President Down Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:22,800, Character said: *** PRESIDENT DOWN ***

2
At 00:00:25,682, Character said: É um dia histórico
para a diplomacia global.

3
At 00:00:28,665, Character said: A qualquer momento,
no interior da Casa Branca...

4
At 00:00:30,901, Character said: o recém eleito Presidente
russo Nikolai Kasparov...

5
At 00:00:33,891, Character said: é esperado que assine
um acordo histórico...

6
At 00:00:36,058, Character said: assinalando uma mudança drástica
relativamente à era isolacionista......

7
At 00:00:39,530, Character said: do seu antecessor, Ilya Aminoff.

8
At 00:00:55,246, Character said: Senhoras e senhores,
estes acordos comerciais...

9
At 00:00:59,049, Character said: e o acordo de paz que o
Presidente Kasparov e eu...

10
At 00:01:01,685, Character said: acabamos de assinar...

11
At 00:01:03,453, Character said: são o primeiro passo para convidar
a Rússia de volta à mesa das negociações.

12
At 00:01:08,025, Character said: Eles simbolizam o compromisso
dos nossos grandes países...

13
At 00:01:12,797, Character said: para moldar um futuro
mutuamente benéfico...

14
At 00:01:17,601, Character said: em trabalharmos lado a lado,
liderando pelo exemplo...

15
At 00:01:22,774, Character said: em direcção a um objectivo comum
de obtenção de paz para todos.

16
At 00:01:27,578, Character said: Isto irá lançar as bases...

17
At 00:01:32,049, Character said: para as futuras gerações do mundo.

18
At 00:01:35,286, Character said: Para que se sintam seguras.

19
At 00:01:42,393, Character said: Para...

20
At 00:01:45,259, Character said: Para...

21
At 00:01:49,315, Character said: Sra. Presidente?!

22
At 00:01:50,775, Character said: - Cat?!
- Mãe.

23
At 00:01:52,837, Character said: Deixem-me passar.

24
At 00:01:54,305, Character said: A "Starlight" caiu.

25
At 00:01:55,440, Character said: Evacuem a imprensa, agora.

26
At 00:01:56,848, Character said: Repito, a "Starlight" caiu.

27
At 00:01:58,204, Character said: Encerrem o perímetro.
Ninguém entra nem sai.

28
At 00:02:00,132, Character said: O Kasparov e a equipa dele estão
em segurança, não foram disparados tiros.

29
At 00:02:02,270, Character said: O que é que aconteceu?

30
At 00:02:03,625, Character said: Acho que ela está
a ter um ataque cardíaco.

31
At 00:02:04,903, Character said: Sra. Presidente, temos de
levá-la para o hospital.

32
At 00:02:06,517, Character said: Preciso que se levante, está bem?

33
At 00:02:07,951, Character said: Reyes, aos três.
Vamos levantá-la.

34
At 00:02:09,554, Character said: Um, dois, três.

35
At 00:02:12,858, Character said: MOSCOVO, RÚSSIA

36
At 00:02:17,331, Character said: HÁ UM MÊS

37
At 00:02:18,874, Character said: O candidato liberal Nikolai
Kasparov por muito pouco...

38
At 00:02:21,565, Character said: assegurou a presidência russa...

39
At 00:02:23,201, Character said: anunciando um novo dia
para a Rússia...

40
At 00:02:25,391, Character said: livre da mão férrea do
antigo Presidente Ilya Aminoff...

41
At 00:02:28,363, Character said: cujas políticas foram
denunciadas pelos líderes mundiais...

42
At 00:02:30,526, Character said: como o motivo para tanta
desestabilização na região.

43
At 00:02:34,078, Character said: As festividades inaugurais
estão planeadas para...

44
At 00:02:36,147, Character said: os próximos dois dias no Kremlin...

45
At 00:02:37,849, Character said: para celebrar
este momento histórico.

46
At 00:02:39,847, Character said: Kasparov irá, depois, viajar
para os EUA no próximo mês...

47
At 00:02:42,987, Character said: onde ele e a Presidente dos EUA,
Catherine Collins...

48
At 00:02:45,256, Character said: irão assinar vários pactos comerciais
juntamente com um acordo de paz...

49
At 00:02:48,160, Character said: lançando as bases para
uma nova era de cooperação...

50
At 00:02:50,996, Character said: e esperança nas relações globais
e entre os EUA e a Rússia.

51
At 00:03:12,117, Character said: Eu não vi.
O que é que aconteceu lá?

52
At 00:03:13,951, Character said: Ela desmaiou durante o discurso.

53
At 00:03:15,520, Character said: Apanhamo-la antes que
ela caísse no chão.

54
At 00:03:17,155, Character said: Isso é bom, isso é bom.

55
At 00:03:18,515, Character said: Bradicardia, pulsação irregular,
sons respiratórios bilaterais.

56
At 00:03:23,321, Character said: 78/40, dêem-lhe fluídos.

57
At 00:03:30,202, Character said: A Presidente vai ficar bem, Miss Collins.

58
At 00:03:35,874, Character said: "Guardian", "Stagecoach"
está a caminho da cabana.

59
At 00:03:38,143, Character said: Tempo estimado de chegada: 30 minutos,
com trânsito matinal, avisaremos.

60
At 00:03:43,460, Character said: Ela tem um bloqueio cardíaco, 3º grau.

61
At 00:03:47,618, Character said: Não, não, não,
ela tem um "pacemaker".

62
At 00:03:53,125, Character said: Está bem, voltou a um
ritmo sinusal regular.

63
At 00:03:56,528, Character said: Sra. Presidente?

64
At 00:03:58,464, Character said: Onde...

65
At 00:04:04,392, Character said: O que é que se passa?

66
At 00:04:06,024, Character said: Liguem à Amelia.
Liguem à Amelia.

67
At 00:04:09,074, Character said: Sra. Presidente,
a Amelia está óptima.

68
At 00:04:10,517, Character said: Ela vai seguir-nos até ao hospital.

69
At 00:04:14,422, Character said: O que é que aconteceu?

70
At 00:04:15,914, Character said: O seu "pacemaker"
teve uma avaria...

71
At 00:04:18,016, Character said: Sra. Presidente, e você desmaiou.

72
At 00:04:20,085, Character said: Eu, pelo menos, assinei o acordo?

73
At 00:04:22,154, Character said: Sim, senhora.
Sem dúvida que assinou.

74
At 00:04:24,524, Character said: Isso é um alívio.

75
At 00:04:27,326, Character said: Não irá ficar muito bem...

76
At 00:04:29,161, Character said: ter desmaiado
perante a televisão nacional.

77
At 00:04:31,263, Character said: Não se preocupe com isso.

78
At 00:04:36,313, Character said: Onde é que está o meu telemóvel?

79
At 00:04:38,278, Character said: Tenho-o aqui.
Aqui, espere um momento.

80
At 00:04:40,338, Character said: Pode ser a Amelia.

81
At 00:04:41,902, Character said: É um número desconhecido.
É uma linha codificada.

82
At 00:04:50,516, Character said: É uma mensagem que diz...
"Controlamos o seu "pacemaker".

83
At 00:04:54,487, Character said: "Os EUA devem renunciar
imediatamente...

84
At 00:04:56,186, Character said: e retirar o apoio ao Kasparov".

85
At 00:04:57,985, Character said: "Caso recusem, iremos lançar uma
arma nuclear contra o Kremlin".

86
At 00:05:00,800, Character said: Têm 12 horas para cumprir."

87
At 00:05:04,173, Character said: Eles estão a falar a sério?
Isto é uma piada?

88
At 00:05:05,779, Character said: Prossiga, leia.

89
At 00:05:06,978, Character said: Não me parece que isto
seja uma piada, Sra. Presidente.

90
At 00:05:09,135, Character said: Qualquer tentativa de alterar
o seu "pacemaker", morrerá.

91
At 00:05:11,337, Character said: Eles podem fazer isso?
Podem "hackear" um "pacemaker"?

92
At 00:05:14,354, Character said: Os novos têm acesso via Wi-Fi.

93
At 00:05:16,205, Character said: Alguns médicos utilizam-no
para lhe acederem remotamente...

94
At 00:05:17,967, Character said: e ajustar as coisas a caminho
dos Serviços de Urgência.

95
At 00:05:19,813, Character said: Eles podem utilizar os dados
ou a qualquer outra coisa além do Wi-Fi?

96
At 00:05:21,627, Character said: Não, estes dispositivos conectam-se,
apenas, com a uma ligação Wi-Fi.

97
At 00:05:26,137, Character said: "Qualquer tentativa de alterar
o seu "pacemaker", morrerá.

98
At 00:05:28,138, Character said: "Para lhe mostrar quão a sério
estamos a falar...

99
At 00:05:29,332, Character said: voltaremos a atacar
o seu "pacemaker"...

100
At 00:05:30,907, Character said: para que tenha a certeza
de quem é que detém o controlo."

101
At 00:05:33,904, Character said: - Sra. Presidente.
- Ela está em bloqueio cardíaco.

102
At 00:05:39,357, Character said: Um momento.

103
At 00:05:45,999, Character said: Ela voltou a ter um
ritmo sinusal regular.

104
At 00:05:49,570, Character said: Vai ficar bem, Sra. Presidente.

105
At 00:05:53,913, Character said: "A contagem regressiva começa agora.

106
At 00:05:55,348, Character said: A cada duas horas,
irá ser vítima de outro ataque.

107
At 00:05:57,483, Character said: De cada vez, iremos aumentar
a intensidade da nossa ira.

108
At 00:05:59,652, Character said: "Cada vez irá ficar
mais próxima da morte...

109
At 00:06:01,588, Character said: até que faça aquilo que lhe é exigido.

110
At 00:06:03,556, Character said: Renuncie o Kasparov."

111
At 00:06:06,392, Character said: Duas horas.

112
At 00:06:07,624, Character said: Sra. Presidente?

113
At 00:06:10,230, Character said: Temos de retirar aquele "pacemaker"
o mais rapidamente possível.

114
At 00:06:14,868, Character said: "Stagecoach", daqui "Tracer".
Temos trânsito adiante.

115
At 00:06:18,104, Character said: Todas as faixas estão encerradas
em DuPont Circle.

116
At 00:06:19,700, Character said: Teremos de divergir
por ruas secundárias. Escuto.

117
At 00:06:22,875, Character said: Entendido, "Tracer".
Aguarde.

118
At 00:06:28,615, Character said: Eu sei que não vai gostar disto...

119
At 00:06:29,865, Character said: mas, isto irá fazer-nos
lá chegar mais rápido.

120
At 00:06:31,618, Character said: Isso é um Meraglim?

121
At 00:06:33,053, Character said: Sim, senhora.

122
At 00:06:34,220, Character said: A Inteligência está proibida na **érica.

123
At 00:06:37,390, Character said: Eu devia saber.
Fui eu que a proibi.

124
At 00:06:39,927, Character said: Peço desculpa pela interrupção,
Sra. Presidente...

125
At 00:06:41,375, Character said: mas, preciso que pare de falar.

126
At 00:06:43,564, Character said: Precisa de descansar e...

Download Subtitles President Down in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles