After The Flood 2024 S01E03 Connections 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.es Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,297, Character said: -Tú tomaste al bebé.
-Tú salvaste al bebé.

2
At 00:00:02,377, Character said: -Fuiste tan valiente.
-¿Qué, sólo yo?

3
At 00:00:05,177, Character said: No te presentaste.

4
At 00:00:06,337, Character said: ¿Presentarme para qué?
¿Para hacer un alboroto?

5
At 00:00:08,097, Character said: Finn, ¿te acuerdas de mi madre,
Molly Marshall?

6
At 00:00:11,217, Character said: El cuerpo de un hombre
fue encontrado en un ascensor

7
At 00:00:12,977, Character said: en un estacionamiento subterráneo inundado.

8
At 00:00:14,457, Character said: Recuerdo que había cuatro autos
más allá del ascensor.

9
At 00:00:17,337, Character said: El penúltimo era el rojo.

10
At 00:00:18,977, Character said: Todo el lugar está vacío.

11
At 00:00:20,737, Character said: Perdí la llave.

12
At 00:00:21,777, Character said: Dame tu número y en
cuanto lo encuentre te llamo.

13
At 00:00:24,057, Character said: ¿Jo Marshall? Tasha Edén.
Me llamaste por mi hermano.

14
At 00:00:27,337, Character said: Murió el 5 de mayo de 2019.

15
At 00:00:29,657, Character said: ¿Cómo se le ocurrió la idea
de que ese hombre era su hermano?

16
At 00:00:33,457, Character said: Esto significa que tu hermano
fingió su muerte hace cinco años.

17
At 00:00:36,977, Character said: Es él, es él,
ese de ahí es Daniel.

18
At 00:00:39,297, Character said: -¿Alex Welland? ¿Cómo lo sabes?
-Nanta.

19
At 00:00:41,537, Character said: Él me llamaba Nanta,
yo le llamaba Danta.

20
At 00:00:44,257, Character said: -Allí está su hombre de Nanta.
-¿Lee?

21
At 00:00:46,377, Character said: ¡Lee! ¡Soy yo, soy Tasha!

22
At 00:01:07,347, Character said: DESPUÉS DE LA INUNDACIÓN
Temporada 01 Episodio 03
Conexiones

23
At 00:01:19,072, Character said: ¡No puedo creerlo!
¿Cuánto tiempo ha pasado?

24
At 00:01:21,417, Character said: Hace...

25
At 00:01:22,512, Character said: Ha pasado tiempo.

26
At 00:01:23,992, Character said: ¡Sí, guau! Tasha, ¿qué estás...?
¿Qué estás haciendo...?

27
At 00:01:26,353, Character said: Lo siento.

28
At 00:01:27,189, Character said: Lo siento.
¿Ustedes dos se conocen?

29
At 00:01:28,592, Character said: Sí, claro.

30
At 00:01:30,192, Character said: Conozco a Lee desde... desde siempre.

31
At 00:01:33,072, Character said: Sí. Desde que tengo memoria.

32
At 00:01:35,072, Character said: Sí, yo vendría de visita y
estaríamos nosotros tres...

33
At 00:01:37,912, Character said: Tú, yo y Daniel.

34
At 00:01:39,032, Character said: ¿Conoces a Daniel Edén?

35
At 00:01:41,792, Character said: S-Sí.

36
At 00:01:43,413, Character said: Sí, claro. ¿Por qué?
¿Por qué, está todo bien?

37
At 00:01:52,712, Character said: ¿Recuerdas
la última vez que lo viste?

38
At 00:01:56,672, Character said: Hacía tiempo que no lo veía.

39
At 00:01:59,966, Character said: ¿Como murió?

40
At 00:02:01,872, Character said: Las investigaciones
aún están en curso,

41
At 00:02:03,512, Character said: por lo que no puedo revelar
nada en este momento.

42
At 00:02:05,272, Character said: -¿Qué significa eso?
-Significa que alguien lo mató.

43
At 00:02:07,272, Character said: ¡Tasha!

44
At 00:02:08,352, Character said: Pero no sabemos quién ni por qué
porque la policía está siendo una mierda.

45
At 00:02:12,243, Character said: Bueno, ¡lo están siendo!

46
At 00:02:14,192, Character said: No les importa Daniel.

47
At 00:02:16,072, Character said: Ninguno de ellos mueve un dedo,

48
At 00:02:18,272, Character said: aparte de Jo.

49
At 00:02:20,672, Character said: Entonces, ¿estás investigando
la muerte de Daniel?

50
At 00:02:22,621, Character said: Mira, sé que esto es mucho para
asimilar, pero realmente

51
At 00:02:25,925, Character said: nos ayudaría si pudieras
responder un par de preguntas.

52
At 00:02:29,072, Character said: ¿Por qué Daniel se
llamaba Alex Welland?

53
At 00:02:33,647, Character said: ¿Tu que?

54
At 00:02:38,872, Character said: Entonces, ahora Daniel
tenía un nombre falso, ¿no?

55
At 00:02:43,912, Character said: ¡No sé nada sobre eso!

56
At 00:02:46,275, Character said: No sé nada.

57
At 00:02:48,269, Character said: ¿Cómo es que estás aquí entonces?
¿En su oficina?

58
At 00:02:50,632, Character said: Porque lo estaba
buscando, obviamente.

59
At 00:02:54,952, Character said: Estaba preocupado.

60
At 00:02:57,192, Character said: Resulta que tenía razón al
preocuparme.

61
At 00:02:59,184, Character said: De acuerdo.

62
At 00:03:00,408, Character said: Entonces, ¿por qué lo estabas buscando?

63
At 00:03:03,672, Character said: A veces trabajábamos juntos.

64
At 00:03:05,432, Character said: ¿Sabías que Daniel fingió su propia muerte?

65
At 00:03:09,792, Character said: No, no lo sabía.

66
At 00:03:11,420, Character said: ¿No te preguntaste por qué no
te he visitado en los últimos cinco años?

67
At 00:03:14,992, Character said: Por supuesto que me lo preguntaba, Tasha.

68
At 00:03:17,815, Character said: Pero lo que tienes
que entender es...

69
At 00:03:25,609, Character said: ¿Sargento?

70
At 00:03:26,392, Character said: Sí, resulta que te
necesitan de vuelta aquí.

71
At 00:03:28,312, Character said: El Detective Roy ha estado
preguntando por ti.

72
At 00:03:30,152, Character said: Va con toda su artillería
en el caso del Hombre Ascensor.

73
At 00:03:32,232, Character said: Acaba de enviar a la mitad del equipo fuera

74
At 00:03:34,112, Character said: persiguiendo identificaciones
del anuncio de E-fit.

75
At 00:03:37,032, Character said: No estoy seguro de qué
tiene eso que ver contigo.

76
At 00:03:38,992, Character said: Eh, yo... yo voy para allá.

77
At 00:03:43,272, Character said: Bien, Tasha, tenemos
que irnos ahora mismo.

78
At 00:03:46,832, Character said: Y Lee, necesitamos hablar más.

79
At 00:03:49,152, Character said: Aquí está mi número.

80
At 00:03:51,992, Character said: -Muy bien.
-Gracias.

81
At 00:03:56,545, Character said: Pat está afuera, así que
tenemos que irnos,

82
At 00:03:58,432, Character said: o estaré buscando un nuevo trabajo
y posiblemente un nuevo marido.

83
At 00:04:01,312, Character said: Entonces, vete.
Yo iré a casa de Lee.

84
At 00:04:03,872, Character said: Daniel vivía allí.
Dice que puedo echar un vistazo.

85
At 00:04:06,752, Character said: No, no creo que sea una buena idea.

86
At 00:04:08,512, Character said: No me importa si crees
que es una buena idea.

87
At 00:04:30,472, Character said: Oh, mierda.

88
At 00:04:39,673, Character said: Tienes un mensaje nuevo.

89
At 00:04:41,992, Character said: ¡Hola!

90
At 00:04:43,072, Character said: Soy Chris.
Chris del estacionamiento.

91
At 00:04:45,112, Character said: Te llamo por el misterio de
nuestra habitación cerrada.

92
At 00:04:47,392, Character said: Finalmente la abrí.

93
At 00:04:48,992, Character said: Creo que disfrutarás
echando un vistazo al interior.

94
At 00:04:50,992, Character said: Es un verdadero rompecabezas.

95
At 00:04:52,312, Character said: Como sea, ven en cualquier momento hoy,
míralo por ti misma. Ta-ra.'

96
At 00:05:15,112, Character said: Hola.

97
At 00:05:16,632, Character said: El muro del río
se rompió aquí la última vez.

98
At 00:05:18,792, Character said: Sin las defensas adecuadas,
con más lluvia en camino,

99
At 00:05:20,952, Character said: con niveles más altos del río,
la ciudad se inundará de nuevo.

100
At 00:05:23,152, Character said: Lo que acabará con
todo el nuevo desarrollo.

101
At 00:05:25,752, Character said: Entonces, vamos, defensas.

102
At 00:05:27,152, Character said: ¿Que necesitamos hacer?

103
At 00:05:28,232, Character said: Hola, Molly, hola.
¿Qué te trae por aquí?

104
At 00:05:30,112, Character said: Hola. Hola. Hola. Hola. Lo siento.

105
At 00:05:31,872, Character said: Lo siento. Em, ese dinero
del fondo de inundaciones...

106
At 00:05:34,352, Character said: Sé que dijiste que
lo ibas a transferir...

107
At 00:05:36,192, Character said: se esta volviendo desesperante

108
At 00:05:37,672, Character said: Sí, lo siento, se me...
Se me olvidó.

109
At 00:05:39,552, Character said: Está bien, no es molestia,
no hay problema, está bien.

110
At 00:05:41,552, Character said: Lo siento, ¿es ese un...
un informe meteorológico reciente?

111
At 00:05:43,512, Character said: Sí. De acuerdo con los, eh,
mercaderes de la fatalidad de aquí,

112
At 00:05:45,992, Character said: nos esperan más inundaciones
en... ¿cuánto tiempo?

113
At 00:05:48,112, Character said: Estas tormentas estarán con nosotros
en los próximos cuatro días.

114
At 00:05:51,192, Character said: ¡Oh, pero ese no es el momento!

115
At 00:05:52,952, Character said: Será una catástrofe
si vuelve a ocurrir tan pronto.

116
At 00:05:55,552, Character said: Sí, es por eso que vamos a
arreglarlo porque si no lo arreglamos

117
At 00:05:58,192, Character said: y la ciudad se inunda nuevamente,
mis inversionistas se retirarán.

118
At 00:06:00,752, Character said: Entonces, ¿cómo lo detenemos?

119
At 00:06:02,552, Character said: Construyendo un dique de 10 pies de alto
aquí, para estar seguros.

120
At 00:06:06,272, Character said: Pero necesitarías la aprobación
del consejo para hacerlo.

121
At 00:06:08,232, Character said: Buena suerte con eso.

122
At 00:06:09,352, Character said: ¿Entonces tengo que
llevar esto al Ayuntamiento?

123
At 00:06:13,592, Character said: Uf, hablando de incompetencia total,

124
At 00:06:16,112, Character said: hay, eh..

125
At 00:06:18,374, Character said: algo con lo que tengo que lidiar.

126
At 00:06:24,632, Character said: Deepa, Roy no ha dicho nada,
¿verdad?

127
At 00:06:26,912, Character said: -¿Sobre por qué me busca?
-¿Roy te busca?

128
At 00:06:29,552, Character said: Entonces eso es un no.

129
At 00:06:30,669, Character said: ¿Por qué?
¿Qué te pone tan nerviosa?

130
At 00:06:32,952, Character said: En la sala del equipo, dos minutos.

131
At 00:06:34,712, Character said: Marshall. ¿Agente Marshall?

132
At 00:06:36,272, Character said: Sí, señor. ¿Quería verme?

133
At 00:06:38,462, Character said: Correcto.

134
At 00:06:39,712, Character said: Según el sargento Mackie,
usted tiene experiencia, es lúcida,

135
At 00:06:42,872, Character said: a punto de aprobar
su curso de investigación criminal

136
At 00:06:44,592, Character said: y conoce Waterside
como la palma de tu mano.

137
At 00:06:46,672, Character said: Y necesito la ayuda extra,...

Download Subtitles After The Flood 2024 S01E03 Connections 720p WEB-DL HEVC x265 BONE es in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles