Black.Cat.Run.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX

2
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
At 00:00:25,879, Character said: URMĂRIREA

4
At 00:01:33,519, Character said: - Un polonic de client, cretinule.
- Vezi c***m vorbești, tembelule !

5
At 00:01:37,959, Character said: - Eu îmi risc pielea.
- O să ți-o riști mai mult la dușuri.

6
At 00:01:40,719, Character said: Știi regulile.

7
At 00:01:43,239, Character said: Ar trebui să știe regulile !
Un polonic de persoană.

8
At 00:01:48,599, Character said: - Potolește-te.
- Știu bine care sunt regulile !

9
At 00:01:53,159, Character said: M-** calmat.

10
At 00:01:55,840, Character said: M-** calmat...

11
At 00:02:01,159, Character said: - Ce este ?
- Vrei o lopată peste ochi ? Dispari !

12
At 00:02:08,759, Character said: Ai venit la muncă sau la taclale ?

13
At 00:02:13,240, Character said: Îi ziceam lui Hobbs
că nu vreau apă.

14
At 00:02:16,080, Character said: Puteai să-i înalți și osanale !

15
At 00:02:20,039, Character said: - Ce naiba mai sunt și astea ?
- Vezi c***m te porți !

16
At 00:02:29,520, Character said: E lumea ta, șefule.
Eu doar îmi sap drum prin ea.

17
At 00:03:02,639, Character said: Hobbs, dă-mi o gură !

18
At 00:03:09,280, Character said: Acum sau niciodată !

19
At 00:03:13,759, Character said: Stai cu ochii pe vadră. Du-te !

20
At 00:04:26,000, Character said: Luther, acum !

21
At 00:04:32,199, Character said: - Piciorul meu ! Ajutor !
- Avem un rănit !

22
At 00:04:35,560, Character said: Sângerez !

23
At 00:04:40,480, Character said: Piciorul meu !

24
At 00:04:43,079, Character said: - ** nevoie de ajutor ! Sângerez !
- E rănit grav.

25
At 00:04:46,519, Character said: Ce naiba și-a făcut tâmpitul ăsta ?

26
At 00:04:49,360, Character said: La naiba !

27
At 00:04:56,319, Character said: Hai !

28
At 00:04:59,360, Character said: Dacă tragi, îi ciuruiesc țeasta !
Să mergem, Luther !

29
At 00:05:04,079, Character said: - Evadare în desfășurare !
- Să mergem !

30
At 00:05:08,600, Character said: Ten Reed, ia mașina !

31
At 00:05:12,000, Character said: - Haide, trage !
- Nu !

32
At 00:05:18,920, Character said: Împușcă-l pe animalul ăsta, Gunson !

33
At 00:05:21,879, Character said: Mă recepționați ?

34
At 00:05:25,040, Character said: - Ești mort...
- Mă recepționați ?

35
At 00:05:37,279, Character said: - Bine...
- Coboară !

36
At 00:05:40,639, Character said: - Nu trageți...
- Jos !

37
At 00:05:45,199, Character said: Știi ce o să-ți fac ?

38
At 00:05:48,600, Character said: - Stai !
- O să spun o rugăciune pentru tine.

39
At 00:05:55,199, Character said: Hai s-o ștergem !
Dă-i bătaie !

40
At 00:06:08,319, Character said: Suntem liberi !
** reușit !

41
At 00:06:14,000, Character said: E rănit ! Dumnezeule !

42
At 00:06:23,000, Character said: Rahat !

43
At 00:07:13,480, Character said: - Domnule șerif...
- Bill !

44
At 00:07:17,120, Character said: Regret că te-** făcut să aștepți.
Nevoile fiziologice...

45
At 00:07:22,000, Character said: Ai dat afară șase cutii de bere ?

46
At 00:07:25,079, Character said: Știi c***m se spune: berea nu rămâne
a ta, o iei doar cu chirie.

47
At 00:07:36,160, Character said: - Fiul tău participă la cursa de azi ?
- Da, s-a dus în Pilot County.

48
At 00:07:41,279, Character said: E cea mai mare cursă de anul ăsta.
Vin șoferi tocmai din Houston !

49
At 00:07:45,480, Character said: Serios ?

50
At 00:07:47,639, Character said: Dar eu cred că vin degeaba.
Johnny Del o să-i facă praf !

51
At 00:07:51,759, Character said: Iar o să vină acasă cu un trofeu.

52
At 00:07:54,560, Character said: Ai nevoie de încă un trofeu în vitrină
c***m are potaia ta nevoie de purici noi !

53
At 00:07:59,800, Character said: Ascultă-mă pe mine !
O să ia cupa !

54
At 00:08:03,680, Character said: - Dar n-o să mai câștige așa de multe...
- C***m așa ?

55
At 00:08:09,360, Character said: De patru ani pune deoparte
banii câștigați, pentru colegiu.

56
At 00:08:15,040, Character said: - Vrea să facă ceva în viață.
- Ce anume ?

57
At 00:08:19,920, Character said: Nu vrea să rămână toată viața
ajutor la benzinărie.

58
At 00:08:25,920, Character said: Face opt dolari.

59
At 00:08:32,000, Character said: Salută-l pe fiul tău din partea mea !

60
At 00:08:58,320, Character said: - E doar o cursă.
- Dacă mai spui asta o dată, explodez.

61
At 00:09:09,399, Character said: Mai aveam o jumătate de tur,
când a explodat garnitura de chiulasă.

62
At 00:09:13,679, Character said: Taică-meu o să râdă o lună !

63
At 00:09:17,759, Character said: E doar o cursă...

64
At 00:09:26,399, Character said: - Norm crede că nu s-a terminat cursa.
- La naiba !

65
At 00:09:34,480, Character said: Grissom, ia junghiul ăla de mașină
din drum, să nu rănești pe cineva !

66
At 00:09:39,480, Character said: - Salut, Sam !
- Johnny, frumoasă cursă !

67
At 00:09:43,200, Character said: Frumoasă, pe naiba !
A fost formidabilă !

68
At 00:09:48,360, Character said: Nu e cel mai frumos trofeu ?

69
At 00:09:52,279, Character said: În sfârșit, s-a câștigat pe talent,
nu pe noroc chior, Grissom !

70
At 00:09:56,159, Character said: Noroc chior ?!

71
At 00:09:58,440, Character said: Știu pe cineva care ți-ar da
50 de dolari pe rabla aia.

72
At 00:10:03,440, Character said: - O să țin minte, Norm.
- Așa să faci !

73
At 00:10:06,519, Character said: Să mergem, Sam !

74
At 00:10:11,559, Character said: Apărătorii legii !
Parcă dormi mai bine noaptea, nu ?

75
At 00:10:16,039, Character said: Dumnezeule ! Noroc chior ?

76
At 00:10:18,919, Character said: Norm, gunoiule, tu ai avut noroc
că ai învins ! Pupă-mă undeva !

77
At 00:10:24,759, Character said: Potolește-te, Sara Jane.

78
At 00:10:27,000, Character said: E doar o cursă.

79
At 00:10:50,360, Character said: Mulțumesc că ai venit,
deși m-** făcut de râs.

80
At 00:10:56,159, Character said: Ne vedem mai târziu ?

81
At 00:11:00,120, Character said: Nu știu.
Știi c***m e tata...

82
At 00:11:05,519, Character said: O să trec pe aici diseară,
în caz că poți veni.

83
At 00:11:08,960, Character said: Bine.

84
At 00:11:32,480, Character said: Pa !

85
At 00:11:56,320, Character said: Nu văd nicio cupă.

86
At 00:11:58,960, Character said: N-** câștigat.
Din cauza unei garnituri de chiulasă.

87
At 00:12:05,200, Character said: Ce noroc pe mine ! N-aveam nevoie
de un alt trofeu în vitrină.

88
At 00:12:13,840, Character said: - Nu știu de ce îți pierzi vremea.
- Pentru învățătură.

89
At 00:12:17,639, Character said: Facultatea e pentru medici și avocați.
Tu n-ai destulă minte pentru așa ceva.

90
At 00:12:26,279, Character said: Hai să mănânci, Homer !

91
At 00:12:37,600, Character said: A naibii garnitură...

92
At 00:13:00,559, Character said: - Bună, Sara Jane.
- Norm...

93
At 00:13:03,399, Character said: - Arăți tare bine azi.
- Ce cauți aici ?

94
At 00:13:06,159, Character said: Intru în tură și ** venit
să schimb două vorbe cu șeriful.

95
At 00:13:09,759, Character said: - Despre ce ?
- Una, alta...

96
At 00:13:14,320, Character said: Apropo, ți-a plăcut cursa ?
N-a fost grozavă ?

97
At 00:13:17,519, Character said: - Ce cursă, Norm ?
- Cea câștigată de mine.

98
At 00:13:20,960, Character said: Cea la care te-a dus Johnny Del
și pe care a pierdut-o.

99
At 00:13:27,039, Character said: - Cred că te înșeli.
- Nu-s tâmpit. Te-** văzut în mașină.

100
At 00:13:33,799, Character said: - Ce are Johnny Del, și eu nu ** ?
- Pe mine !

101
At 00:13:48,799, Character said: Mă bucur că te-** văzut, Sara Jane.
O zi bună !

102
At 00:14:08,679, Character said: Sara Jane, ** auzit
că iar ai ieșit cu băiatul lui Grissom.

103
At 00:14:14,120, Character said: - Nu e greu de ghicit de unde știi...
- Vezi c***m vorbești !

104
At 00:14:20,879, Character said: Norm nu ți-a spus și că el și Sam
conduceau cu viteză și beau la volan ?

105
At 00:14:31,240, Character said: Dacă e adevărat,
o să stau de vorbă cu **ândoi.

106
At 00:14:34,960, Character said: Dar nu ocoli subiectul.

107
At 00:14:38,000, Character said: Ți-** zis că nu vreau
să te văd cu puștiul ăla.

108
At 00:14:41,720, Character said: Și el, și taică-său sunt niște
neisprăviți. N-ai ce căuta pe lângă ei.

109
At 00:14:46,080, Character said: - Nu-l știi pe Johnny...
- La naiba ! Nu-mi spune tu ce știu !

110
At 00:14:51,559, Character said: N-** venit ieri pe lume !

111
At 00:14:54,919, Character said: Știu mai multe despre viață
decât crezi tu.

112
At 00:14:58,519, Character said: - De data asta, pun piciorul în prag.
- Da, pui piciorul...

113
At 00:15:00,960, Character said: - Nu mă face să mă ridic !
- Sara Jane !

114
At 00:15:03,320, Character said: Stai jos ! Las-o să plece.

115
At 00:15:16,240, Character said: - C***m merge garnitura ?
- E aproape gata.

116
At 00:15:19,440, Character said: Mai ** câte ceva de reglat,
dar termin mâine.

117
At 00:15:23,879, Character said: E destulă tocană. Nu vrei ?

118
At 00:15:27,039, Character said: Nu. O să mănânc în oraș.
Și ți-** gustat deja tocana...

119
At 00:15:34,240, Character said: C***m vrei...

120
At 00:15:42,519, Character said: Noapte bună.

121
At 00:16:33,240, Character said: - Salut, Sam.
- Johnny...

122
At 00:16:35,879, Character said: Norm, e vreo problemă ?

123
At 00:16:40,000, Character said: Mi se pare că ai cam depășit viteza.

124
At 00:16:44,639, Character said: Mă tem că te înșeli.
Eram sub limita de viteză.

125
At 00:16:48,879, Character said: Nu mă înșel. Mergeai cu 125 km/h.
N-** dreptate, Sam ?

126
At 00:16:53,360, Character said: Dacă zici tu...

127
At 00:16:55,559, Character said: Trebuie să-ți fac proces-verbal
pentru asta, Johnny.

128
At 00:16:59,120, Character said: Ce naiba se petrece aici ?

129
At 00:17:01,879, Character said: Văd că nu numai că mergeai
cu viteză... dar ai și un far spart.

130
At 00:17:09,519, Character said: E o încălcare a Codului Rutier.

131
At 00:17:13,200, Character said: Ai ceva să-mi spui, Norm ?
Haide, nu te sfii.

132
At 00:17:16,759, Character said: Dacă tot ai adus vorba, șeriful zice
că n-ar vrea să te apropii de fiica lui.

133
At 00:17:23,240, Character said: Caută pe cineva căruia să-i pese
de ce vrea șeriful.

134
At 00:17:29,720, Character said: Să văd dacă pot să-ți explic
pe înțelesul tău, Johnny.

135
At 00:17:35,880, Character said: Terminați odată !
N-ați auzit ?

136
At 00:17:39,160, Character said: - Nu mă forța...
- Destul...

Download Subtitles Black Cat Run 1998 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles