Rogue.Agent.2022.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:06,150, Character said: The police investigation continues

2
At 00:02:08,150, Character said: at Trent Hamilton Agricultural College
in Shropshire,

3
At 00:02:10,608, Character said: after one of its students was arrested
for membership of the IRA.

4
At 00:02:14,399, Character said: The authorities are concerned
that Kevin Barry, 22, from County Tyrone,

5
At 00:02:19,481, Character said: may have been part of a wider IRA cell
operating in the area.

6
At 00:02:36,731, Character said: Just drive on through, sir.

7
At 00:03:16,021, Character said: There's a trick that spies use.

8
At 00:03:19,147, Character said: He told me they learn it
on their first day of training.

9
At 00:03:25,227, Character said: If you want to make
an instant connection with someone,

10
At 00:03:28,561, Character said: look into their eyes,

11
At 00:03:30,936, Character said: just long enough
to register their eye color.

12
At 00:03:35,477, Character said: - Hi.
- Hi.

13
At 00:03:39,311, Character said: Uh... I'm here about the job.

14
At 00:03:42,394, Character said: - Yeah. Come in.
- Thanks.

15
At 00:03:44,019, Character said: He said it works every time.

16
At 00:03:55,308, Character said: He learned how to hide in plain sight.

17
At 00:04:05,601, Character said: How to read people.

18
At 00:04:13,017, Character said: Thank you!

19
At 00:04:14,016, Character said: Thank you so much!

20
At 00:04:17,725, Character said: Are you sure I can't buy you a drink?

21
At 00:04:20,599, Character said: I don't drink.

22
At 00:04:22,307, Character said: Uh...

23
At 00:04:26,432, Character said: He learned how to recruit
the right people.

24
At 00:04:31,515, Character said: Listen, Ian.

25
At 00:04:33,849, Character said: There is something
I've been meaning to talk to you about.

26
At 00:04:37,099, Character said: - Yeah?
- Yeah.

27
At 00:04:38,265, Character said: You and your friends.

28
At 00:04:39,516, Character said: Uh...

29
At 00:04:40,641, Character said: Not here, though.

30
At 00:04:42,515, Character said: How to persuade them.

31
At 00:04:45,139, Character said: You're a spy?

32
At 00:04:47,431, Character said: I... I'm an officer
in the British security services.

33
At 00:04:51,930, Character said: The IRA cell have been installed
here at Trent Hamilton for over a year.

34
At 00:04:56,889, Character said: They are posing as students.

35
At 00:04:59,305, Character said: Stealing fertilizer to create bombs.

36
At 00:05:03,221, Character said: As you know,

37
At 00:05:05,388, Character said: one of them was recently caught
back in Ireland,

38
At 00:05:07,264, Character said: trying to blow up a police station.

39
At 00:05:10,055, Character said: And the others are still here,
on active service.

40
At 00:05:14,638, Character said: Bloody hell.

41
At 00:05:15,514, Character said: Can't believe this is happening.

42
At 00:05:18,762, Character said: But...

43
At 00:05:20,013, Character said: Sorry.

44
At 00:05:21,552, Character said: What can we do about it?

45
At 00:05:23,928, Character said: Plenty.

46
At 00:05:25,304, Character said: Get close to them in ways that I can't.

47
At 00:05:27,388, Character said: Find out things
that could really help our investigation.

48
At 00:05:29,845, Character said: No.

49
At 00:05:32,178, Character said: I'm sorry, no.

50
At 00:05:34,595, Character said: Sophie.

51
At 00:05:37,135, Character said: Sit down.

52
At 00:05:44,887, Character said: Sit.

53
At 00:05:54,678, Character said: If you help me do my job,

54
At 00:05:56,636, Character said: it will save lives.

55
At 00:06:00,843, Character said: I promise you that.

56
At 00:06:05,884, Character said: Men.

57
At 00:06:08,426, Character said: Women.

58
At 00:06:12,217, Character said: Children.

59
At 00:06:18,759, Character said: Just read...

60
At 00:06:21,259, Character said: - Hey.
- Hey.

61
At 00:06:22,465, Character said: - Hey.
- How you doing?

62
At 00:06:23,716, Character said: - Grand. You?
- Good.

63
At 00:06:25,216, Character said: He said
that espionage is storytelling.

64
At 00:06:28,342, Character said: Sláinte!

65
At 00:06:29,716, Character said: And everyone has a story
they want to be told.

66
At 00:06:32,758, Character said: Never heard of it.

67
At 00:06:34,008, Character said: Tonight is the night.

68
At 00:06:37,923, Character said: Tonight, we put into practice
everything I have taught you.

69
At 00:06:40,258, Character said: Over the last three months.

70
At 00:06:42,546, Character said: And remember, this is not a test.

71
At 00:06:45,381, Character said: There is no room for failure.

72
At 00:06:48,216, Character said: Okay?

73
At 00:06:51,008, Character said: Sophie, Mae.

74
At 00:06:54,133, Character said: What's your role?

75
At 00:06:56,422, Character said: To clear the house.

76
At 00:06:58,131, Character said: Get everyone out.

77
At 00:07:01,006, Character said: - But there's a moment you have to act.
- Well, listen!

78
At 00:07:03,505, Character said: - And that is the moment of maximum risk.
- On that note, I have an announcement.

79
At 00:07:06,839, Character said: So I think we should all go
across the road to the Swan,

80
At 00:07:10,715, Character said: where I'll buy everyone a round.

81
At 00:07:12,755, Character said: Yes!

82
At 00:07:14,088, Character said: And that's an offer
we can't refuse. Let's go!

83
At 00:07:16,088, Character said: Let's go!

84
At 00:07:17,506, Character said: Come on!

85
At 00:07:18,630, Character said: In that world, duplicity is a necessity.

86
At 00:07:23,339, Character said: Niall, I'm gonna use your toilet.

87
At 00:07:24,962, Character said: - Go in the pub.
- Mate, I'm bursting.

88
At 00:07:27,006, Character said: - I'll follow you over in a sec.
- Fine. It's upstairs.

89
At 00:07:30,587, Character said: - Cool. Ready?
- We ready?

90
At 00:07:32,086, Character said: - Let's go, guys!
- Let's go.

91
At 00:07:43,254, Character said: - I left my jacket here.
- You're paranoid.

92
At 00:07:45,628, Character said: I don't like that, there's no surprise.

93
At 00:07:47,253, Character said: - Then I can surprise you.
- Surprise me!

94
At 00:07:49,002, Character said: - Nah, I'm not doing that.
- Oh, yeah!

95
At 00:07:50,460, Character said: Can you get me a pint of water?

96
At 00:07:55,462, Character said: But the greater the ruse,
the bigger the risk.

97
At 00:08:00,628, Character said: Oh s***t. I forgot my wallet.

98
At 00:08:03,086, Character said: - Doesn't matter. I'm buying.
- I'll just be a minute.

99
At 00:08:05,626, Character said: - You can just get it later.
- It's fine, honestly.

100
At 00:08:08,127, Character said: Oh, come on.

101
At 00:08:09,127, Character said: See you.

102
At 00:09:07,748, Character said: You didn't take a s***t, did you?

103
At 00:09:16,747, Character said: Yeah, there was nothing there.

104
At 00:09:31,081, Character said: Thank you.

105
At 00:09:32,749, Character said: - Cheers, everyone.
- Cheers.

106
At 00:09:34,247, Character said: His world was thrilling and mysterious.

107
At 00:09:40,537, Character said: But it came at a cost.

108
At 00:09:44,537, Character said: Sophie.

109
At 00:09:46,287, Character said: Sophie.

110
At 00:09:47,703, Character said: Sophie, get up. Get up!

111
At 00:09:49,621, Character said: - What?
- We've been compromised.

112
At 00:09:51,121, Character said: We're extracting. You need to get up.

113
At 00:09:53,703, Character said: - What?
- They know about us.

114
At 00:09:55,994, Character said: About you. Okay? They know.

115
At 00:09:58,743, Character said: Sophie... No!

116
At 00:09:59,704, Character said: You do not have a choice.

117
At 00:10:01,202, Character said: They could be here any second.
Get up. Come on.

118
At 00:10:11,246, Character said: A cost to him...

119
At 00:10:13,994, Character said: and to others.

120
At 00:10:17,827, Character said: - What happens now?
- I don't know.

121
At 00:10:19,577, Character said: - You don't know?
- I don't know.

122
At 00:10:21,368, Character said: I never had an agent compromised before.

123
At 00:10:24,034, Character said: But I promise you, I will protect you.

124
At 00:10:31,325, Character said: I will keep you safe.

125
At 00:10:49,450, Character said: Anyone who entered that world
left behind the lives they had before.

126
At 00:10:55,949, Character said: People they once were.

127
At 00:10:58,700, Character said: That was the price they had to pay.

128
At 00:11:24,572, Character said: So you have it?

129
At 00:11:27,239, Character said: And what does it say?

130
At 00:11:31,947, Character said: Perfect.

131
At 00:11:34,281, Character said: Oh, yeah. Usual place.

132
At 00:11:37,654, Character said: No, she's a beautiful car.

133
At 00:11:39,863, Character said: Beautiful. She won't let you down.
She's simple, elegant.

134
At 00:11:43,322, Character said: - You've made the right decision.
- Mmm.

135
At 00:11:52,195, Character said: Believe me.
It's a whole new world.

136
At 00:12:01,903, Character said: Thank you.

137
At 00:12:06,944, Character said: So, Andrew, where is she?

138
At 00:12:09,027, Character said: You know what the trains are like.

139
At 00:12:10,443, Character said: - Come on.
- She travels by train?

140
At 00:12:15,318, Character said: Alice, welcome.

141
At 00:12:17,612, Character said: Nice of you to join us.

142
At 00:12:24,361, Character said: There's been a development.

143
At 00:12:26,945, Character said: An email chain
between senior managers at the bank

144
At 00:12:30,694, Character said: proving they did indeed
verbally agree with you

145
At 00:12:32,985, Character said: to waive the security over the assets.

146

Download Subtitles Rogue Agent 2022 720p BluRay x264 AAC-YTS MX in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles