Super Stooges Vs.The Wonder Women 1974 1080p BluRay Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:04:19,222, Character said: forza, vai Akela!

2
At 00:04:26,354, Character said: Falle vedere chi sei! Dai! Dai, Akela!

3
At 00:04:38,366, Character said: Dai, dai!

4
At 00:04:43,497, Character said: Forza, dai! devi vincere!

5
At 00:04:50,253, Character said: Brava, così, Akela! insisti!

6
At 00:05:03,266, Character said: Forza, dai! Uccidila. Dai!

7
At 00:05:08,396, Character said: Forza, ammazzala!

8
At 00:05:12,275, Character said: Vai! Brava! Sì, così. Ammazzala!

9
At 00:05:34,214, Character said: Brava! Sì! Evviva, evviva! Brava, brava!Evviva! Gloria a te!

10
At 00:07:40,423, Character said: Evviva! Abbiamo vinto! Evviva!Sei troppo forte!
Abbiamo vinto! Evviva! Evviva!

11
At 00:08:11,579, Character said: Ascoltate, questo è il mio programma:

12
At 00:08:14,124, Character said: Conquisteremo i territori dove regna Dharma il saggio,

13
At 00:08:19,587, Character said: e gli strapperemo il segreto del fuoco sacro.

14
At 00:08:22,048, Character said: Sì! Evviva, sei forte! Andiamo da Dharma!

15
At 00:08:57,500, Character said: è questo il posto?
Sì, ma non abbiamo prenotato.

16
At 00:09:01,504, Character said: Non ci sono più tavoli, mi spiace. Tornate domani.
Domani?

17
At 00:09:06,593, Character said: Quando le mie tigri hanno fame, non aspettano, prendono.
Modestamente.

18
At 00:09:14,517, Character said: Fuori, uscite tutti! Fate largo alle tigri,

19
At 00:09:19,647, Character said: Uscite. Avanti, andate via.
Andate via di qui.Largo alle tigri del posto. Via di qui.

20
At 00:09:30,492, Character said: Via di qui, avanti, andate via.

21
At 00:09:39,542, Character said: Adesso il posto c'è, dacci da mangiare!

22
At 00:09:46,966, Character said: E questo chi lo prende, è come attaccato.

23
At 00:10:23,586, Character said: Il premolare!

24
At 00:10:29,050, Character said: Buttate fuori il sottosviluppato, addosso mie tigri!Addosso!

25
At 00:10:34,597, Character said: No, no, grazie, sono senza denti.

26
At 00:10:39,602, Character said: Tutti insieme, addosso!

27
At 00:10:42,063, Character said: Lo teniamo, capo!

28
At 00:11:09,924, Character said: Quello secondo me è un poco scorbutico,
e se andassimo a mangiare da un'altra parte?

29
At 00:11:17,265, Character said: Mi sono ricordato che avevo
un appuntamento qui vicino, vado e torno.

30
At 00:11:20,768, Character said: No, tu stai qui! Sì.

31
At 00:11:22,770, Character said: Lo sistemo io, quello.
Non gli fare troppo male, è un durista.

32
At 00:11:27,775, Character said: Stai a vedere.

33
At 00:11:31,487, Character said: Ehi!

34
At 00:11:38,661, Character said: Nooooo!!!

35
At 00:11:46,669, Character said: Gli hai fatto male?

36
At 00:11:54,135, Character said: Ma dove siamo?

37
At 00:11:58,806, Character said: Avanti, mie tigri.

38
At 00:12:01,809, Character said: Facciamogli vedere.
Sì, facciamogli vedere.

39
At 00:12:05,480, Character said: Prendete quel peso!
Prendete quel peso.

40
At 00:12:07,815, Character said: Attento, attento qui.

41
At 00:12:13,529, Character said: Adesso la ditta gli offre il digestivo.
Digestivo.

42
At 00:12:18,785, Character said: Fai da contrappeso.
Fai da contrappeso.

43
At 00:12:19,827, Character said: Dico a te
Dice a me, ah, dice a me.

44
At 00:12:21,829, Character said: Ma perché debbo fare da contrappeso?

45
At 00:12:23,831, Character said: Perché così lanciamo il peso, forza ragazzi!

46
At 00:12:26,709, Character said: On, scusi.

47
At 00:12:29,712, Character said: Ben, la verità è che io..

48
At 00:12:33,007, Character said: Pia-pia-piano.

49
At 00:12:47,730, Character said: Ma che fai, giochi!?
Ma non mi diverto, veramente.

50
At 00:12:53,069, Character said: Avanti, mie tigriiii!!!

51
At 00:13:05,290, Character said: Avanti! Che vento. Avanti!

52
At 00:13:11,879, Character said: Andiamo, mie... tigri.

53
At 00:13:18,177, Character said: All'attaccooo!!!! Ti aspettiamo fuori.
Ti aspettiamo fuori.

54
At 00:13:27,770, Character said: Prendiamo i cavalli.

55
At 00:13:31,899, Character said: Quello è uscito veramente.

56
At 00:13:45,288, Character said: Stango?

57
At 00:14:03,181, Character said: Ben, per oggi abbiamo picchiato abbastanza,

58
At 00:14:08,311, Character said: Mi chiamo Moog. Moog vi saluta.

59
At 00:14:50,812, Character said: E quello chi è?

60
At 00:14:52,313, Character said: Dev'essere un altro turista,
il cavallo è straniero.

61
At 00:14:56,984, Character said: Ce lo mangiamo in un solo boccone.

62
At 00:15:00,113, Character said: Secondo me quello è un tipo scorbutico.

63
At 00:15:02,365, Character said: Quando stavo con Marco Polo
ne ho conosciuti di questi tipi.

64
At 00:15:05,410, Character said: Contro la mia astuzia,
non c'è scorbutico che tenga.

65
At 00:15:11,082, Character said: Nemmeno Moog?
Non lo nominaaaaare!

66
At 00:15:32,061, Character said: Grazie.

67
At 00:15:44,198, Character said: Che?
Sta' attento, da' retta a me,

68
At 00:15:47,160, Character said: quello è scorbutico.

69
At 00:15:49,287, Character said: Dici?

70
At 00:15:59,755, Character said: Ma che fate, figli di puttana!?

71
At 00:16:02,592, Character said: Giù, addosso!

72
At 00:16:05,011, Character said: Addosso! Sì, presto. Prendiamolo.

73
At 00:17:26,050, Character said: Non sapete fare niente senza di me.

74
At 00:17:28,094, Character said: Adesso vi faccio vedere io come lo sistemo!

75
At 00:17:31,013, Character said: Povero cinese.

76
At 00:17:33,349, Character said: Fatti sotto straniero.
Finora abbiamo scherzato.

77
At 00:17:37,144, Character said: Prendi!

78
At 00:17:44,026, Character said: Eh.. lui scherza.

79
At 00:17:52,159, Character said: Uh... mamma mia.

80
At 00:17:58,165, Character said: No, no, no. Andiamo via, via!

81
At 00:18:00,501, Character said: Tutta colpa tua, iettatore!

82
At 00:18:03,879, Character said: Ma quale iettatore,
quello è scorbutico di suo.

83
At 00:20:10,256, Character said: Ma guarda tu.

84
At 00:20:13,300, Character said: 'Naggia.

85
At 00:20:17,388, Character said: Ania.

86
At 00:21:02,266, Character said: Allarme, le Amazzoni!

87
At 00:21:04,560, Character said: Scappate!

88
At 00:21:08,773, Character said: Scappate! Stanno arrivando!

89
At 00:21:36,550, Character said: Vecchio, sei tu il capo? Sì.

90
At 00:21:38,761, Character said: Allora ascolta, ho buone notizie.

91
At 00:21:41,055, Character said: Da oggi, se fate i bravi,

92
At 00:21:42,515, Character said: questo villaggio pagherà
la protezione alle Amazzoni.

93
At 00:21:45,184, Character said: Ma noi paghiamo già
la protezione a Dharma il Saggio,

94
At 00:21:47,311, Character said: e ti ricordo che ogni sopruso fatto a noi

95
At 00:21:49,647, Character said: è un affronto alla sua sacra persona.

96
At 00:21:51,524, Character said: Siamo qui proprio per quel vecchio buffone.

97
At 00:21:53,943, Character said: Lo cattureremo e l'uccideremo,

98
At 00:21:55,486, Character said: e tu ci dirai dove trovarlo.

99
At 00:21:56,862, Character said: Tu non potrai fare nessuna di queste cose,
signora.

100
At 00:22:00,407, Character said: Spiegati, e subito!

101
At 00:22:03,828, Character said: Puoi uccidere me e tutti i miei, ma Dharma no.

102
At 00:22:06,747, Character said: Dharma è immortale.

103
At 00:22:08,457, Character said: Da quattro secoli protegge
i popoli di questa valle

104
At 00:22:11,377, Character said: e nessuno sa dove si trovi.

105
At 00:22:13,587, Character said: E come fate per parlare con lui?

106
At 00:22:15,798, Character said: Quando abbiamo bisogno,
è Dharma che viene tra noi.

107
At 00:22:19,635, Character said: Stai mentendo vecchio.
No, è la verità.

108
At 00:22:21,762, Character said: Perché allora il tuo Dharma non è qui, adesso?

109
At 00:22:29,770, Character said: Mi hai chiamato, Signora?

110
At 00:22:33,440, Character said: Prendetelo!

111
At 00:22:43,742, Character said: Ascoltate!

112
At 00:22:45,119, Character said: Ma dove guardate? Sono qui!

113
At 00:22:48,372, Character said: Lasciate in pace questa gente.

114
At 00:22:51,292, Character said: E se obbedite...

115
At 00:22:53,377, Character said: vi prometto che non mi arrabbierò.

116
At 00:22:55,963, Character said: Prendetelo! Lo voglio vivo!

117
At 00:23:55,606, Character said: Da questa parte.

118
At 00:24:20,464, Character said: Ultimo avvertimento:

119
At 00:24:23,133, Character said: tornate ancora da queste parti...

120
At 00:24:25,094, Character said: e vedrete che cosa vi succede.

121
At 00:24:49,451, Character said: Oh,nostro grande Dharma,

122
At 00:24:51,537, Character said: anima immortale e saggia,

123
At 00:24:53,747, Character said: degnati di apparire al tuo diletto popolo.

124
At 00:25:09,263, Character said: Eccomi a voi, miei diletti figli.

125
At 00:25:12,683, Character said: Chi siete? E chi di voi mi ha chiamato?

126
At 00:25:15,853, Character said: Dharma, non ci riconosci?

127
At 00:25:17,604, Character said: Siamo coloro che hai salvato
questa mattina all'alba

128
At 00:25:20,524, Character said: dalle Amazzoni.

129
At 00:25:22,484, Character said: Ma questa mattina all'alba veramente io ero...

130
At 00:25:25,779, Character said: a colloquio con i miei antenati.

131
At 00:25:28,490, Character said: E allora chi è che ha fatto fuggire le Amazzoni

132
At 00:25:30,993, Character said: e salvato il villaggio di Giunga?

133
At 00:25:32,619, Character said: L'anima di tuo nonno?

134
At 00:25:34,955, Character said: è probabile.

135
At 00:25:36,957, Character said: Qualche volta le anime dei trapassati

136
At 00:25:39,334, Character said: amano allietarci con la loro presenza

137
At 00:25:42,129, Character said: e difenderci dal male.

138
At 00:25:43,756, Character said: E invece eri tu.

139
At 00:25:45,466, Character said: Non essere modesto.

140
At 00:25:47,051, Character said: Solamente tu sai compiere simili...

Download Subtitles Super Stooges Vs The Wonder Women 1974 1080p BluRay in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles