Diabolic 2025 1080p WEBDL Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:48,146, Character said: [dramatic music playing]

2
At 00:01:06,978, Character said: [music continues to play]

3
At 00:01:21,577, Character said: [Wilkey] May your souls rejoice in heaven.

4
At 00:01:24,845, Character said: We baptise you for
and on behalf of these souls...

5
At 00:01:29,343, Character said: who are dead.

6
At 00:01:32,177, Character said: [eerie music playing]

7
At 00:02:09,843, Character said: [water gurgling]

8
At 00:02:13,408, Character said: [gasps, pants]

9
At 00:02:35,742, Character said: [Kelder] Let these dead souls enter heaven

10
At 00:02:38,708, Character said: by using your body as a vessel.

11
At 00:02:42,608, Character said: Let them speak forth anthems
of eternal praise

12
At 00:02:47,775, Character said: to the King Emmanuel who hath ordained.

13
At 00:02:50,941, Character said: [all] And enable us to
redeem them out of their prison.

14
At 00:02:55,507, Character said: For the prisoners shall go free.

15
At 00:03:01,041, Character said: Where are the other girls?

16
At 00:03:04,607, Character said: [Kelder] Not much longer, Elise.

17
At 00:03:10,574, Character said: Patricia Whitlock.

18
At 00:03:12,439, Character said: [all] Patricia Whitlock.

19
At 00:03:15,973, Character said: - [water gurgling]
- [gasps]

20
At 00:03:24,906, Character said: [Wilkey] Eleanor Golding.

21
At 00:03:27,140, Character said: [all] Eleanor Golding.

22
At 00:03:29,371, Character said: - [gasps]
- [water gurgling]

23
At 00:03:35,172, Character said: [dramatic music playing]

24
At 00:03:43,438, Character said: [Wilkey] Heidi Crowe.

25
At 00:03:44,905, Character said: [all] Heidi Crowe.

26
At 00:03:46,472, Character said: [water splashing]

27
At 00:03:55,139, Character said: [tense music]

28
At 00:04:01,437, Character said: This is too far.

29
At 00:04:03,437, Character said: I have just come from the elders.

30
At 00:04:07,471, Character said: They all agree.

31
At 00:04:16,370, Character said: Larue.

32
At 00:04:18,071, Character said: [Elise gasps]

33
At 00:04:23,871, Character said: [screams]

34
At 00:04:26,804, Character said: [screams]

35
At 00:04:29,838, Character said: [screams]

36
At 00:04:31,137, Character said: [Kelder grunts]

37
At 00:04:35,003, Character said: [grunts] Help me!

38
At 00:04:40,303, Character said: [eerie music playing]

39
At 00:04:48,303, Character said: [music crescendo]

40
At 00:04:51,070, Character said: Help me! Help me! Help...

41
At 00:04:54,837, Character said: [silence]

42
At 00:04:59,069, Character said: ["How Would You Know"
by Margaret Lewis playing]

43
At 00:05:06,636, Character said: ♪ You say ♪

44
At 00:05:09,503, Character said: ♪ Scarlett's my name ♪

45
At 00:05:14,169, Character said: ♪ Temptation ♪

46
At 00:05:18,469, Character said: ♪ My game ♪

47
At 00:05:22,002, Character said: ♪ That my love ♪

48
At 00:05:25,168, Character said: ♪ Is free as dirt ♪

49
At 00:05:27,135, Character said: ♪ That I ** not worth
The salt of the earth ♪

50
At 00:05:32,968, Character said: ♪ You say
There's nothin' in me ♪

51
At 00:05:36,135, Character said: ♪ But a desire ♪

52
At 00:05:38,102, Character said: ♪ Go on to cheat ♪

53
At 00:05:41,400, Character said: - [Adam] Pace.
- [door opens]

54
At 00:05:42,735, Character said: - [Adam] Or you keep pace.
- [door closes]

55
At 00:05:44,968, Character said: - [Adam] All right, later.
- [phone clicking]

56
At 00:05:48,401, Character said: - Good morning, beautiful.
- Morning.

57
At 00:05:51,501, Character said: New piece? How's it going?

58
At 00:05:54,534, Character said: It's going. [Sighs, scoffs]

59
At 00:05:57,434, Character said: Is this, uh, you for today?

60
At 00:05:59,333, Character said: Uh, this is the morning.

61
At 00:06:01,067, Character said: The afternoon's work will be
done in the garden, I think.

62
At 00:06:02,967, Character said: [Adam] Okay.

63
At 00:06:04,034, Character said: Very cute.

64
At 00:06:05,633, Character said: What about tonight's work?

65
At 00:06:09,400, Character said: - [Elise] Hmm.
- [Adam] Oh, what's this?

66
At 00:06:11,867, Character said: [Elise] Oh, I don't know.

67
At 00:06:13,299, Character said: - Does that hurt?
- Ow!

68
At 00:06:14,934, Character said: I don't know, just...

69
At 00:06:16,633, Character said: Hey, stop. [Chuckles]

70
At 00:06:21,999, Character said: ♪ Or love me too ♪

71
At 00:06:23,600, Character said: - You know.
- [Elise] Hmm?

72
At 00:06:26,500, Character said: I could be convinced
to stay a little longer.

73
At 00:06:31,566, Character said: Not now.

74
At 00:06:32,899, Character said: I'm so tired.
I haven't showered.

75
At 00:06:34,733, Character said: - I'm gross.
- No, you're not gross.

76
At 00:06:37,133, Character said: You're gorgeous.

77
At 00:06:42,733, Character said: [Elise] No.

78
At 00:06:46,331, Character said: Okay. Cool. Uh...

79
At 00:06:49,331, Character said: gotta go.

80
At 00:06:50,898, Character said: I will bring something back for dinner.

81
At 00:06:54,032, Character said: I love you.

82
At 00:06:55,099, Character said: Love you more.

83
At 00:06:58,199, Character said: ♪ But don't say
I'm not worthy of your shadow ♪

84
At 00:07:05,698, Character said: ♪ That I'm the kind of girl
He can love ♪

85
At 00:07:09,297, Character said: ♪ And never marry ♪

86
At 00:07:12,364, Character said: [dogs barking]

87
At 00:07:25,331, Character said: [sighs]

88
At 00:07:34,497, Character said: [trowel thuds]

89
At 00:07:44,163, Character said: [dramatic music playing]

90
At 00:07:57,496, Character said: [trowel thuds]

91
At 00:08:11,929, Character said: [handbrake ratcheting]

92
At 00:08:13,829, Character said: - [Adam sighs]
- [keys clattering]

93
At 00:08:27,095, Character said: Honey?

94
At 00:08:29,994, Character said: [sighs]

95
At 00:08:32,829, Character said: [Elise digging]

96
At 00:08:36,061, Character said: [tense music playing]

97
At 00:08:38,395, Character said: Hey, Elise! Honey!
Hey, hey, hey! Hey!

98
At 00:08:41,028, Character said: - Stop! Elise!
- [gasps]

99
At 00:08:44,395, Character said: [Adam] You're okay.

100
At 00:08:47,295, Character said: - [pants]
- [sighs]

101
At 00:08:50,028, Character said: No, no, no.
I... I was just in the garden.

102
At 00:08:54,728, Character said: I was just in the garden.
I was just in the garden.

103
At 00:08:57,127, Character said: I was just in the garden.
I was...

104
At 00:08:58,627, Character said: - I was just in the garden.
- Hey, hey, you're okay.

105
At 00:09:00,728, Character said: It's okay, baby. It's okay.

106
At 00:09:03,693, Character said: [gasps]

107
At 00:09:07,927, Character said: [dramatic music playing]

108
At 00:09:13,693, Character said: [Elise] I haven't had any issues
with my memory for ten years.

109
At 00:09:18,359, Character said: Every time I wake up,

110
At 00:09:19,693, Character said: I've either totally humiliated myself...

111
At 00:09:21,593, Character said: - hurt myself...
- [pen scratching]

112
At 00:09:24,526, Character said: or something worse.

113
At 00:09:28,159, Character said: Has...

114
At 00:09:29,959, Character said: something else happened?

115
At 00:09:37,692, Character said: The other morning, I was in the garage.

116
At 00:09:41,892, Character said: And I smelled something horrible.

117
At 00:09:47,325, Character said: And I found something.

118
At 00:09:54,492, Character said: It was the neighbour's.

119
At 00:10:02,725, Character said: I killed that poor little dog.

120
At 00:10:08,658, Character said: I can't live like this.

121
At 00:10:12,058, Character said: Well, Elise, I'm gonna
have to be honest with you.

122
At 00:10:16,458, Character said: The episodes seem to be lasting longer

123
At 00:10:18,257, Character said: and becoming more violent.

124
At 00:10:20,990, Character said: We're close to thinking about...

125
At 00:10:23,291, Character said: the hospital until this improves.

126
At 00:10:24,990, Character said: What, like an institution?

127
At 00:10:29,158, Character said: [chuckles] No, I...
I can't do that.

128
At 00:10:32,323, Character said: No, I... I won't do that. No.

129
At 00:10:34,423, Character said: There is one last thing we can try.

130
At 00:10:37,924, Character said: You know, there's a reason
why you can't remember

131
At 00:10:41,657, Character said: much of your experience in the church.

132
At 00:10:44,290, Character said: Your mind is suppressing
these memories to protect you.

133
At 00:10:47,590, Character said: But why is it just some of the memories?

134
At 00:10:50,023, Character said: I can remember food that I ate
and things I said,

135
At 00:10:53,023, Character said: but when I try to think
of people, names and faces,

136
At 00:10:56,023, Character said: everything is just blank.

137
At 00:10:57,489, Character said: We don't know why some memories are clear

138
At 00:11:00,322, Character said: and others are just... gone.

139
At 00:11:04,589, Character said: These blackouts...

140
At 00:11:07,723, Character said: are a way for this unresolved trauma

141
At 00:11:10,389, Character said: to force its way to the surface.

142
At 00:11:13,955, Character said: Other survivors who have left the FLDS,

143
At 00:11:17,289, Character said: many of whom are my patients,
have had similar experiences.

144
At 00:11:21,755, Character said: Now consider what you told me
about your lack of s***x drive.

145
At 00:11:25,289, Character said: Which Adam is fed up with.

146
At 00:11:26,755, Character said: I mean, he's supportive,
but everyone has a limit.

147
At 00:11:29,455, Character said: Your strict upbringing
within the FLDS has caused

148
At 00:11:31,855, Character said: this suppression in your sexuality.

149
At 00:11:35,388, Character said: It's not unusual.

150
At 00:11:36,855, Character said: And it's not even
the most important thing here...

151
At 00:11:39,821, Character said: but a common indicator of past trauma.

152
At 00:11:43,155, Character said: These repressions are causing

153
At 00:11:44,754, Character said: these issues in your life, Elise.

154
At 00:11:47,654, Character said: And you need to unearth these secrets.

155
At 00:11:51,021, Character said: I'd like to try
an alternative form of therapy.

156
At 00:11:55,721, Character said: I found some healers from your old church.

157
At 00:11:58,887, Character said: Located right outside of Haventon.

158
At 00:12:01,088, Character said: And I'd like to...

Download Subtitles Diabolic 2025 1080p WEBDL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles