Il Confessionale.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:50,050, Character said: In the city where I was born,

2
At 00:00:52,719, Character said: the past carries the present
Iike a chiId on its shouIders.

3
At 00:00:57,690, Character said: - Fran�oise!

4
At 00:00:59,659, Character said: - Coming!

5
At 00:01:01,628, Character said: - In the spring of 1952,
my parents moved

6
At 00:01:04,164, Character said: into the house next door
to my aunt Jeanne d'Arc.

7
At 00:01:13,973, Character said: That year, Iife in Quebec City
was marked by three events...

8
At 00:01:18,478, Character said: - Sorry.
- The arrivaI ofTV.

9
At 00:01:20,346, Character said: - Hold this.
- Her new shoes are filthy!

10
At 00:01:22,982, Character said: - Maurice DupIessis's
reeIection as provinciaI premier.

11
At 00:01:26,586, Character said: And the presence

12
At 00:01:28,421, Character said: of AIfred Hitchcock,

13
At 00:01:29,789, Character said: who'd chosen the city
as the setting for his new thriIIer.

14
At 00:02:18,138, Character said: Among the Iucky few
who managed to get into the premiere

15
At 00:02:21,975, Character said: were my aunt, my mother, and I,

16
At 00:02:25,445, Character said: warm and cozy in her womb.

17
At 00:03:18,131, Character said: In the summer of 1989,

18
At 00:03:20,633, Character said: I returned to my hometown.

19
At 00:03:24,904, Character said: I'd spent three years in China
studying painting.

20
At 00:03:29,742, Character said: The neighbourhood
hadn't changed,

21
At 00:03:32,245, Character said: but our house was empty.

22
At 00:03:35,248, Character said: I'd come back
for my father's funeraI.

23
At 00:04:08,514, Character said: Everything seemed the same...

24
At 00:04:13,286, Character said: the photos of my brother,

25
At 00:04:15,121, Character said: medaIist at the Canada Games...

26
At 00:04:18,124, Character said: Aunt RacheI, my mother's sister,

27
At 00:04:21,628, Character said: my parents on a picnic
at the Aquarium

28
At 00:04:25,064, Character said: and my cousin Andr�.

29
At 00:04:27,567, Character said: - l'm sorry, Pierre.

30
At 00:04:32,405, Character said: - Thanks.

31
At 00:04:34,907, Character said: lsn't Marc here?
- No.

32
At 00:04:38,411, Character said: - Didn't you tell him?

33
At 00:04:39,912, Character said: - l tried my best,
l couldn't find him.

34
At 00:04:43,416, Character said: Typical of your brother.

35
At 00:05:14,947, Character said: In every room
of the house

36
At 00:05:17,684, Character said: I found traces
of my father's negIect.

37
At 00:05:20,453, Character said: Most tragic

38
At 00:05:21,988, Character said: were the signs of his diabetes,

39
At 00:05:24,424, Character said: which he hadn't kept under controI.
With time, it Ieft him bIind.

40
At 00:05:44,243, Character said: - Take this and drink,
this is the cup of my blood,

41
At 00:05:47,914, Character said: the blood of the new covenant,
shed foryou and for all men

42
At 00:05:52,418, Character said: so that sins may be forgiven.

43
At 00:05:55,254, Character said: Do this in memory of me.

44
At 00:06:04,263, Character said: -Why's it so empty?

45
At 00:06:06,432, Character said: -Well... everyone's dead.

46
At 00:06:13,439, Character said: - Please rise.

47
At 00:06:16,609, Character said: When we eat this bread
and drink this cup,

48
At 00:06:20,079, Character said: we proclaim the death of your Son,
until He comes in glory.

49
At 00:06:24,684, Character said: We thank you for counting us
worthy to stand here and serve you.

50
At 00:06:29,722, Character said: You have called to your bosom
Paul-�mile Lamontagne...

51
At 00:08:49,061, Character said: - l knew it!

52
At 00:08:51,564, Character said: No hot water again!

53
At 00:08:53,466, Character said: Why all these afternoon baths?

54
At 00:08:55,902, Character said: - lt's supposed to relax me.

55
At 00:08:57,803, Character said: - How ** l going to rinse?

56
At 00:08:59,739, Character said: l'll have to use cold water.

57
At 00:09:02,241, Character said: And l'll be late.

58
At 00:09:05,912, Character said: -Where you going?

59
At 00:09:08,514, Character said: - To see Gaston C�t�.

60
At 00:09:12,251, Character said: Says he can get me
a job as a cabbie.

61
At 00:09:14,654, Character said: -Why didn't you tell me?

62
At 00:09:17,356, Character said: - l hope to start next month.

63
At 00:09:20,660, Character said: - Not on the night shift?

64
At 00:09:25,364, Character said: Paul-�mile Lamontagne,
l asked you a question.

65
At 00:09:29,435, Character said: - l can't be too choosy.

66
At 00:09:31,771, Character said: -After seven years on a ship,
you want to drive a cab all night?

67
At 00:09:37,777, Character said: - l'd be a judge, but...

68
At 00:09:49,555, Character said: - C'mere, Santa, l'll rinse you.

69
At 00:09:52,725, Character said: C'mon!

70
At 00:10:07,573, Character said: - Fran�oise!

71
At 00:10:21,420, Character said: -What's wrong?

72
At 00:11:37,596, Character said: - No barman knows
how to mix every drink.

73
At 00:11:41,067, Character said: Say a guy orders
a Black Label...

74
At 00:11:43,769, Character said: you associate
something black with him.

75
At 00:11:46,772, Character said: Let's say the guy
has black eyes...

76
At 00:11:49,275, Character said: so you think,
Black eyes means Black Label.

77
At 00:11:52,611, Character said: For a Between the Sheets,
take three different liquors.

78
At 00:11:57,416, Character said: You see...

79
At 00:11:58,751, Character said: the chemical reaction
of the liquors

80
At 00:12:01,087, Character said: depends on the order
you mix them.

81
At 00:12:03,856, Character said: Say he orders a Dry...

82
At 00:12:06,292, Character said: you think to yourself,
Dry kind of guy.

83
At 00:12:09,628, Character said: You okay?

84
At 00:12:11,464, Character said: -Yeah, sorry.
ljust felt a bit dizzy.

85
At 00:12:40,626, Character said: Marc?

86
At 00:13:47,927, Character said: -Yes?

87
At 00:13:51,931, Character said: - lt's room service.

88
At 00:13:53,933, Character said: - l didn't order anything.

89
At 00:13:55,935, Character said: - Didn't you order
a Between the Sheets?

90
At 00:13:58,637, Character said: - Definitely not.

91
At 00:14:00,539, Character said: - lt must be a mistake.

92
At 00:14:03,275, Character said: Sorry to disturb you.

93
At 00:14:17,289, Character said: -Young man!

94
At 00:14:20,793, Character said: l'll take your drink.

95
At 00:14:31,403, Character said: Put it here, please.

96
At 00:14:40,412, Character said: - Did you hurt yourself?

97
At 00:14:45,751, Character said: You're bleeding.

98
At 00:14:47,219, Character said: - lt's nothing.

99
At 00:14:48,721, Character said: l might have something for it.

100
At 00:15:29,728, Character said: - ''The Sea Horse''...

101
At 00:15:43,475, Character said: - lt's not loaded.

102
At 00:15:48,914, Character said: lt's only meant to scare people.

103
At 00:16:08,767, Character said: [TV]: Deng Xiao Ping
and Prime Minister Li Peng

104
At 00:16:11,804, Character said: appear to have
the situation in hand.

105
At 00:16:16,275, Character said: But most Chinese condemn
their decision to attack the peopIe...

106
At 00:16:37,062, Character said: - How long have you been married?

107
At 00:16:40,399, Character said: - Seven years already.

108
At 00:16:44,236, Character said: l worry that time
is stealing away

109
At 00:16:46,905, Character said: and that l'll never have a baby.

110
At 00:16:49,742, Character said: - Do you pray to the Holy Ghost?

111
At 00:16:52,344, Character said: - No, the Holy Virgin.

112
At 00:16:54,380, Character said: -You should pray
to the Holy Ghost!

113
At 00:16:57,983, Character said: He impregnated the Virgin,
so to speak.

114
At 00:17:00,586, Character said: - Should l see

115
At 00:17:02,021, Character said: my sister-in-law's healer?

116
At 00:17:04,289, Character said: - Mrs Lamontagne!
Afaith healer may have knowledge

117
At 00:17:07,926, Character said: of women's hygiene and anatomy,

118
At 00:17:10,562, Character said: but she cannot

119
At 00:17:12,197, Character said: comprehend the mystery of life,
which is God's domain alone.

120
At 00:17:17,369, Character said: You're too nervous.
That's why you keep miscarrying.

121
At 00:17:24,109, Character said: Say three Hail Marys

122
At 00:17:26,111, Character said: and an Our Fatherfor penance.

123
At 00:17:30,282, Character said: Amen. And ignore
your sister-in-law!

124
At 00:17:53,906, Character said: -What kept you so long?

125
At 00:17:56,075, Character said: - He gave me hell.

126
At 00:17:57,676, Character said: -Why?
- 'Cause of you.

127
At 00:17:59,278, Character said: -What did l do?
- l'll tell you later.

128
At 00:18:36,682, Character said: Thank you, Rachel.
You're very kind.

129
At 00:20:05,704, Character said: -What is it, Rachel?

130
At 00:20:08,073, Character said: Huh?

131
At 00:20:10,409, Character said: Can't you tell me?

132
At 00:20:14,580, Character said: Your big sister?

133
At 00:20:16,081, Character said: - l hate working at the church.

134
At 00:20:18,450, Character said: -You might not have to anymore.

135
At 00:20:22,921, Character said: Maybe we can pay you
to clean for us.

136
At 00:20:29,261, Character said: lt would sure help me,

137
At 00:20:31,863, Character said: because l keep getting sick.

138
At 00:20:38,437, Character said: Stop crying like that.

139
At 00:20:43,609, Character said: You're so pretty.
Such a shame to cry.

140
At 00:20:46,778, Character said: Go dry your eyes.

141
At 00:20:55,954, Character said: And bring me my medicine.

142
At 00:21:32,758, Character said: - lf the paint smells too much,

143
At 00:21:34,526, Character said: cut an onion in quarters

144
At 00:21:38,430, Character said: and put them in the room....

Download Subtitles Il Confessionale en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles