Married.With.Children.S06E07.If.I.Could.See.Me.Now.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:26,353, Character said: Pongo a Dios por testigo

2
At 00:01:27,721, Character said: que nunca volveré a llevar en coche
a nadie de esta familia.

3
At 00:01:31,826, Character said: No hacéis más que quejaros.

4
At 00:01:33,828, Character said: Estáis chiflados.
No creo que fuera para tanto.

5
At 00:01:48,709, Character said: Ponte gafas, papá.

6
At 00:01:51,479, Character said: Por enésima vez, no necesito gafas.

7
At 00:01:54,949, Character said: Estáis exagerando.

8
At 00:01:57,084, Character said: Vale. ¿Buck?

9
At 00:02:06,760, Character said: Os aseguro que no necesito gafas.

10
At 00:02:08,796, Character said: Me revisaron la vista en cuarto
y es perfecta.

11
At 00:02:13,267, Character said: ¿Y por qué te comiste esa señal?

12
At 00:02:15,202, Character said: Una señal. "Calle Fin y Puente".

13
At 00:02:18,439, Character said: No, ponía
"fin del puente", papá.

14
At 00:02:23,410, Character said: Papá, nunca he pasado tanto miedo.

15
At 00:02:25,846, Character said: Pensaba que me iba a morir.

16
At 00:02:27,615, Character said: Peor, pensé que iba a morirme
con mi familia.

17
At 00:02:29,950, Character said: ¡Vaya rollo!

18
At 00:02:32,286, Character said: No nos metimos mucho en el río.

19
At 00:02:34,555, Character said: Lo suficiente como para oír a los peces.

20
At 00:02:37,758, Character said: ¿Por qué no te animas
y te compras unas gafas?

21
At 00:02:41,128, Character said: ¿De qué tienes miedo? Solo indica
que eres un viejo cegato.

22
At 00:02:46,267, Character said: Papá no es viejo.

23
At 00:02:47,835, Character said: Aún puede hacer
todo lo que hacía antes.

24
At 00:02:50,404, Character said: ¿Le ves ahí sentado?

25
At 00:02:51,939, Character said: Como cuando éramos bebés.
Muy bien, papá.

26
At 00:02:55,910, Character said: ¿A nadie se le ha ocurrido

27
At 00:02:57,645, Character said: que leí bien "fin del puente"
y aun así seguí?

28
At 00:03:01,048, Character said: Os demostraré mi destreza
leyendo la guía de televisión.

29
At 00:03:12,192, Character said: "Guía de televisión".

30
At 00:03:16,096, Character said: Ya está. ¿Hay alguna duda?

31
At 00:03:18,732, Character said: ¿Quién sale en la portada?

32
At 00:03:25,472, Character said: Raymond Burr.

33
At 00:03:28,576, Character said: Es Delta Burke, papá.

34
At 00:03:35,816, Character said: Raymond Burr, Delta Burke.

35
At 00:03:37,251, Character said: ¿Soy el primero que los confunde?

36
At 00:03:40,487, Character said: - Bueno...
- Sí.

37
At 00:03:43,157, Character said: A ver, ¿dónde está mi mando?

38
At 00:03:53,567, Character said: Gafas, ¿eh?

39
At 00:03:59,106, Character said: ¿Qué le pasa a esto ahora?

40
At 00:04:04,678, Character said: No está bien burlarse de papá sin mamá.

41
At 00:04:08,649, Character said: Pronto despertará de su coma alimenticio.

42
At 00:04:12,586, Character said: Tengo hambre.

43
At 00:04:15,356, Character said: Sí, justo a tiempo.

44
At 00:04:17,591, Character said: Creo que hay que darse una vuelta
por la pastelería.

45
At 00:04:23,631, Character said: Menudo mando. Chicos,
de paso traedme pilas.

46
At 00:04:28,936, Character said: Eh, ¿es...?

47
At 00:04:35,676, Character said: ¿Está...? ¿Al está ocupado?

48
At 00:04:38,646, Character said: Lleva mucho tiempo reflexionando

49
At 00:04:40,514, Character said: sobre el lugar del hombre
en el universo.

50
At 00:04:52,459, Character said: Estará descansando.

51
At 00:04:54,962, Character said: Hola, Al. Perdona que te moleste.

52
At 00:04:57,364, Character said: Pensé que podíamos ver un partido
o algo así.

53
At 00:05:00,000, Character said: No me dejan ver deportes en casa.

54
At 00:05:02,102, Character said: Marcie cree que es una mala influencia
para el feto.

55
At 00:05:05,172, Character said: - ¿Qué está viendo?
- Un vídeo de estriptis.

56
At 00:05:11,879, Character said: Mira qué bien, deportes.
El buen entretenimiento americano.

57
At 00:05:15,149, Character said: Las mujeres ven cualquier cosa.

58
At 00:05:17,017, Character said: - Sí.
- Nosotros somos más selectivos.

59
At 00:05:18,585, Character said: - Cierto. ¿Quién juega?
- No lo sé.

60
At 00:05:20,554, Character said: Muy bien.

61
At 00:05:22,623, Character said: Volvemos con nuestro partido de la
segunda división cubana.

62
At 00:05:27,795, Character said: Este puede estar bien.

63
At 00:05:29,296, Character said: Y no se olviden de pedir nuestras
escenas graciosas deportivas,

64
At 00:05:31,632, Character said: que no eran lo bastante divertidas
como para ir en las otras 20 cintas.

65
At 00:05:35,235, Character said: Y ahora, la pregunta deportiva del día.

66
At 00:05:37,871, Character said: Cien dólares para el primero que llame
con la respuesta correcta.

67
At 00:05:41,542, Character said: ¿Cien pavos?
Eh, Al, tú sabes mucho de deporte.

68
At 00:05:44,178, Character said: Podrías ganar y comprarte
un coche nuevo.

69
At 00:05:50,918, Character said: Ni hablar.
Esas preguntas son tan rebuscadas,

70
At 00:05:53,387, Character said: que solo las sabe
alguien que no ha vivido.

71
At 00:05:55,989, Character said: ¿Quién jugó de centrocampista
para los Chicago White Sox

72
At 00:05:58,826, Character said: en las Series Mundiales del 59?

73
At 00:06:00,427, Character said: Esa la sé. Es Jim Landis.

74
At 00:06:02,162, Character said: El número aparece en la parte inferior
de su pantalla.

75
At 00:06:07,167, Character said: - "Uno, nueve, cero, cero, cinco...".
- ¿Qué pasa, Al?

76
At 00:06:11,538, Character said: - ¿No lo ves?
- Sí, sí que lo veo.

77
At 00:06:13,540, Character said: Hay demasiados números ahí.

78
At 00:06:16,477, Character said: Nueve, cinco, cinco...

79
At 00:06:21,181, Character said: Hola. Jim Landis.

80
At 00:06:23,817, Character said: No soy Jim Landis.
Estoy contestando la pregunta.

81
At 00:06:26,687, Character said: Jim Landis.

82
At 00:06:28,222, Character said: ¿Cómo que pescado?
Pescado no era centrocampista.

83
At 00:06:31,325, Character said: Yo sí que le he pescado en un error.

84
At 00:06:35,229, Character said: ¿Para qué iba a llamar a una pescadería?

85
At 00:06:39,466, Character said: - Te has equivocado de número.
- Qué va.

86
At 00:06:41,802, Character said: Los vi tan claros como veo la cara
de Bea Arthur en ese televisor.

87
At 00:06:45,706, Character said: Ese es Fidel Castro.

88
At 00:06:49,743, Character said: Era una broma.

89
At 00:06:51,278, Character said: Todavía no ha contestado nadie.
Alguien debe de saberlo.

90
At 00:06:54,581, Character said: Vamos a poner el número
una vez más.

91
At 00:07:02,389, Character said: - Lo tengo.
- Jim Landis.

92
At 00:07:04,024, Character said: Alto. Ya tenemos ganador.

93
At 00:07:07,694, Character said: - ¿Mi nombre? Jefferson D'Arcy.
- Ese dinero es mío.

94
At 00:07:10,564, Character said: Lo siento, Al, hay que ser más rápido.
Es un mundo para jóvenes.

95
At 00:07:30,717, Character said: ¿Qué le ha pasado a la puerta?

96
At 00:07:33,287, Character said: Un hombre joven cruzó por ella.

97
At 00:07:41,428, Character said: Papá, ¿qué estás haciendo?

98
At 00:07:43,330, Character said: ¿Qué te parece, cielo?
Estoy viendo la tele.

99
At 00:07:46,466, Character said: Apágala un momento.
Quiero hablar contigo.

100
At 00:07:48,702, Character said: Ahora toca la pregunta de deportes.

101
At 00:07:50,938, Character said: Solo será un minuto.

102
At 00:07:55,676, Character said: Quiero hablarte de tus gafas.

103
At 00:07:58,011, Character said: No necesito gafas.

104
At 00:08:00,080, Character said: No, papá, no las quieres.
Y ya sé por qué.

105
At 00:08:03,951, Character said: No quieres gafas por vanidad.

106
At 00:08:06,587, Character said: Porque te sientes feo y viejo.

107
At 00:08:10,924, Character said: No quieres que te llamen cuatro ojos,
tontaina, búho,

108
At 00:08:16,029, Character said: profesor, extraño, vejestorio.

109
At 00:08:20,701, Character said: - A ver, ¿qué más?
- Pardillo.

110
At 00:08:23,403, Character said: No, eso es más si tienes
orejas de soplillo. Ya sabes...

111
At 00:08:27,274, Character said: Vete.

112
At 00:08:30,844, Character said: Todavía no he terminado, papá.

113
At 00:08:33,080, Character said: Deja que te cuente una historia
sobre un novio que tuve en cuarto.

114
At 00:08:37,384, Character said: Era muy guapo.

115
At 00:08:39,319, Character said: Con un trasero macizo y unos ojos
azules enormes y seductores.

116
At 00:08:42,222, Character said: ¿En cuarto?

117
At 00:08:44,958, Character said: Había repetido un año.

118
At 00:08:48,362, Character said: Papá, ¿cómo se llamaba
el de los Celtics,

119
At 00:08:50,797, Character said: el mejor Sexto Hombre del baloncesto?

120
At 00:08:52,499, Character said: - Frank Ramsey.
- Gracias, papá.

121
At 00:08:55,235, Character said: Sigue, cielo.

122
At 00:08:57,938, Character said: Este chico era genial.

123
At 00:09:00,107, Character said: Era el más popular del colegio.

124
At 00:09:02,776, Character said: - Y un día se puso gafas.
- Y a ti te siguió gustando.

125
At 00:09:06,613, Character said: No, lo dejé inmediatamente.

126
At 00:09:09,650, Character said: Parecía un idiota.
Todos se reían de él.

127
At 00:09:12,886, Character said: Le arruinó la vida.

128
At 00:09:14,521, Character said: Creo que terminó
en algún centro especial o algo así.

129
At 00:09:18,492, Character said: Supongo que es una historia triste.
No sé.

130
At 00:09:25,866, Character said: - ¿Tiene algún sentido todo esto?
- Claro que sí.

131
At 00:09:29,870, Character said: Si un chico que lo tenía todo
en la vida se puso gafas,

132
At 00:09:32,873, Character said: no hay ningún motivo
para que tú no lo hagas.

133
At 00:09:39,012, Character said: Porque ver es más importante que ser.

134

Download Subtitles Married With Children S06E07 If I Could See Me Now 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX track7 [spa] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles