mutant-x.s02e22.ws.dvdrip.xvid.ac3-sfm Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:12,012, Character said: ALRIGHT, JUST
STAY COOL, ALL RIGHT?

2
At 00:00:13,613, Character said: AS FAR AS THESE GUYS KNOW,

3
At 00:00:14,814, Character said: THE DEAL'S GOING DOWN
EXACTLY AS THEY EXPECT IT TO.

4
At 00:00:17,217, Character said: WISH I KNEW WHAT THEY EXPECTED.

5
At 00:00:20,820, Character said:

6
At 00:00:27,627, Character said: HEY, SHAL,
YOU GETTING ALL THIS?

7
At 00:00:29,629, Character said: IN LIVING COLOUR.

8
At 00:00:32,032, Character said: OKAY, THE SIGN
AT THE END OF THE ALLEY IS
THE ONE YOU'RE LOOKING FOR.

9
At 00:00:53,653, Character said: WHERE'S HAINES?

10
At 00:00:55,255, Character said: COULDN'T MAKE IT.

11
At 00:00:56,456, Character said: COULDN'T MAKE IT, OR AFRAID
THAT WE'D DOUBLECROSS HIM?

12
At 00:00:58,858, Character said: YOU WANTED TO
BUY SOME INFORMATION.

13
At 00:01:00,060, Character said: WE'VE G***T THAT INFORMATION.

14
At 00:01:01,661, Character said: DEAL WITH IT.

15
At 00:01:02,862, Character said: LET'S SEE WHAT YOU G***T.

16
At 00:01:04,464, Character said: NOT SO FAST.

17
At 00:01:06,066, Character said: SEE, NOW THAT WE'VE COME
THIS FAR I WANT TO KNOW WHY YOU

18
At 00:01:07,667, Character said: WANT THESE MEDICAL RECORDS.

19
At 00:01:09,669, Character said: NOW, WHY WOULD
YOU BE INTERESTED?

20
At 00:01:12,472, Character said: WELL, YOU SEE, THESE
MUST BE PRETTY SPECIAL PEOPLE.

21
At 00:01:14,474, Character said: I'M FIGURING THERE'S MORE
TO IT THAN THE DOC LET ON...

22
At 00:01:16,876, Character said: WE SHOULD GET
A PIECE OF THE ACTION.

23
At 00:01:19,679, Character said: THE ONLY THING YOU
CAN HOPE TO GET A PIECE OF...

24
At 00:01:21,681, Character said: IS GETTING OUT OF HERE ALIVE.

25
At 00:01:24,484, Character said: WELL, MAYBE I SHOULD
ASK THAT QUESTION AGAIN.

26
At 00:01:27,687, Character said: THESE GUYS ARE
FULL OF SURPRISES.

27
At 00:01:30,490, Character said: GUESS WHAT? SO ARE WE.

28
At 00:01:38,898, Character said: I DON'T THINK THAT'S
GONNA WORK WITH ME.

29
At 00:01:40,900, Character said: DOESN'T HAVE TO.

30
At 00:01:42,902, Character said: SEE, WHEN THEY MADE ME
THEY WIRED MY PAIN CENTRES 24/7.

31
At 00:01:46,106, Character said: IT'S A WHOLE NEW
RELATIONSHIP WITH HURTS.

32
At 00:01:54,914, Character said: WHO ARE YOU?

33
At 00:01:56,516, Character said: WE'RE THE GUYS
THAT ARE GONNA KILL YOU.

34
At 00:01:59,319, Character said: I DON'T THINK SO.

35
At 00:02:06,126, Character said: THERE'S NOTHING HERE.

36
At 00:02:16,936, Character said: I ** ADAM KANE.

37
At 00:02:18,938, Character said: I WAS A PIONEER
OF GENETIC RESEARCH,

38
At 00:02:21,741, Character said: MANIPULATING DNA
TO SAVE HUMAN LIVES.

39
At 00:02:25,745, Character said: BUT IN MANY THEIR
GENES UNEXPECTEDLY MUTATED.

40
At 00:02:30,950, Character said: THEY DEVELOPED
SUPER-HUMAN ABILITIES.

41
At 00:03:00,180, Character said: TOGETHER WITH FOUR
OF THE MOST POWERFUL

42
At 00:03:02,582, Character said: I FIGHT TO PROTECT A WORLD
THAT DOESN'T EVEN KNOW WE EXIST.

43
At 00:03:06,586, Character said: WE ARE... MUTANT X.

44
At 00:03:17,130, Character said: NO. WE SHOULD'VE
TAKEN THEM, SHAL.

45
At 00:03:20,333, Character said: WERE YOU UNCONSCIOUS
WHEN HE WAS BEATING THE CRAP

46
At 00:03:21,935, Character said: OUT OF THE REST OF US?

47
At 00:03:23,536, Character said: THEY TOOK US BY SURPRISE.

48
At 00:03:24,737, Character said: BRENNAN'S RIGHT. IF WE'D
BEEN PREPARED, WE COULD...

49
At 00:03:26,339, Character said: LOOK, IF YOU TWO ARE THROUGH
WITH YOUR MACHO POSTURING,

50
At 00:03:28,341, Character said: THEN LET'S JUST THINK
ABOUT THIS FOR A MINUTE, OKAY?

51
At 00:03:29,943, Character said: THESE WERE NOT JUST MUTANTS.

52
At 00:03:31,544, Character said: THEY WERE MUTANTS WITH POWERS
THAT WE HAVE NEVER SEEN BEFORE.

53
At 00:03:33,546, Character said: BRENNAN, LET
ME SEE THE FLEX CAM.

54
At 00:03:35,548, Character said: GOOD, THANKS.

55
At 00:03:38,751, Character said: IT'S PRETTY WILD.

56
At 00:03:41,955, Character said: SEE, THE GUY WITH THE
TELEKINETIC PUNCH -- I MEAN,

57
At 00:03:46,359, Character said: THAT'S SIMILAR TO SOME
OF THE OTHER BRAIN-BASED
STUFF WE'VE SEEN,

58
At 00:03:49,162, Character said: BUT... BUT THE GUY WHO TIES
PEOPLE INTO HIS PAIN CENTRES,

59
At 00:03:51,164, Character said: I MEAN, THAT'S
A WHOLE OTHER DEAL.

60
At 00:03:52,765, Character said: I AGREE.

61
At 00:03:54,367, Character said: HE SAID THAT WHEN THEY
MADE HIM THEY WIRED HIM WITH HIS

62
At 00:03:55,969, Character said: PAIN CENTRES
PERMANENTLY ON, ADAM.

63
At 00:03:57,570, Character said: THAT'S JUST FREAKIN' SICK.

64
At 00:03:59,172, Character said: BUT WHO KNOWS HOW TO DO THAT?

65
At 00:04:01,174, Character said: ALL RIGHT, LOOK. OBVIOUSLY,
I WAS NOT THE ONLY SCIENTIST

66
At 00:04:03,176, Character said: OUT THERE DEALING
WITH GENETIC RESEARCH.

67
At 00:04:05,178, Character said: WE G***T SOMEBODY
OUT THERE PLAYING AROUND,

68
At 00:04:07,180, Character said: TRYING TO CRACK
THE GENETIC CODE.

69
At 00:04:09,182, Character said: IF HE SUCCEEDS, THEN,
YOU KNOW, DEALING WITH THESE

70
At 00:04:10,783, Character said: MADE-TO-ORDER MUTANTS WILL
BE THE LEAST OF OUR PROBLEMS.

71
At 00:04:13,186, Character said: WHAT ARE YOU SAYING?

72
At 00:04:15,188, Character said: I'M SAYING HE COULD
CREATE A SUPER-PLAGUE.

73
At 00:04:16,789, Character said: HE COULD SEND A GENETIC RIPPLE
THROUGH AN ENTIRE POPULATION

74
At 00:04:19,592, Character said: AS EASY AS CHOOSING
FLAVOURS OF AN ICE CREAM.

75
At 00:04:25,598, Character said: RICHARD, WHERE ARE YOU?

76
At 00:04:27,200, Character said: WHAT HAVE YOU DONE TO ME?

77
At 00:04:28,801, Character said: WHAT DO YOU MEAN?

78
At 00:04:30,003, Character said: THEY'RE LOOKING FOR ME.

79
At 00:04:31,604, Character said: WHO'S LOOKING FOR YOU?

80
At 00:04:33,206, Character said: THE GUYS -- THE GUYS WHO
WANT THE NAME OF THE PATIENTS

81
At 00:04:34,807, Character said: FROM THE GENETIC RECORDS.

82
At 00:04:36,409, Character said: THEY'VE ALREADY BEEN
TO THE HOSPITAL, ADAM.

83
At 00:04:38,411, Character said: THE DUTY NURSE SAID SHE
DIDN'T KNOW WHERE I WAS AND...

84
At 00:04:40,013, Character said: AND ONE OF THEM HIT HER WITH
SOMETHING -- BROKE HER RIBS.

85
At 00:04:42,015, Character said: I THOUGHT YOU SAID YOU
WOULD TAKE CARE OF EVERYTHING.

86
At 00:04:44,017, Character said: I WILL TAKE CARE OF EVERYTHING,

87
At 00:04:45,618, Character said: RICHARD, BUT I
WANT YOU TO SIT STILL.

88
At 00:04:47,620, Character said: I'M GOING TO SEND
MY TEAM OVER, ASAP.

89
At 00:04:49,622, Character said: NO. NO, NO, NO.

90
At 00:04:50,823, Character said: I'M NOT PUTTING
MYSELF ANY MORE AT RISK.

91
At 00:04:52,825, Character said: I DON'T KNOW
WHAT'S GOING ON HERE.

92
At 00:04:54,427, Character said: I... I HAVE THE
INFORMATION WITH ME, ADAM,

93
At 00:04:56,429, Character said: AND I'M GOING
TO GO TO THE POLICE.

94
At 00:04:58,831, Character said: LET THEM TAKE CARE OF THIS.

95
At 00:05:00,433, Character said: RICHARD! RICHARD
I WANT YOU TO CALM DOWN.

96
At 00:05:02,035, Character said: I DO NOT WANT
YOU TO GO THE POLICE.

97
At 00:05:03,636, Character said: THEY WILL NOT
BE ABLE TO PROTECT YOU.

98
At 00:05:05,238, Character said: YOU DO NOT KNOW
WHO YOU'RE DEALING WITH.

99
At 00:05:06,839, Character said: I'LL HAVE TO TAKE THAT CHANCE.

100
At 00:05:12,045, Character said: DID YOU GET A LOCATION?

101
At 00:05:13,646, Character said: YEAH. DERRY AND 15TH.

102
At 00:05:17,250, Character said: ALL RIGHT. DERRY AND 15TH.

103
At 00:05:19,252, Character said: SHALIMAR, BRENNAN,
YOU GO OVER THERE ASAP.

104
At 00:05:21,654, Character said: YOU CONVINCE HIM
WE'RE HIS ONLY HOPE.

105
At 00:05:23,656, Character said: WHAT IF HE WON'T GO WITH US?

106
At 00:05:25,658, Character said: I DON'T KNOW -- YOU
KIDNAP HIM IF YOU HAVE TO.

107
At 00:05:27,260, Character said: HURRY. HURRY, HURRY.

108
At 00:05:39,672, Character said: WHA... WHAT ARE YOU DOING HERE?

109
At 00:05:41,674, Character said: WE COULD ASK YOU THE SAME THING.

110
At 00:05:43,676, Character said: RESPONSIBLE GUY LIKE YOURSELF
PLAYING HOOKY FROM WORK.

111
At 00:05:46,479, Character said: I DON'T HAVE
TIME. I... I GOTTA GO.

112
At 00:05:48,081, Character said: DON'T THINK SO, DOC.

113
At 00:05:50,083, Character said: YOU SEE, YOU WERE SUPPOSED
TO DELIVER UP SOME INFORMATION.

114
At 00:05:52,485, Character said: AND INSTEAD, YOU'VE
TRIED TO SCREW US.

115
At 00:05:55,688, Character said: LOOK, GUYS, IT
WASN'T ME, ALL RIGHT?

116
At 00:05:57,290, Character said: IT WASN'T ME. I SWEAR. I...

117
At 00:05:58,891, Character said: DOC, ALL IS FORGIVEN.
WE JUST WANT THE INFORMATION.

118
At 00:06:03,296, Character said: AND YOU WILL GIVE IT TO US.

119
At 00:06:05,698, Character said: BECAUSE I CAN BE A REAL PAIN...

120
At 00:06:13,706, Character said: I G***T A BAD FEELING
ABOUT THIS, SHAL.

121
At 00:06:15,708, Character said: YOU SAW ADAM'S FACE WHEN
YOU ASKED HIM WHO WAS BEHIND IT.

122
At 00:06:17,310, Character said: HE KNOWS SOMETHING.

123
At 00:06:18,911, Character said: YEAH, WELL, MAYBE HE'S
STILL TRYING TO FIGURE IT OUT.

124
At 00:06:22,115, Character said: MORE LIKE ADAM NOT
TELLING YOU YOU'RE ON FIRE
UNTIL YOU SEE THE FLAMES.

125
At 00:06:24,117, Character said: HEY. YOU KNOW, WHAT?

126
At 00:06:25,718, Character said: I DON'T WANT TO GET INTO
YOUR ISSUES WITH ADAM, OKAY?

127
At 00:06:27,320, Character said: LOOK, IF SOMEBODY'S
MESSING AROUND WITH HUMAN
GENETICS AT THIS LEVEL,

128
At 00:06:29,322, Character said: THERE CAN'T
BE MORE THAN A HANDFUL
OF PEOPLE THAT COULD DO IT.

129
At 00:06:30,923, Character said: HE KNOWS EVERY ONE OF 'EM.

130
At 00:06:32,525, Character said: YEAH, AND HE'LL TELL
US WHEN HE FIGURES IT OUT.

131
At 00:06:34,127, Character said: WELL, AS USUAL, HE'LL
TELL US WHEN HE FEELS...

Download Subtitles mutant-x s02e22 ws dvdrip xvid ac3-sfm in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles