Married.With.Children.S06E08.Gods.Shoes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa] Movie Subtitles

Download Subtitles Married With Children S06E08 Gods Shoes 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX track7 [spa] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
📝 Subtitle Preview
00:01:17,378 --> 00:01:19,Ya viene papá.

00:01:21,348 --> 00:01:23,No te rías. Se va a dar cuenta.

00:01:23,651 --> 00:01:27,No sabe que mamá ha encargado
un retrato suyo por 2500 dólares.

00:01:28,489 --> 00:01:30,En serio. No te rías.

00:01:34,528 --> 00:01:37,Vale. ¿Has dejado puesta
la etiqueta con el precio?

00:01:37,698 --> 00:01:42,No, en serio, no lo hagas.
Podría matarlo.

00:01:44,305 --> 00:01:47,Espera. Bud,
¿no le debemos lealtad al hombre?

00:01:47,641 --> 00:01:49,Esa sí que es buena.

00:01:50,611 --> 00:01:51,Creo que ya viene. Vale.

00:01:52,146 --> 00:01:54,- Ponte seria.
- De acuerdo.

00:01:55,549 --> 00:01:56,Hola, chicos.

00:02:00,488 --> 00:02:02,¿Qué?

00:02:02,356 --> 00:02:03,¿Qué?

00:02:06,460 --> 00:02:09,Nada. Es solo que te queremos mucho.

00:02:10,531 --> 00:02:12,He tenido un día asqueroso
y estoy de mal humor.

00:02:13,067 --> 00:02:15,Vino una gorda que decía
que calzaba el 38.

00:02:15,536 --> 00:02:18,Le metí la pezuña en el zapato...

00:02:19,306 --> 00:02:22,...y el pulgar se me quedó atascado
en el talón.

00:02:23,277 --> 00:02:27,Le entró el pánico, se enfadó
y galopó por toda la tienda,

00:02:27,715 --> 00:02:30,arrastrándome por el suelo detrás de ella.

00:02:30,718 --> 00:02:32,Gracias a Dios, un trozo
de mantequilla salió de su bolso

00:02:32,853 --> 00:02:34,y pude salir.

00:02:37,157 --> 00:02:39,No podemos hacerle esto.
Tenemos que avisarlo.

00:02:39,827 --> 00:02:41,- ¿Papá?
- ¿Qué?

00:02:41,896 --> 00:02:43,Nada.

00:02:44,431 --> 00:02:46,Por cierto,
¿está vuestra madre arriba?

00:02:47,234 --> 00:02:48,- No, papá.
- Bien.

00:02:48,769 --> 00:02:51,Así no tendré que verla esta noche.

00:02:55,009 --> 00:03:00,Pies. Mujeres. Pies de mujeres.
Mujeres. ¿Retrato?

00:03:16,830 --> 00:03:18,No lo entiendo.

00:03:18,499 --> 00:03:21,Ya tenía que haber pegado un grito.

00:03:21,435 --> 00:03:23,Quizá subestimemos a papá.

00:03:23,604 --> 00:03:27,Puede que se haya dado cuenta
de que está descuidando a mamá

00:03:27,408 --> 00:03:30,y lo estará considerando
mientras observa orgulloso la cara

00:03:30,945 --> 00:03:32,de su único amor verdadero.

00:03:32,780 --> 00:03:34,¡No!

00:03:44,491 --> 00:03:46,O puede que no.

00:03:50,331 --> 00:03:51,¿Cómo te encuentras, papá?

00:03:53,400 --> 00:03:56,Como un hombre que se ha caído
de cabeza desde un segundo piso.

00:03:56,937 --> 00:03:59,Agradecido de no estar con vuestra madre.

00:04:00,040 --> 00:04:02,- ¿Cuánto llevo inconsciente?
- Dos horas.

00:04:03,277 --> 00:04:04,¿Por qué no habéis llamado al 112?

00:04:04,778 --> 00:04:07,No me acordaba del número.

00:04:09,016 --> 00:04:11,Bueno, da igual.

00:04:11,318 --> 00:04:13,¿Sabéis qué pasó
mientras estaba inconsciente?

00:04:14,021 --> 00:04:17,Sí. Kelly abrió un botellín de cerveza
con tus dientes.

00:04:18,492 --> 00:04:20,No le hagas caso, papá.
Era un refresco.

00:04:21,528 --> 00:04:22,Tú también bebiste.

00:04:22,896 --> 00:04:25,- Cállate. Está aquí papá.
- Has empezado tú.

00:04:25,699 --> 00:04:28,Por favor, me da igual
lo que hayáis hecho.

00:04:29,003 --> 00:04:33,Lo único que importa es

00:04:33,440 --> 00:04:34,que vi a Dios.

00:04:36,343 --> 00:04:37,Vale.

00:04:37,811 --> 00:04:40,Kel, es posible
que no pueda volver a vender zapatos,

00:04:40,547 --> 00:04:43,pero podemos exhibirlo por las ferias.

00:04:44,585 --> 00:04:46,Os aseguro que lo vi.

00:04:46,854 --> 00:04:49,Papá, por favor,
no le hables a nadie de esto,

00:04:49,356 --> 00:04:51,porque nadie es tan tonto
como para creer...

00:04:51,525 --> 00:04:53,¿Cómo es Dios, papá?

00:04:55,062 --> 00:04:58,No lo sé. No podía apartar
la vista de sus zapatos.

00:05:00,834 --> 00:05:03,- ¿Viste los zapatos de Dios?
- Eran perfectos, chicos.

00:05:03,103 --> 00:05:05,Ajustados, cada dedo rodeado
de manera individual.

00:05:05,906 --> 00:05:09,- Seguramente de piel muy suave.
- ¿Qué le dijiste a Dios?

00:05:09,343 --> 00:05:12,Le dije: "¿Dónde has conseguido
esos zapatos?".

00:05:15,382 --> 00:05:17,¿Tienes la oportunidad de hablar
con el eterno creador

00:05:17,851 --> 00:05:19,del tiempo, el espacio
y el universo infinito,

00:05:20,054 --> 00:05:22,y solo le preguntas por los zapatos?

00:05:22,623 --> 00:05:24,¿Le has contado tus historias de fútbol?

00:05:25,526 --> 00:05:27,Era Dios, idiotas.

00:05:28,562 --> 00:05:31,Ya conoce mis historias de fútbol.

00:05:32,433 --> 00:05:34,De hecho, le pregunté algo muy importante.

00:05:34,668 --> 00:05:37,Qué calcetines llevaba.
¿Y sabéis qué dijo?

00:05:38,038 --> 00:05:41,"No los necesito. Están cosidos".

00:05:51,018 --> 00:05:54,¿Por qué tengo que ser yo la carne
en un bocadillo de idiotas?

00:05:59,393 --> 00:06:01,Bud, esto es importante.

00:06:01,462 --> 00:06:04,Papá, la próxima vez que hables con Dios,

00:06:04,598 --> 00:06:07,pregúntale quién se compra Dockers.

00:06:09,803 --> 00:06:13,No puede molestarse a Dios
con estas trivialidades.

00:06:13,140 --> 00:06:14,Estamos hablando de zapatos.

00:06:15,042 --> 00:06:18,Chicos, ya sé
cuál es mi misión en la vida.

00:06:18,679 --> 00:06:22,Dios me ha elegido
para hacer los zapatos perfectos.

00:06:22,216 --> 00:06:23,Los zapatos de Dios.

00:06:23,751 --> 00:06:25,Chicos, dadme papel y lápiz, rápido.

00:06:28,856 --> 00:06:30,Gracias. Anotad esto.

00:06:31,992 --> 00:06:36,Tendréis zapatos
con los dedos cosidos a ellos.

00:06:36,697 --> 00:06:40,Tendréis calcetines
sujetos a vuestros zapatos.

00:06:40,968 --> 00:06:46,Y otras cosas que saldrán inmediatamente.

00:06:46,206 --> 00:06:49,Soy yo, Al Bundy,

00:06:49,543 --> 00:06:51,el que calzará a la plebe.

00:06:51,745 --> 00:06:57,No descansaré
hasta que todos los pies tengan zapatos.

00:06:57,518 --> 00:07:01,¡Aleluya!

00:07:11,665 --> 00:07:14,Nunca he estado tan orgullosa de él.

00:07:16,503 --> 00:07:20,Dios os ha creado a los dos.
Piensa en lo orgulloso que estará.

00:07:22,176 --> 00:07:23,A ver si lo entendemos.

00:07:23,710 --> 00:07:27,Vuestro padre está en su cuarto
fabricando los zapatos de Dios.

00:07:30,884 --> 00:07:31,¿Y Peggy?

00:07:32,152 --> 00:07:35,Al ver la delicada salud de papá,
cogió el retrato,

00:07:35,189 --> 00:07:37,se quedó con el dinero
y se fue al carnaval.

00:07:38,492 --> 00:07:42,¿Lleva ahí arriba 40 días y 40 noches?

00:07:43,163 --> 00:07:45,Bueno, 40 días y 39 noches.

00:07:45,799 --> 00:07:48,Hizo una pausa para ver
El planeta de las t***s .

00:07:51,572 --> 00:07:54,Dijo que Dios se lo ordenó.

00:07:55,142 --> 00:07:59,- ¿Se pondrá bien, señora D'Arcy?
- ¿Podría estar peor?

00:08:11,692 --> 00:08:16,Atención, sostengo los zapatos de Dios.

00:08:17,130 --> 00:08:19,¿Y quién le sostiene el cerebro?

00:08:20,334 --> 00:08:24,Sí, he trabajado
durante 40 días y 40 noches.

00:08:24,204 --> 00:08:27,Dejad que llueva.
Tendréis zapatos.

00:08:28,108 --> 00:08:31,Esto hará maravillas con el valor
de mi propiedad.

00:08:31,678 --> 00:08:34,¿Eres digna de mirar estos zapatos?

00:08:34,748 --> 00:08:36,Cepíllate los dientes.

00:08:37,217 --> 00:08:39,A nadie le importan
tus estúpidos zapatos y nadie cree...

00:08:40,120 --> 00:08:43,Déjame mirar estos zapatos, Al.

00:08:45,058 --> 00:08:48,¿No estarás hablando en serio?

00:08:48,328 --> 00:08:50,Marcie, ¿no lo entiendes?

00:08:50,864 --> 00:08:54,¿No ves la gloria y la majestad
de lo que acabo de ver?

00:08:54,902 --> 00:08:57,El perfecto gancho publicitario.

00:08:57,137 --> 00:09:00,Ya veo las vallas publicitarias.

00:09:00,307 --> 00:09:03,"Al conoce a Dios,
y Dios conoce sus zapatos".

00:09:04,011 --> 00:09:06,Será un éxito en ventas, Marcie.

00:09:06,346 --> 00:09:07,¿Cuánto dinero tenemos?

00:09:07,981 --> 00:09:10,Tengo varios miles de dólares.

00:09:10,851 --> 00:09:13,Tú tienes lo justo para el café.

00:09:14,121 --> 00:09:17,Partiré para mostrar los zapatos de Dios

00:09:17,357 --> 00:09:21,y los multiplicaré.

00:09:23,997 --> 00:09:26,Deja que vaya contigo, Al, para aprender.

00:09:27,034 --> 00:09:30,- ¿Cuánto cobraremos por par?
- No quiero saber nada de precios.

00:09:31,104 --> 00:09:33,Ese es tu trabajo.
Tú eres el de marketing.

00:09:43,150 --> 00:09:46,Hola, muñeca, soy el Gran Maestro H.

00:09:47,387 --> 00:09:50,Me preguntaba si pasarías conmigo
al asiento trasero

00:09:50,958 --> 00:09:54,para un viaje tan salvaje,
que hay que tener 21 años.

00:09:58,865 --> 00:10:02,Sí, ese era mi padre
caminando por la autopista en bata.

00:10:04,738...
Music ♫