Stitchers.S02E08.HDTV.x264-FLEET Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,023, Character said: Previously on Stitchers...

2
At 00:00:01,739, Character said: I told Nina I work in video games,

3
At 00:00:03,333, Character said: and she's already wondering why I
spend so much time at the office.

4
At 00:00:05,163, Character said: So, then you want to go to dinner?

5
At 00:00:07,268, Character said: - I can't.
- Nina.

6
At 00:00:08,681, Character said: You weren't at the university
library last night.

7
At 00:00:10,882, Character said: It has nothing to do with you.

8
At 00:00:14,011, Character said: Then who does it have to do with?

9
At 00:00:15,345, Character said: Maybe I should take you
off your assignment.

10
At 00:00:17,224, Character said: I've put in way too much time
grooming Liam to stop now.

11
At 00:00:21,791, Character said: I think that Liam has been
working with your father.

12
At 00:00:24,507, Character said: Camille was trying to get
that information out of him.

13
At 00:00:26,989, Character said: I don't want you to see Liam anymore.

14
At 00:00:28,614, Character said: It's too dangerous. I'll do it.

15
At 00:00:30,311, Character said: - Linus?
- Dad?

16
At 00:00:31,365, Character said: This must be your son.
I didn't think you could make it

17
At 00:00:33,427, Character said: to sign the medical power of attorney.

18
At 00:00:34,877, Character said: We need to talk.

19
At 00:00:35,969, Character said: I was created in the form of
someone your subconscious trusts.

20
At 00:00:39,124, Character said: Hopefully,
you'll be predisposed to trust me.

21
At 00:00:41,432, Character said: You have a sister.

22
At 00:00:42,496, Character said: - What's her name?
- Ivy Brown.

23
At 00:00:51,508, Character said: - Hello?
- Ivy Brown?

24
At 00:00:53,220, Character said: Look, whatever you're selling,
I'm not interested.

25
At 00:00:55,323, Character said: Oh, no, no, no.
No, no, I'm not a salesperson.

26
At 00:00:58,114, Character said: Um...

27
At 00:01:00,801, Character said: My name is Kirsten Clark.

28
At 00:01:03,616, Character said: I'm your sister... half-sister.
My father's Daniel Stinger.

29
At 00:01:10,754, Character said: Ivy?

30
At 00:01:11,988, Character said: I know who you are.

31
At 00:01:13,307, Character said: - I'm hanging up.
- No! No, no, no!

32
At 00:01:14,238, Character said: Wait, wait, please.

33
At 00:01:16,572, Character said: I'm looking for our father.

34
At 00:01:18,347, Character said: Don't call me again.

35
At 00:01:25,117, Character said: Hey, you've reached
Ivy, leave a message.

36
At 00:01:27,718, Character said: Hi, Ivy, it's me again.

37
At 00:01:29,721, Character said: Please, call me back.

38
At 00:01:32,786, Character said: We're family.

39
At 00:01:43,031, Character said: Good morning, this is
your captain speaking.

40
At 00:01:45,607, Character said: We've begun our descent...

41
At 00:01:47,326, Character said: - into Los Angeles International Airport...
- Deedee? Hey.

42
At 00:01:49,569, Character said: - Where the current weather is a comfortable 68 degrees...
- Hey, Deedee?

43
At 00:01:51,646, Character said: - And the local time is 7:14 Pacific Standard Time.
- Deedee? Deedee!

44
At 00:01:55,467, Character said: - What's going on?
- Oh, my god, oh, my god.

45
At 00:01:57,443, Character said: - Is there a doctor onboard?
- Can I get some help?

46
At 00:01:59,461, Character said: - Wake up, Deedee, come on.
- Help?

47
At 00:02:01,109, Character said: - Oh, my god!
- Somebody help me!

48
At 00:02:02,574, Character said: - I don't know what's going on.
- Somebody help us!

49
At 00:02:04,802, Character said: - He's not breathing!
- Come on.

50
At 00:02:06,426, Character said: - What's going on?
- He's not breathing!

51
At 00:02:09,399, Character said: - He's dying!
- Hey, Miss?

52
At 00:02:11,325, Character said: - Wake up!
- I need help!

53
At 00:02:13,220, Character said: - Come on, wake up.
- Somebody?

54
At 00:02:37,756, Character said: - Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -

55
At 00:02:55,337, Character said: Okay. Okay, we gotta stop.

56
At 00:02:57,692, Character said: We gotta stop.
I'm gonna be late for work again.

57
At 00:03:00,556, Character said: You bust your butt for that company.

58
At 00:03:02,740, Character said: They'll deal with it.

59
At 00:03:04,196, Character said: Yeah, well,
those video games don't code themselves.

60
At 00:03:07,691, Character said: These lips don't kiss themselves.

61
At 00:03:09,509, Character said: Oh, my gosh, that was so cheesy.

62
At 00:03:14,169, Character said: Ignore those texts,

63
At 00:03:15,408, Character said: and I'll show you just
how cheesy I can be.

64
At 00:03:17,276, Character said: Oh, I'm... not quite
sure what that means,

65
At 00:03:20,710, Character said: but I wish I could stick
around and find out.

66
At 00:03:22,636, Character said: Oh, come on, it's not life or death.

67
At 00:03:24,998, Character said: It's just a bunch of video games.

68
At 00:03:26,526, Character said: I'm gonna be late to work.
I'm gonna be late opening up the shop,

69
At 00:03:28,963, Character said: and I'm gonna risk the wrath
of a bunch of uber nerds

70
At 00:03:31,727, Character said: to spend some more time with you.

71
At 00:03:33,092, Character said: Believe me,
I'd rather spend more time with you,

72
At 00:03:35,243, Character said: but my boss is intense, so...

73
At 00:03:37,167, Character said: You're on-call, like, 24/7.
I mean, I get it.

74
At 00:03:40,667, Character said: I just miss you.

75
At 00:03:45,043, Character said: - Don't freak out.
- Hey, no, I'm not.

76
At 00:03:47,432, Character said: Okay, look, I miss you too.

77
At 00:03:49,351, Character said: Then go in late.

78
At 00:03:51,126, Character said: Look, I'm sorry.

79
At 00:03:52,940, Character said: Okay, I know it's weird,

80
At 00:03:55,580, Character said: but I'm dedicated to my job.

81
At 00:03:58,436, Character said: And to you.

82
At 00:03:59,690, Character said: Okay. You're saying this,

83
At 00:04:01,440, Character said: but I... I'm starting to think

84
At 00:04:03,935, Character said: you don't really have
time for a relationship.

85
At 00:04:05,979, Character said: Wha... Don't give up on me.

86
At 00:04:08,266, Character said: Okay, look, hey, let's just...

87
At 00:04:09,825, Character said: Let's do dinner tonight,

88
At 00:04:12,270, Character said: and we'll talk about it, okay?

89
At 00:04:15,004, Character said: - You promise?
- Yeah. Completely and totally.

90
At 00:04:17,938, Character said: Okay.

91
At 00:04:24,688, Character said: A plane from New York to Australia with
a scheduled stopover in Los Angeles

92
At 00:04:28,884, Character said: landed this morning
with 12 dead passengers.

93
At 00:04:31,868, Character said: Cause of death?

94
At 00:04:32,742, Character said: ME's preliminary findings
list heart attack.

95
At 00:04:35,278, Character said: 12 heart attacks on the same plane?

96
At 00:04:37,159, Character said: Media's having a field day with this.

97
At 00:04:39,102, Character said: Homeland Security, LAPD,
and CDC are all scrambling.

98
At 00:04:41,909, Character said: A hazmat team swept the
plane and it was clean.

99
At 00:04:43,902, Character said: Same goes for the
passengers and the victims.

100
At 00:04:45,613, Character said: Blair believes our program can offer
a unique perspective on the case.

101
At 00:04:48,725, Character said: So we've received special dispensation

102
At 00:04:51,127, Character said: to run point and have
first crack at the bodies.

103
At 00:04:53,497, Character said: Before the media circus
goes off the rails,

104
At 00:04:55,228, Character said: we need to figure out
how these people died.

105
At 00:04:56,766, Character said: Or were killed. It's possible the
heart attacks were chemically induced.

106
At 00:04:59,740, Character said: Checked and ruled out.

107
At 00:05:00,997, Character said: Any connections between
the 12 passengers?

108
At 00:05:02,794, Character said: None. All strangers

109
At 00:05:03,868, Character said: seated in different parts of the plane.

110
At 00:05:05,269, Character said: It's very freaky.
Where are the surviving passengers now?

111
At 00:05:08,073, Character said: Detained.

112
At 00:05:09,096, Character said: The authorities can hold
the passengers for 24 hours

113
At 00:05:11,719, Character said: before either pressing
charges or letting them go.

114
At 00:05:13,669, Character said: We have until tomorrow
morning at 8:00 a.m.

115
At 00:05:15,251, Character said: Or it's possible the killer walks free.

116
At 00:05:16,865, Character said: I'm sorry, can I just play
Captain Obvious for like a sec?

117
At 00:05:19,687, Character said: We have 12 victims.

118
At 00:05:21,303, Character said: There's no way we can stitch
into all 12 in 24 hours.

119
At 00:05:25,508, Character said: Okay, so how many can we stitch into?

120
At 00:05:27,250, Character said: If we don't take any
breaks, we can do six.

121
At 00:05:28,978, Character said: But which six? By the time we background
check them all, time will be up.

122
At 00:05:31,799, Character said: - Has to be random.
- Okay, hold up, slow down.

123
At 00:05:34,016, Character said: I understand the urgency,

124
At 00:05:35,431, Character said: but just because it is
technically possible

125
At 00:05:37,179, Character said: to stitch into six victims in one day,

126
At 00:05:39,273, Character said: does not mean Stretch
here can handle it.

127
At 00:05:40,592, Character said: What is that?
Reverse psychology to get me motivated?

128
At 00:05:43,153, Character said: No, it's legitimate concern for
your mental and physical health.

129
At 00:05:45,907, Character said: Cameron is right.

130

Download Subtitles Stitchers S02E08 HDTV x264-FLEET in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles