Married.With.Children.S06E08.Gods.Shoes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:17,378, Character said: Ya viene papá.

2
At 00:01:21,348, Character said: No te rías. Se va a dar cuenta.

3
At 00:01:23,651, Character said: No sabe que mamá ha encargado
un retrato suyo por 2500 dólares.

4
At 00:01:28,489, Character said: En serio. No te rías.

5
At 00:01:34,528, Character said: Vale. ¿Has dejado puesta
la etiqueta con el precio?

6
At 00:01:37,698, Character said: No, en serio, no lo hagas.
Podría matarlo.

7
At 00:01:44,305, Character said: Espera. Bud,
¿no le debemos lealtad al hombre?

8
At 00:01:47,641, Character said: Esa sí que es buena.

9
At 00:01:50,611, Character said: Creo que ya viene. Vale.

10
At 00:01:52,146, Character said: - Ponte seria.
- De acuerdo.

11
At 00:01:55,549, Character said: Hola, chicos.

12
At 00:02:00,488, Character said: ¿Qué?

13
At 00:02:02,356, Character said: ¿Qué?

14
At 00:02:06,460, Character said: Nada. Es solo que te queremos mucho.

15
At 00:02:10,531, Character said: He tenido un día asqueroso
y estoy de mal humor.

16
At 00:02:13,067, Character said: Vino una gorda que decía
que calzaba el 38.

17
At 00:02:15,536, Character said: Le metí la pezuña en el zapato...

18
At 00:02:19,306, Character said: ...y el pulgar se me quedó atascado
en el talón.

19
At 00:02:23,277, Character said: Le entró el pánico, se enfadó
y galopó por toda la tienda,

20
At 00:02:27,715, Character said: arrastrándome por el suelo detrás de ella.

21
At 00:02:30,718, Character said: Gracias a Dios, un trozo
de mantequilla salió de su bolso

22
At 00:02:32,853, Character said: y pude salir.

23
At 00:02:37,157, Character said: No podemos hacerle esto.
Tenemos que avisarlo.

24
At 00:02:39,827, Character said: - ¿Papá?
- ¿Qué?

25
At 00:02:41,896, Character said: Nada.

26
At 00:02:44,431, Character said: Por cierto,
¿está vuestra madre arriba?

27
At 00:02:47,234, Character said: - No, papá.
- Bien.

28
At 00:02:48,769, Character said: Así no tendré que verla esta noche.

29
At 00:02:55,009, Character said: Pies. Mujeres. Pies de mujeres.
Mujeres. ¿Retrato?

30
At 00:03:16,830, Character said: No lo entiendo.

31
At 00:03:18,499, Character said: Ya tenía que haber pegado un grito.

32
At 00:03:21,435, Character said: Quizá subestimemos a papá.

33
At 00:03:23,604, Character said: Puede que se haya dado cuenta
de que está descuidando a mamá

34
At 00:03:27,408, Character said: y lo estará considerando
mientras observa orgulloso la cara

35
At 00:03:30,945, Character said: de su único amor verdadero.

36
At 00:03:32,780, Character said: ¡No!

37
At 00:03:44,491, Character said: O puede que no.

38
At 00:03:50,331, Character said: ¿Cómo te encuentras, papá?

39
At 00:03:53,400, Character said: Como un hombre que se ha caído
de cabeza desde un segundo piso.

40
At 00:03:56,937, Character said: Agradecido de no estar con vuestra madre.

41
At 00:04:00,040, Character said: - ¿Cuánto llevo inconsciente?
- Dos horas.

42
At 00:04:03,277, Character said: ¿Por qué no habéis llamado al 112?

43
At 00:04:04,778, Character said: No me acordaba del número.

44
At 00:04:09,016, Character said: Bueno, da igual.

45
At 00:04:11,318, Character said: ¿Sabéis qué pasó
mientras estaba inconsciente?

46
At 00:04:14,021, Character said: Sí. Kelly abrió un botellín de cerveza
con tus dientes.

47
At 00:04:18,492, Character said: No le hagas caso, papá.
Era un refresco.

48
At 00:04:21,528, Character said: Tú también bebiste.

49
At 00:04:22,896, Character said: - Cállate. Está aquí papá.
- Has empezado tú.

50
At 00:04:25,699, Character said: Por favor, me da igual
lo que hayáis hecho.

51
At 00:04:29,003, Character said: Lo único que importa es

52
At 00:04:33,440, Character said: que vi a Dios.

53
At 00:04:36,343, Character said: Vale.

54
At 00:04:37,811, Character said: Kel, es posible
que no pueda volver a vender zapatos,

55
At 00:04:40,547, Character said: pero podemos exhibirlo por las ferias.

56
At 00:04:44,585, Character said: Os aseguro que lo vi.

57
At 00:04:46,854, Character said: Papá, por favor,
no le hables a nadie de esto,

58
At 00:04:49,356, Character said: porque nadie es tan tonto
como para creer...

59
At 00:04:51,525, Character said: ¿Cómo es Dios, papá?

60
At 00:04:55,062, Character said: No lo sé. No podía apartar
la vista de sus zapatos.

61
At 00:05:00,834, Character said: - ¿Viste los zapatos de Dios?
- Eran perfectos, chicos.

62
At 00:05:03,103, Character said: Ajustados, cada dedo rodeado
de manera individual.

63
At 00:05:05,906, Character said: - Seguramente de piel muy suave.
- ¿Qué le dijiste a Dios?

64
At 00:05:09,343, Character said: Le dije: "¿Dónde has conseguido
esos zapatos?".

65
At 00:05:15,382, Character said: ¿Tienes la oportunidad de hablar
con el eterno creador

66
At 00:05:17,851, Character said: del tiempo, el espacio
y el universo infinito,

67
At 00:05:20,054, Character said: y solo le preguntas por los zapatos?

68
At 00:05:22,623, Character said: ¿Le has contado tus historias de fútbol?

69
At 00:05:25,526, Character said: Era Dios, idiotas.

70
At 00:05:28,562, Character said: Ya conoce mis historias de fútbol.

71
At 00:05:32,433, Character said: De hecho, le pregunté algo muy importante.

72
At 00:05:34,668, Character said: Qué calcetines llevaba.
¿Y sabéis qué dijo?

73
At 00:05:38,038, Character said: "No los necesito. Están cosidos".

74
At 00:05:51,018, Character said: ¿Por qué tengo que ser yo la carne
en un bocadillo de idiotas?

75
At 00:05:59,393, Character said: Bud, esto es importante.

76
At 00:06:01,462, Character said: Papá, la próxima vez que hables con Dios,

77
At 00:06:04,598, Character said: pregúntale quién se compra Dockers.

78
At 00:06:09,803, Character said: No puede molestarse a Dios
con estas trivialidades.

79
At 00:06:13,140, Character said: Estamos hablando de zapatos.

80
At 00:06:15,042, Character said: Chicos, ya sé
cuál es mi misión en la vida.

81
At 00:06:18,679, Character said: Dios me ha elegido
para hacer los zapatos perfectos.

82
At 00:06:22,216, Character said: Los zapatos de Dios.

83
At 00:06:23,751, Character said: Chicos, dadme papel y lápiz, rápido.

84
At 00:06:28,856, Character said: Gracias. Anotad esto.

85
At 00:06:31,992, Character said: Tendréis zapatos
con los dedos cosidos a ellos.

86
At 00:06:36,697, Character said: Tendréis calcetines
sujetos a vuestros zapatos.

87
At 00:06:40,968, Character said: Y otras cosas que saldrán inmediatamente.

88
At 00:06:46,206, Character said: Soy yo, Al Bundy,

89
At 00:06:49,543, Character said: el que calzará a la plebe.

90
At 00:06:51,745, Character said: No descansaré
hasta que todos los pies tengan zapatos.

91
At 00:06:57,518, Character said: ¡Aleluya!

92
At 00:07:11,665, Character said: Nunca he estado tan orgullosa de él.

93
At 00:07:16,503, Character said: Dios os ha creado a los dos.
Piensa en lo orgulloso que estará.

94
At 00:07:22,176, Character said: A ver si lo entendemos.

95
At 00:07:23,710, Character said: Vuestro padre está en su cuarto
fabricando los zapatos de Dios.

96
At 00:07:30,884, Character said: ¿Y Peggy?

97
At 00:07:32,152, Character said: Al ver la delicada salud de papá,
cogió el retrato,

98
At 00:07:35,189, Character said: se quedó con el dinero
y se fue al carnaval.

99
At 00:07:38,492, Character said: ¿Lleva ahí arriba 40 días y 40 noches?

100
At 00:07:43,163, Character said: Bueno, 40 días y 39 noches.

101
At 00:07:45,799, Character said: Hizo una pausa para ver
El planeta de las t***s .

102
At 00:07:51,572, Character said: Dijo que Dios se lo ordenó.

103
At 00:07:55,142, Character said: - ¿Se pondrá bien, señora D'Arcy?
- ¿Podría estar peor?

104
At 00:08:11,692, Character said: Atención, sostengo los zapatos de Dios.

105
At 00:08:17,130, Character said: ¿Y quién le sostiene el cerebro?

106
At 00:08:20,334, Character said: Sí, he trabajado
durante 40 días y 40 noches.

107
At 00:08:24,204, Character said: Dejad que llueva.
Tendréis zapatos.

108
At 00:08:28,108, Character said: Esto hará maravillas con el valor
de mi propiedad.

109
At 00:08:31,678, Character said: ¿Eres digna de mirar estos zapatos?

110
At 00:08:34,748, Character said: Cepíllate los dientes.

111
At 00:08:37,217, Character said: A nadie le importan
tus estúpidos zapatos y nadie cree...

112
At 00:08:40,120, Character said: Déjame mirar estos zapatos, Al.

113
At 00:08:45,058, Character said: ¿No estarás hablando en serio?

114
At 00:08:48,328, Character said: Marcie, ¿no lo entiendes?

115
At 00:08:50,864, Character said: ¿No ves la gloria y la majestad
de lo que acabo de ver?

116
At 00:08:54,902, Character said: El perfecto gancho publicitario.

117
At 00:08:57,137, Character said: Ya veo las vallas publicitarias.

118
At 00:09:00,307, Character said: "Al conoce a Dios,
y Dios conoce sus zapatos".

119
At 00:09:04,011, Character said: Será un éxito en ventas, Marcie.

120
At 00:09:06,346, Character said: ¿Cuánto dinero tenemos?

121
At 00:09:07,981, Character said: Tengo varios miles de dólares.

122
At 00:09:10,851, Character said: Tú tienes lo justo para el café.

123
At 00:09:14,121, Character said: Partiré para mostrar los zapatos de Dios

124
At 00:09:17,357, Character said: y los multiplicaré.

125
At 00:09:23,997, Character said: Deja que vaya contigo, Al, para aprender.

126
At 00:09:27,034, Character said: - ¿Cuánto cobraremos por par?
- No quiero saber nada de precios.

127
At 00:09:31,104, Character said: Ese es tu trabajo.
Tú eres el de marketing.

128
At 00:09:43,150, Character said: Hola, muñeca, soy el Gran Maestro H.

129
At 00:09:47,387, Character said: Me preguntaba si pasarías conmigo
al asiento trasero

130
At 00:09:50,958, Character said: para un viaje tan salvaje,
que hay que tener 21 años.

131
At 00:09:58,865, Character said: Sí, ese era mi padre
caminando por la autopista en bata.

132

Download Subtitles Married With Children S06E08 Gods Shoes 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX track7 [spa] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles