Sidelined.The.QB.And.Me.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]2025 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,173, Character said: ♪ Tu... bi

2
At 00:00:06,506, Character said: Downloaded from
YTS.MX

3
At 00:00:08,042, Character said: ♪ Tubi!

4
At 00:00:12,506, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
At 00:00:22,078, Character said: [♪♪♪]

6
At 00:00:28,251, Character said: -[clearing her throat] -Think fast.

7
At 00:00:31,821, Character said: All right. You good?

8
At 00:00:34,023, Character said: All good. See you. Good luck, Coach.

9
At 00:00:43,700, Character said: Gabby!

10
At 00:00:45,068, Character said: Aah! [giggles]

11
At 00:00:46,736, Character said: It's our last first day of free education,

12
At 00:00:48,571, Character said: and I wanna cry.

13
At 00:00:49,672, Character said: Please don't.

14
At 00:00:52,842, Character said: Ooh-hoo, what's this, now?

15
At 00:00:55,178, Character said: New record, folks...

16
At 00:00:57,313, Character said: your girl is dancing at... 7:28 a.m.

17
At 00:01:00,717, Character said: I'm just celebrating

18
At 00:01:02,385, Character said: our last first day of free education.

19
At 00:01:04,420, Character said: Did you take an Adderall?

20
At 00:01:05,655, Character said: Mm-mm. This is all naturel, baby.

21
At 00:01:08,591, Character said: [engine roars]

22
At 00:01:14,130, Character said: [Dallas] Ugh, what's his deal?

23
At 00:01:17,233, Character said: So obnoxious.

24
At 00:01:19,602, Character said: Okay, let's go.

25
At 00:01:21,538, Character said: I'm so glad we're at the same school this year.

26
At 00:01:23,973, Character said: McKenna?

27
At 00:01:25,875, Character said: McKenna...?

28
At 00:01:29,145, Character said: All right. Gabriella?

29
At 00:01:31,447, Character said: Here!

30
At 00:01:32,782, Character said: I have ten texts, four DMs, and an email from Emily.

31
At 00:01:36,286, Character said: Pray for me.

32
At 00:01:37,787, Character said: You're not alone.

33
At 00:01:38,688, Character said: She's blowing up the cheer group chat.

34
At 00:01:39,989, Character said: Is this gonna be an all-season thing?

35
At 00:01:42,158, Character said: Why did you make me join?

36
At 00:01:44,727, Character said: Drayton?

37
At 00:01:48,264, Character said: Drayton Lahey?

38
At 00:01:50,266, Character said: [♪♪♪]

39
At 00:02:01,744, Character said: Mr. Lahey?

40
At 00:02:03,880, Character said: Present.

41
At 00:02:05,515, Character said: Starting the year off with a low bar, Mr. Lahey.

42
At 00:02:08,051, Character said: Nah, I'm just managing expectations.

43
At 00:02:10,420, Character said: There's only one way to go from here.

44
At 00:02:12,155, Character said: [class chuckling]

45
At 00:02:14,257, Character said: All right, let's go to our seats, shall we?

46
At 00:02:16,559, Character said: Let's discuss the summer reading.

47
At 00:02:20,330, Character said: Dallas, thank you. -[music plays in earbuds]

48
At 00:02:22,365, Character said: Kick us off.

49
At 00:02:24,467, Character said: -Yes. Yes, well... -[music continues]

50
At 00:02:25,969, Character said: I thought that the... that the book we read...

51
At 00:02:30,440, Character said: [whispering] Romeo and Juliet.

52
At 00:02:31,474, Character said: ...Romeo and Juliet, was... interesting.

53
At 00:02:34,277, Character said: [music plays in earbud]

54
At 00:02:35,545, Character said: [Mr. Douglas] "Interesting."

55
At 00:02:36,879, Character said: Please...

56
At 00:02:37,981, Character said: be specific.

57
At 00:02:40,550, Character said: The ending was tragic.

58
At 00:02:44,921, Character said: Because Romeo and Juliet

59
At 00:02:46,322, Character said: had their whole lives ahead of them,

60
At 00:02:47,657, Character said: but instead, they threw it all away

61
At 00:02:49,325, Character said: for some meaningless hook-up at a party.

62
At 00:02:51,794, Character said: So...

63
At 00:02:53,296, Character said: yeah...

64
At 00:02:55,064, Character said: tragic.

65
At 00:02:56,499, Character said: Anyone care to counter?

66
At 00:02:59,435, Character said: [Drayton] I don't know.

67
At 00:03:01,504, Character said: Maybe they just wanted to have a little fun.

68
At 00:03:04,240, Character said: Is that so bad?

69
At 00:03:05,842, Character said: [class chuckling]

70
At 00:03:10,980, Character said: They died.

71
At 00:03:12,649, Character said: [Mr. Douglas] Okay, let's open our copies to Act V, Scene III.

72
At 00:03:16,953, Character said: Okay.

73
At 00:03:23,126, Character said: [knocking]

74
At 00:03:24,861, Character said: How you feelin', Coach?

75
At 00:03:26,095, Character said: Excited?

76
At 00:03:27,664, Character said: Yeah.

77
At 00:03:28,598, Character said: Feeling good. Feeling strong.

78
At 00:03:30,300, Character said: Uh... to what do I owe the pleasure?

79
At 00:03:35,838, Character said: Um...

80
At 00:03:37,273, Character said: Listen.

81
At 00:03:38,374, Character said: I noticed you've eased up on practice

82
At 00:03:39,942, Character said: a little bit this week.

83
At 00:03:41,411, Character said: Are you sure now's the time

84
At 00:03:42,945, Character said: you wanna scale back on their conditioning?

85
At 00:03:44,681, Character said: Mr. Lahey, we just wrapped up on two-a-days,

86
At 00:03:47,550, Character said: so the team's already g***t their legs back.

87
At 00:03:49,118, Character said: I just want to make sure

88
At 00:03:50,186, Character said: Drayton gets as much time as possible

89
At 00:03:51,454, Character said: with those receivers.

90
At 00:03:52,722, Character said: If I overwork him too much through the pre-season,

91
At 00:03:54,590, Character said: we run the risk of injury.

92
At 00:03:56,225, Character said: Of course. Of course.

93
At 00:03:58,061, Character said: I just, uh...

94
At 00:04:00,129, Character said: as you know...

95
At 00:04:01,597, Character said: Drayton's committed to Waco,

96
At 00:04:03,366, Character said: uh, but there's a very real possibility

97
At 00:04:04,534, Character said: he could be starting quarterback there.

98
At 00:04:06,269, Character said: Now, I-I don't need to tell you how huge

99
At 00:04:08,071, Character said: of an opportunity that is,

100
At 00:04:09,339, Character said: and we need to do everything we can

101
At 00:04:10,740, Character said: to keep him focused, on track,

102
At 00:04:14,077, Character said: free of distractions.

103
At 00:04:15,912, Character said: You g***t it.

104
At 00:04:19,415, Character said: Thanks, Coach.

105
At 00:04:26,055, Character said: [♪♪♪]

106
At 00:04:29,659, Character said: ♪ I wanna see you bring the heat ♪

107
At 00:04:32,395, Character said: ♪ I wanna see you bring the flava ♪

108
At 00:04:37,934, Character said: Point your toes!

109
At 00:04:40,169, Character said: Stronger arms!

110
At 00:04:44,207, Character said: Whoo, let's go!

111
At 00:04:46,008, Character said: And hit!

112
At 00:04:49,712, Character said: Geez, it's practice, not the Super Bowl.

113
At 00:04:51,981, Character said: Funny. All right, line it up, ladies.

114
At 00:04:54,250, Character said: Time to review "Go, fight, win."

115
At 00:04:56,986, Character said: [♪♪♪]

116
At 00:04:58,221, Character said: [squad] Go! Fight! Win!

117
At 00:05:02,892, Character said: Okay, go!

118
At 00:05:06,095, Character said: I g***t it! I g***t it!

119
At 00:05:06,963, Character said: [blowing whistle]

120
At 00:05:09,232, Character said: All right, all right, boys,

121
At 00:05:10,433, Character said: up-downs followed by wind sprints.

122
At 00:05:13,136, Character said: Coach, uh, practice is over, according to your schedule.

123
At 00:05:16,038, Character said: I know my schedule.

124
At 00:05:17,640, Character said: So does your dad, apparently.

125
At 00:05:20,343, Character said: What? What'd he say?

126
At 00:05:24,046, Character said: Hey, don't worry about it.

127
At 00:05:25,648, Character said: We'll talk about it later.

128
At 00:05:27,717, Character said: Now, go join your team, Captain.

129
At 00:05:35,525, Character said: Sure you don't wanna find your birth dad?

130
At 00:05:37,360, Character said: Maybe he'll adopt me two for one.

131
At 00:05:39,295, Character said: Your dad means well. He's just...

132
At 00:05:40,329, Character said: -A prick. -Difficult.

133
At 00:05:42,064, Character said: But you can't let him get in your head.

134
At 00:05:43,332, Character said: I don't.

135
At 00:05:46,402, Character said: Oh, he's there. Rent-free.

136
At 00:05:49,539, Character said: Yo, Chase! Go long!

137
At 00:05:52,241, Character said: [Josh] Yo, girls!

138
At 00:05:54,043, Character said: [Drayton] D***n.

139
At 00:05:54,911, Character said: Nice catch, Cheer!

140
At 00:05:57,146, Character said: Not my name, Quarterback!

141
At 00:06:02,418, Character said: Who is that?

142
At 00:06:04,353, Character said: Gabby?

143
At 00:06:05,421, Character said: She's head cheerleader, class president.

144
At 00:06:07,490, Character said: I heard she just broke up with her boyfriend.

145
At 00:06:09,559, Character said: We all know Gabby.

146
At 00:06:10,760, Character said: I mean that one, the new cheerleader.

147
At 00:06:13,563, Character said: She's in my English class.

148
At 00:06:14,530, Character said: [Josh] Dallas Bryan.

149
At 00:06:16,065, Character said: She just transferred here.

150
At 00:06:17,033, Character said: I think she's a dancer, theater kid.

151
At 00:06:19,435, Character said: Bryan, as in...?

152
At 00:06:20,736, Character said: [Josh] New coach's sister.

153
At 00:06:22,605, Character said: Totally off limits.

154
At 00:06:24,073, Character said: [Drayton chuckles]

155
At 00:06:25,107, Character said: That explains the cannon.

156
At 00:06:27,877, Character said: [♪♪♪]

157
At 00:06:29,979, Character said: Hut! Go!

158...

Download Subtitles Sidelined The QB And Me 2024 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX]2025 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles