Dracula.A.Love.Tale.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-WORLD.ENv1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:54,699, Character said: My lord, the enemy is at our door. Are
the ultimate so cruel they still interrupt

2
At 00:03:58,854, Character said: our love? They will pay for it, my
beloved. Come on! Is this one necessary?

3
At 00:04:04,240, Character said: Can't we all live in
pieces God intend for us?

4
At 00:04:07,540, Character said: You are my reason for being, Elisabetta.

5
At 00:04:11,135, Character said: Please, take care of yourself, my king. My
life. Because I cannot survive without you.

6
At 00:04:46,180, Character said: That's enough, my lord.
War calls. Victory is yours.

7
At 00:04:50,020, Character said: When we will take you to Wilmer Castle,
to our castle, you will be safe here.

8
At 00:05:07,440, Character said: Princeps Invictus, et justarum aminarum.

9
At 00:05:11,850, Character said: Nos in Brueleo defendamus.

10
At 00:05:14,940, Character said: Tutte la nostra estu alla
missia et lac veis diaboli.

11
At 00:05:19,190, Character said: Un nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti. Amen.

12
At 00:05:26,775, Character said: This battle will be bloody, your eminence.
The dead will number in the thousands.

13
At 00:05:35,500, Character said: Are you sure God wills this?

14
At 00:05:37,510, Character said: Our kingdom is the last bastion against
the muslims. Do you have faith in our load?

15
At 00:05:42,270, Character said: I do. I ** ready to die for you.

16
At 00:05:45,700, Character said: Then hunt this barbarians to the last man.

17
At 00:05:49,445, Character said: I will fight in his name,
but I ask him for one favor.

18
At 00:05:54,590, Character said: I'm listening, my son.

19
At 00:06:02,550, Character said: I want him to spare my wife.

20
At 00:06:05,040, Character said: If she doesn't survive,
I won't be able to go on.

21
At 00:06:08,990, Character said: Everything would lose meaning.
Life would become unbearable.

22
At 00:06:13,360, Character said: Calm yourself. You risk blasphemy.

23
At 00:06:16,395, Character said: The Lord gave you life.
You must honor and serve him.

24
At 00:06:18,810, Character said: But he gave me love as well.

25
At 00:06:22,210, Character said: He cannot blame me for
being unable to live without it.

26
At 00:06:26,600, Character said: If he takes her life, he can take mine too.

27
At 00:06:32,850, Character said: I will pray for your request.

28
At 00:06:35,265, Character said: No, don't pray. Tell him.

29
At 00:06:43,620, Character said: Father Prince!

30
At 00:08:05,100, Character said: They're here in the forest.

31
At 00:08:13,830, Character said: What is your plan, sir?

32
At 00:08:19,250, Character said: Let them go.

33
At 00:08:49,460, Character said: Go, Prince, let's go!

34
At 00:08:51,560, Character said: Run!

35
At 00:08:52,980, Character said: Take her, sir!

36
At 00:08:58,240, Character said: He is the plan!

37
At 00:08:59,720, Character said: He is the plan!

38
At 00:09:00,940, Character said: He is the plan!

39
At 00:09:07,480, Character said: Run!

40
At 00:09:11,100, Character said: Go, Prince!

41
At 00:09:16,020, Character said: Help!

42
At 00:09:31,560, Character said: beat the gun!

43
At 00:09:39,900, Character said: Get out!

44
At 00:09:42,701, Character said: Get out!

45
At 00:09:44,020, Character said: Now you can't!

46
At 00:09:46,420, Character said: This is what I'm doing!

47
At 00:10:35,760, Character said: The Princess! Speak.
There was an ambush.

48
At 00:10:38,964, Character said: She managed to escape. Where
did she go? The Forest of Wolves.

49
At 00:13:51,700, Character said: My Prince. He's dead. We've
been praying for her since you left.

50
At 00:13:56,229, Character said: So God is deaf? Or you
did not pray hard enough?

51
At 00:14:00,360, Character said: My Prince. God has his own reasons.
It's not for us to question him.

52
At 00:14:06,530, Character said: Perhaps you had another destiny for her.
She has no other destiny. She is dead!

53
At 00:14:11,430, Character said: And he didn't even allow
me to say goodbye to her.

54
At 00:14:15,260, Character said: I beg you, tell God to
send her back to me.

55
At 00:14:18,850, Character said: It's impossible. Why? Why?

56
At 00:14:22,820, Character said: Because God does not perform reincarnation.
But he can perform miracles, can he not?

57
At 00:14:29,370, Character said: Can he not? If you pray hard
enough, he will listen to you.

58
At 00:14:36,370, Character said: Please, tell him. Tell him!

59
At 00:14:41,150, Character said: She... she was a good Christian and a pure
soul. I'm sure God will take care of her.

60
At 00:14:48,570, Character said: And what about me? I've
done everything he has asked.

61
At 00:14:51,769, Character said: My soul is stained with the blood of our
enemies whom I have killed in his name.

62
At 00:14:56,571, Character said: I don't have the answers, my Prince.
I'm only his humble... messengership.

63
At 00:15:02,710, Character said: Good. I have a message
that I want you to deliver to me.

64
At 00:15:16,930, Character said: Tell your God... that
until he brings me back

65
At 00:15:20,582, Character said: my wife, my life no
longer belongs to him.

66
At 00:15:59,510, Character said: Uh, around ten minutes ago.

67
At 00:16:01,330, Character said: Ah, okay. Yes!

68
At 00:16:03,070, Character said: Where did you lay there?

69
At 00:16:04,270, Character said: Um, in the chapel.
It seemed most appropriate.

70
At 00:16:06,730, Character said: You did the right thing.
You did the right thing.

71
At 00:16:23,570, Character said: Father?

72
At 00:16:25,550, Character said: Ah. Dr. Dumont, I presume?

73
At 00:16:28,570, Character said: Yes.

74
At 00:16:29,900, Character said: You have a very beautiful chapel.

75
At 00:16:32,160, Character said: Well, yes, it's true. Thank
you for making this trip, Father.

76
At 00:16:35,230, Character said: It must have been a
long and arduous journey.

77
At 00:16:37,840, Character said: Exhausting, I must admit.
That's why I'm partaking of some

78
At 00:16:41,020, Character said: light refreshment I found right
here. I hope you don't mind.

79
At 00:16:44,311, Character said: Not at all.

80
At 00:16:45,610, Character said: You're most kind.

81
At 00:16:48,080, Character said: I'm sure it tastes much better
than the beer in my native Bavaria.

82
At 00:16:51,800, Character said: I'm sorry to welcome you in such
an ingratious manner, but I'm afraid

83
At 00:16:55,303, Character said: the hospital administration and
diocese don't support your presence here.

84
At 00:16:59,180, Character said: I'm used to it. The church and the scientific
academies don't get along very well.

85
At 00:17:04,420, Character said: That's why the Vatican
for centuries has been in the

86
At 00:17:08,187, Character said: habit of delegating its
most delicate cases to us.

87
At 00:17:12,620, Character said: This case is very delicate.
The Queen of England herself is concerned.

88
At 00:17:17,440, Character said: The Queen? Exciting.

89
At 00:17:26,150, Character said: No, no, no. It's the ceremony of the
centenary of the French Revolution.

90
At 00:17:30,991, Character said: In a few days, there's a lot
of excitement everywhere.

91
At 00:18:04,000, Character said: Close the door.

92
At 00:18:11,640, Character said: Why so many chains?
I'm afraid she'll fly away.

93
At 00:18:15,760, Character said: She was quite aggressive when
we picked her up. A real beast.

94
At 00:18:20,560, Character said: Even animals are entitled to a little
humanity. What do we know about her?

95
At 00:18:30,185, Character said: Maria de Montebello, 25,
from Bologna, Italy, engaged

96
At 00:18:34,173, Character said: to marry Henry William
Spencer, consul here in Paris,

97
At 00:18:38,570, Character said: and the great-nephew by
marriage of the Queen herself.

98
At 00:18:43,500, Character said: That's why this case is so delicate.
More than delicate. Sensitive.

99
At 00:18:47,460, Character said: Anything else I should know?

100
At 00:18:49,250, Character said: From what I've been told, it all
began during the wedding, which

101
At 00:18:53,225, Character said: took place on their family estate
as Maria objected to a church.

102
At 00:18:57,920, Character said: However, the groom had invited the
Bishop of Westminster to bless the Union,

103
At 00:19:03,210, Character said: and at the sight of the
clergyman, the bride was seized

104
At 00:19:06,918, Character said: with hysteria and a sexual
appetite beyond comprehension.

105
At 00:19:11,120, Character said: Appetites can be a sign of very
good health, can they not, Doctor?

106
At 00:19:14,081, Character said: Well, certainly, within limits.

107
At 00:19:16,100, Character said: May I?

108
At 00:19:16,680, Character said: Sure.

109
At 00:19:18,950, Character said: Born on the 18th of March, 1759.

110
At 00:19:23,890, Character said: It must be a clerical error.
Otherwise, it would mean that she is...

111
At 00:19:27,881, Character said: A hundred and thirty years old, exactly.

112
At 00:19:30,900, Character said: A hundred and...

113
At 00:19:34,130, Character said: So you believe this woman
is a creature of devil?

114
At 00:19:37,540, Character said: Well, that's a hasty conclusion, Doctor.

115
At 00:19:40,970, Character said: Very often, when a
situation escapes our

116
At 00:19:43,161, Character said: understanding, we see
in it the work of the devil.

117
At 00:19:47,050, Character said: Well, the fact that she's
old and allergic to God's

118
At 00:19:50,915, Character said: representatives is merely
a symptom, not a disease.

119
At 00:19:55,810, Character said: It is very important in cases like this
to study, to observe without prejudice.

120
At 00:20:02,240, Character said: We must follow the rules
and laws of nature, science,...

Download Subtitles Dracula A Love Tale 2025 1080p BluRay x264 AAC5 1-WORLD ENv1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles