: As a result, Etsuko, who was a freshman
at the time, came to the house many

35
At 00:08:02,810, Character said: times and had a physical relationship.

36
At 00:08:06,370, Character said: However, Etsuko learned that Takahashi
had a relationship with other students.

37
At 00:08:46,220, Character said: I'll spread it on the internet.

38
At 00:09:04,640, Character said: If this gets spread on the internet, I
won't be able to get a job.

39
At 00:09:17,550, Character said: This is the reason why Takahashi was
arrested.

40
At 00:09:20,910, Character said: The case was supposed to end with this.

41
At 00:09:24,290, Character said: However, the case is not over yet.

42
At 00:09:28,710, Character said: He looks like a drug addict.

43
At 00:09:30,410, Character said: He is young and white.

44
At 00:09:35,050, Character said: And he looks like a girl who is
struggling with a man.

45
At 00:09:45,550, Character said: Takahashi, who learned these two things,

46
At 00:09:47,390, Character said: is still drowning in the innocent nature
of a girl, not a woman.

47
At 00:09:55,030, Character said: The content I'm going to talk about now
is the story of a former professor who

48
At 00:09:58,250, Character said: is drowning in a girl, not even in a
three -sided article after the incident.

49
At 00:10:07,530, Character said: The incident took place in Jidan, but of
course I can't go back to the

50
At 00:10:12,310, Character said: professor.

51
At 00:10:13,690, Character said: Takahashi is...

52
At 00:10:15,080, Character said: He was a friend of mine, and he was re
-employed at a retail processing

53
At 00:10:20,460, Character said: However, I couldn't say that my attitude
towards work was good.

54
At 00:10:25,960, Character said: It was because I went around the general
household without permission, other

55
At 00:10:30,580, Character said: than the company I had a contract with,
and put the sales in my own place.

56
At 00:12:30,600, Character said: Hey, Yasuko!

57
At 00:12:34,160, Character said: What time is your club meeting?

58
At 00:12:36,060, Character said: In the afternoon.

59
At 00:12:38,220, Character said: You have to study properly.

60
At 00:12:40,420, Character said: I know.

61
At 00:12:42,720, Character said: Hurry up.

62
At 00:12:43,880, Character said: It's your wedding anniversary, right?

63
At 00:12:47,480, Character said: It's so hot.

64
At 00:12:50,560, Character said: It's been 20 years since we g***t married.

65
At 00:12:53,400, Character said: Idiot.

66
At 00:12:54,940, Character said: I'm going to study properly.

67
At 00:12:58,180, Character said: Okay.

68
At 00:13:34,350, Character said: Take a rest.

69
At 00:14:46,540, Character said: When I saw my dad and the others
leaving, I thought... I thought they

70
At 00:14:52,320, Character said: coming.

71
At 00:15:17,040, Character said: It's been two years, Yamaguchi.

72
At 00:15:23,540, Character said: I want to talk to you.

73
At 00:15:26,460, Character said: If it bothers you, tell me.

74
At 00:15:34,000, Character said: Why did you betray me?

75
At 00:15:39,360, Character said: Betray me?

76
At 00:15:42,340, Character said: But you were there,

77
At 00:15:45,460, Character said: weren't you?

78
At 00:15:46,120, Character said: I don't know.

79
At 00:15:50,860, Character said: I don't know.

80
At 00:16:26,120, Character said: I didn't want

81
At 00:16:28,920, Character said: to break up

82
At 00:16:35,620, Character said: with you. That's why... At that time...

83
At 00:17:01,070, Character said: I lost it all.

84
At 00:18:17,260, Character said: Your lips are so crispy.

85
At 00:40:14,570, Character said: Get it out.

86
At 00:51:35,400, Character said: Hello, nice to meet you.

87
At 00:51:37,520, Character said: Yes.

88
At 00:51:38,820, Character said: I'm tired of working overtime.

89
At 00:51:42,180, Character said: Shall we change?

90
At 00:51:45,020, Character said: What? Are you sure?

91
At 00:51:46,940, Character said: I'll change.

92
At 00:51:48,320, Character said: That's unusual.

93
At 00:51:51,140, Character said: It's about 19 o 'clock.

94
At 00:51:53,080, Character said: Are you okay?

95
At 00:51:55,180, Character said: I'm fine. You're fine? Yes. How about
your girlfriend?

96
At 00:51:57,860, Character said: Is she okay?

97
At 00:51:59,120, Character said: She's fine.

98
At 00:52:01,900, Character said: She's fine.

99
At 00:52:02,840, Character said: Then I'll ask her.

100
At 00:52:29,520, Character said: I've been waiting for you.

101
At 00:52:32,360, Character said: It's cold today, isn't it?

102
At 00:52:34,580, Character said: Did you wait for me all this time?

103
At 00:52:37,300, Character said: Eat this.

104
At 00:52:41,740, Character said: I made it.

105
At 00:52:43,900, Character said: Thank you.

106
At 00:52:45,680, Character said: Can I eat here?

107
At 00:52:47,600, Character said: I don't have time for a day off, so I'll
eat here.

108
At 00:53:11,850, Character said: Is that the one in the back?

109
At 00:53:13,050, Character said: Yes, it is.

110
At 00:53:13,890, Character said: Really?

111
At 00:53:39,790, Character said: Why are you seeing that guy?

112
At 00:53:42,290, Character said: It has nothing to do with my father.

113
At 00:53:44,270, Character said: Of course it does!

114
At 00:53:46,290, Character said: I even went to the police to talk to
them about what happened the other day.

115
At 00:53:49,250, Character said: But at that time... It's not a but!

116
At 00:53:52,650, Character said: The school and the house were all his
fault!

117
At 00:53:56,710, Character said: Father, but the teacher... He's not a
teacher anymore!

118
At 00:55:34,190, Character said: What's wrong?

119
At 00:55:36,110, Character said: You haven't called me for 10 days.

120
At 00:55:40,350, Character said: Where's your work?

121
At 00:55:42,730, Character said: I took a break.

122
At 00:55:50,890, Character said: What's wrong?

123
At 00:55:56,490, Character said: You didn't pay for your cell phone bill?

124
At 00:56:20,810, Character said: That's what I thought.

125
At 00:56:23,210, Character said: I made

126
At 00:56:25,190, Character said: a contract.

127
At 00:56:36,150, Character said: Use it however you want.

128
At 00:56:40,210, Character said: Don't hold back.

129
At 00:57:18,520, Character said: Yamaguchi! Yamaguchi!

130
At 00:57:27,520, Character said: Yamaguchi!

131
At 00:57:30,800, Character said: Yamaguchi!

132
At 00:57:33,340, Character said: Yamaguchi!

133
At 00:58:02,060, Character said: Yamaguchi. Please let me see Yamaguchi.
Yamaguchi!

134
At 00:58:05,280, Character said: Please let me see Yamaguchi!

135
At 00:58:08,840, Character said: Please let me see Yamaguchi! Please let
me see Yamaguchi! Please let me see

136
At 00:58:11,740, Character said: Yamaguchi! Please let me see Yamaguchi!
Please let me see

137
At 00:58:15,740, Character said: Yamaguchi!

138
At 00:58:30,930, Character said: Please listen to me.

139
At 00:58:36,950, Character said: Please listen

140
At 00:58:43,590, Character said: to me.

141
At 00:59:03,500, Character said: I'm not feeling well.

142
At 00:59:10,300, Character said: I'll be right back.

143
At 00:59:21,120, Character said: That's all it takes to make it
disappear.

144
At 00:59:36,260, Character said: This is a gift from Mr. Yamaguchi.

145
At 00:59:40,500, Character said: How much is it?

146
At 00:59:42,900, Character said: 3 ,980 yen.

147
At 01:00:13,420, Character said: Yamaguchi! Yamaguchi!

148
At 01:00:19,520, Character said: Yamaguchi.

149
At 01:00:22,520, Character said: Yamaguchi.

150
At 01:23:32,140, Character said: Takahashi was arrested for illegal
entry, and his job was suspended.

151
At 01:23:37,740, Character said: Takahashi believed that if Etsuko
graduated, they would be able to be

152
At 01:23:43,940, Character said: However, that was not possible.

Download Subtitles NSPS-337-MOSAIC- in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles