Ip.Man.3.2015.BluRay.720p.800MB.Ganool.ag Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:48,208, Character said: "HONG KONG, 1959."

2
At 00:01:49,416, Character said: "MIENTRAS QUE EL HIJO MAYOR
DE IP ESTUDIA EN FOSHAN,"

3
At 00:01:52,000, Character said: "IP VIVE EN HONG KONG
CON SU ESPOSA Y SU HIJO MENOR."

4
At 00:01:54,791, Character said: "A�N ENSE�A WING CHUN Y FOMENTA
LOS BENEFICIOS DEL ARTE MARCIAL."

5
At 00:01:59,125, Character said: "ESCUELA DE WING CHUN ."

6
At 00:02:08,541, Character said: Maestro IP.

7
At 00:02:09,708, Character said: �Buenos d�as!

8
At 00:02:12,166, Character said: �Tan temprano?

9
At 00:02:14,041, Character said: Maestro IP, soy yo.

10
At 00:02:17,875, Character said: �No me reconoce?

11
At 00:02:22,208, Character said: Siu Long.

12
At 00:02:23,916, Character said: Cuando era ni�o,
le ped� estudiar con usted.

13
At 00:02:26,041, Character said: Me dijo que ten�a
que crecer.

14
At 00:02:27,666, Character said: Por favor,
ac�pteme como su disc�pulo.

15
At 00:02:32,125, Character said: �Y por qu� debo aceptarlo?

16
At 00:02:34,666, Character said: Porque ser� su disc�pulo m�s famoso.

17
At 00:02:43,750, Character said: �C�mo puede estar seguro?

18
At 00:02:46,791, Character said: Porque soy r�pido.

19
At 00:02:58,583, Character said: �Qu� tan r�pido?

20
At 00:03:19,750, Character said: No lo suficientemente r�pido.

21
At 00:03:24,541, Character said: �Puede ser m�s r�pido?

22
At 00:04:07,458, Character said: No est� mal.

23
At 00:04:09,250, Character said: Pero, �realmente pate� el agua

24
At 00:04:11,041, Character said: o s�lo pens� que lo hab�a hecho?

25
At 00:04:45,041, Character said: Caramelos, caramelos...

26
At 00:04:49,250, Character said: "ESCUELA PRIMARIA CHI YAN"

27
At 00:05:01,791, Character said: �Vengan! Alguien est� peleando.

28
At 00:05:04,875, Character said: �Pelea! �Pelea!

29
At 00:05:08,458, Character said: �Vamos!

30
At 00:05:11,500, Character said: Cheung Fong de Wing Chun

31
At 00:05:13,375, Character said: Ip Ching de Wing Chun.

32
At 00:05:31,041, Character said: �No m�s! �Dejen de pelear!

33
At 00:05:37,500, Character said: �Les dije a ustedes dos
que no pelearan!

34
At 00:05:39,750, Character said: - No pasa nada.
- No es la primera vez.

35
At 00:05:43,583, Character said: Rompo la cascara;
Luego separo la yema.

36
At 00:05:48,875, Character said: �Y el anillo para qu� es?

37
At 00:05:51,083, Character said: La gente mayor dice que la plata
ayuda con los moretones.

38
At 00:05:57,166, Character said: �Y por qu� peleaban hoy?

39
At 00:06:01,583, Character said: Lo mismo de siempre:
Qui�n es mejor en el Kung Fu.

40
At 00:06:05,791, Character said: He debido vigilarlos m�s.

41
At 00:06:08,875, Character said: Qu� pelea. Realmente se lastimaron.

42
At 00:06:11,083, Character said: La culpa es de Ching.
Es muy necio.

43
At 00:06:13,625, Character said: �D�nde est� el padre de este chico?

44
At 00:06:16,958, Character said: Cheung Fong es nuevo aqu�.

45
At 00:06:19,166, Character said: Su padre lo recoge muy tarde.

46
At 00:06:22,875, Character said: Cheung Fong, �qu� hace tu padre?

47
At 00:06:25,250, Character said: �Siempre est� tan ocupado?

48
At 00:06:27,375, Character said: Conduce un carro de cul�.

49
At 00:06:32,416, Character said: Disculpe. Disculpe.

50
At 00:06:33,750, Character said: Lo siento, se�orita Wong.

51
At 00:06:35,416, Character said: Estaba ocupado
en la Escuela de Kung Fu.

52
At 00:06:37,958, Character said: Siento llegar tarde.

53
At 00:06:39,125, Character said: D�jame ver.

54
At 00:06:42,208, Character said: Ching, �de qu� se trata esto?

55
At 00:06:45,666, Character said: Ambos chicos se portaron mal.

56
At 00:06:47,875, Character said: Quer�a la presencia
de los padres de familia.

57
At 00:06:50,000, Character said: Correcto.
�El padre de Fong ya lleg�?

58
At 00:06:52,958, Character said: Debo disculparme con ellos.

59
At 00:06:54,875, Character said: No. Igual que usted,
est� retardado.

60
At 00:06:58,541, Character said: No hay problema.
El trabajo es lo primero.

61
At 00:07:02,875, Character said: - Oye, no te comas eso.
- D�jalo ah�.

62
At 00:07:05,791, Character said: El chico tiene hambre.

63
At 00:07:07,875, Character said: Se�orita,
�qu� le parece esto?

64
At 00:07:09,541, Character said: Lo invitaremos a cenar.

65
At 00:07:11,875, Character said: - Tiene que avisarle a su padre, �s�?
- S�.

66
At 00:07:14,500, Character said: �Qu� opinas, Wing-sing?

67
At 00:07:15,875, Character said: Desde luego.

68
At 00:07:18,166, Character said: Cheung Fong,
ven a cenar con nosotros, �s�?

69
At 00:07:21,750, Character said: Lleva tu maleta.

70
At 00:07:25,125, Character said: - Cuidado.
- Nos vamos.

71
At 00:07:26,916, Character said: Gracias.

72
At 00:07:27,708, Character said: - Muy amable, Maestro.
- Disculpe la molestia.

73
At 00:07:29,916, Character said: - Gracias, se�ora Ip.
- Adi�s.

74
At 00:07:31,791, Character said: Adi�s.

75
At 00:07:34,416, Character said: Cheung Fong, come.
No seas t�mido.

76
At 00:07:37,458, Character said: S�, Fong.

77
At 00:07:38,500, Character said: Si�ntete como en casa. Come.

78
At 00:07:40,291, Character said: Come.

79
At 00:07:42,750, Character said: Cari�o, el pescado est� delicioso.

80
At 00:08:05,625, Character said: Cheung Fong, no lo haces mal.

81
At 00:08:08,416, Character said: �Qui�n te ense��?

82
At 00:08:09,583, Character said: Mi pap�. �Sabe pelear?

83
At 00:08:12,000, Character said: Un poco.

84
At 00:08:22,083, Character said: Soy el padre de Cheung Fong.

85
At 00:08:24,625, Character said: �Mi hijo est� aqu�, por favor?

86
At 00:08:27,125, Character said: S�, aqu� est�.
Un gusto conocerlo.

87
At 00:08:28,708, Character said: Por favor, siga.

88
At 00:08:36,875, Character said: Cheung Fong, tu pap� est� aqu�.

89
At 00:08:39,625, Character said: Maestro.

90
At 00:08:42,625, Character said: Disc�pulo.

91
At 00:08:44,208, Character said: Dime qu� pas� hoy.

92
At 00:08:46,041, Character said: Se portaron mal y pelearon.

93
At 00:08:49,375, Character said: Aprender�n con el tiempo.

94
At 00:08:51,875, Character said: Ven ac�, Ip Ching.

95
At 00:08:54,625, Character said: Disc�pulo,

96
At 00:08:55,958, Character said: �no te vas a disculpar?

97
At 00:08:57,666, Character said: Ip Ching se port� mal tambi�n.

98
At 00:08:59,625, Character said: Ip Ching, disc�lpame.

99
At 00:09:02,208, Character said: Cheng Fong, disc�lpame.

100
At 00:09:03,958, Character said: Dense la mano.

101
At 00:09:05,875, Character said: �Ven? Son amigos ahora.

102
At 00:09:10,958, Character said: Lo hicimos desviar de su camino.

103
At 00:09:13,291, Character said: Me disculpo, Se�or Cheung.

104
At 00:09:16,166, Character said: Maestro Ip, es un gusto conocerlo.

105
At 00:09:19,583, Character said: Vi a Fong entrenando
con el mu�eco de madera.

106
At 00:09:21,875, Character said: Es h�bil. Le ense�aron bien.

107
At 00:09:24,875, Character said: Muy amable.

108
At 00:09:27,000, Character said: Pero es tarde.

109
At 00:09:28,166, Character said: Y ustedes deben descansar.

110
At 00:09:29,500, Character said: Los acompa�o a la puerta.

111
At 00:09:35,166, Character said: Maestro.

112
At 00:09:36,750, Character said: T�o Ip tiene un mu�eco
de madera tambi�n.

113
At 00:09:39,541, Character said: �Lo conoces?

114
At 00:09:41,625, Character said: S�.

115
At 00:09:42,875, Character said: T�o Ip es muy famoso.

116
At 00:09:45,666, Character said: Pero, alg�n d�a,

117
At 00:09:47,250, Character said: yo ser� m�s famoso.

118
At 00:09:50,166, Character said: �Cu�l de ustedes
es mejor en Kung Fu?

119
At 00:09:54,541, Character said: �Cu�l crees?

120
At 00:09:56,416, Character said: �T�, claro!

121
At 00:10:01,625, Character said: Nos vamos.

122
At 00:10:03,750, Character said: D�jame mirar. �Te duele?

123
At 00:10:05,875, Character said: No.

124
At 00:10:10,166, Character said: �Ya va a comenzar!

125
At 00:10:11,291, Character said: �R�pido! �R�pido!

126
At 00:10:13,125, Character said: Apu�stenle al ganador.

127
At 00:10:15,208, Character said: - Les dije. S�ganme.
- �Genial!

128
At 00:10:16,916, Character said: Uno a la vez.

129
At 00:10:19,291, Character said: Apuestas m�s grandes,
mayor ganancias.

130
At 00:10:21,458, Character said: Mu�vanse. Dejen pasar.

131
At 00:10:27,875, Character said: �Cheung Tin Chi! �Cheung Tin Chi!

132
At 00:10:29,958, Character said: �Cheung Tin Chi! �Cheung Tin Chi!

133
At 00:10:32,500, Character said: �Cheung Tin Chi! �Cheung Tin Chi!

134
At 00:10:35,166, Character said: �Cheung Tin Chi! �Cheung Tin Chi!

135
At 00:10:55,250, Character said: �C�mo est�s?

136
At 00:10:59,375, Character said: Vamos, vamos.

137
At 00:11:03,166, Character said: Hermano Sang, Hermano Sang.

138
At 00:11:05,166, Character said: - Lleg� el Jefe.
- �Qu�?

139
At 00:11:06,625, Character said: Lleg� el jefe.

140
At 00:11:10,416, Character said: All�.

141
At 00:11:11,750, Character said: Ve

142
At 00:11:15,166, Character said: Golpea fuerte, r�pido.

143
At 00:11:18,958, Character said: Hola, Jefe.

144
At 00:11:23,000, Character said: - �Hola!
- Ven ac�.

145
At 00:11:26,208, Character said: - Esperen aqu�. Ya vuelvo.
- Bueno.

146
At 00:11:28,916, Character said: Adi�s.

147
At 00:11:38,333, Character said: Jefe,

148
At 00:11:40,875, Character said: no se preocupe.

149
At 00:11:42,708, Character said: Tengo todo bajo control. Aqu� est�.

150
At 00:11:47,000, Character said: El pago de dos semanas.

151
At 00:11:48,416, Character said: - �bralo.
- Bueno.

152
At 00:11:56,791, Character said: Lo hizo bien.

153
At 00:11:58,125, Character said: - Gracias.
- �Y qu� me dice del otro negocio?

154
At 00:12:00,625, Character said: �Qu�? �La escuela?

155
At 00:12:02,000, Character said: No hay problema. Deme un mes.

156
At 00:12:04,125, Character said: No. Dos semanas.

157...

Download Subtitles Ip Man 3 2015 BluRay 720p 800MB Ganool ag in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles