Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Black Cat Run (1998) in any Language
Black Cat Run (1998) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX
2
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
At 00:00:25,879, Character said: URMĂRIREA
4
At 00:01:33,519, Character said: - Un polonic de client, cretinule.
- Vezi c***m vorbești, tembelule !
5
At 00:01:37,959, Character said: - Eu îmi risc pielea.
- O să ți-o riști mai mult la dușuri.
6
At 00:01:40,719, Character said: Știi regulile.
7
At 00:01:43,239, Character said: Ar trebui să știe regulile !
Un polonic de persoană.
8
At 00:01:48,599, Character said: - Potolește-te.
- Știu bine care sunt regulile !
9
At 00:01:53,159, Character said: M-** calmat.
10
At 00:01:55,840, Character said: M-** calmat...
11
At 00:02:01,159, Character said: - Ce este ?
- Vrei o lopată peste ochi ? Dispari !
12
At 00:02:08,759, Character said: Ai venit la muncă sau la taclale ?
13
At 00:02:13,240, Character said: Îi ziceam lui Hobbs
că nu vreau apă.
14
At 00:02:16,080, Character said: Puteai să-i înalți și osanale !
15
At 00:02:20,039, Character said: - Ce naiba mai sunt și astea ?
- Vezi c***m te porți !
16
At 00:02:29,520, Character said: E lumea ta, șefule.
Eu doar îmi sap drum prin ea.
17
At 00:03:02,639, Character said: Hobbs, dă-mi o gură !
18
At 00:03:09,280, Character said: Acum sau niciodată !
19
At 00:03:13,759, Character said: Stai cu ochii pe vadră. Du-te !
20
At 00:04:26,000, Character said: Luther, acum !
21
At 00:04:32,199, Character said: - Piciorul meu ! Ajutor !
- Avem un rănit !
22
At 00:04:35,560, Character said: Sângerez !
23
At 00:04:40,480, Character said: Piciorul meu !
24
At 00:04:43,079, Character said: - ** nevoie de ajutor ! Sângerez !
- E rănit grav.
25
At 00:04:46,519, Character said: Ce naiba și-a făcut tâmpitul ăsta ?
26
At 00:04:49,360, Character said: La naiba !
27
At 00:04:56,319, Character said: Hai !
28
At 00:04:59,360, Character said: Dacă tragi, îi ciuruiesc țeasta !
Să mergem, Luther !
29
At 00:05:04,079, Character said: - Evadare în desfășurare !
- Să mergem !
30
At 00:05:08,600, Character said: Ten Reed, ia mașina !
31
At 00:05:12,000, Character said: - Haide, trage !
- Nu !
32
At 00:05:18,920, Character said: Împușcă-l pe animalul ăsta, Gunson !
33
At 00:05:21,879, Character said: Mă recepționați ?
34
At 00:05:25,040, Character said: - Ești mort...
- Mă recepționați ?
35
At 00:05:37,279, Character said: - Bine...
- Coboară !
36
At 00:05:40,639, Character said: - Nu trageți...
- Jos !
37
At 00:05:45,199, Character said: Știi ce o să-ți fac ?
38
At 00:05:48,600, Character said: - Stai !
- O să spun o rugăciune pentru tine.
39
At 00:05:55,199, Character said: Hai s-o ștergem !
Dă-i bătaie !
40
At 00:06:08,319, Character said: Suntem liberi !
** reușit !
41
At 00:06:14,000, Character said: E rănit ! Dumnezeule !
42
At 00:06:23,000, Character said: Rahat !
43
At 00:07:13,480, Character said: - Domnule șerif...
- Bill !
44
At 00:07:17,120, Character said: Regret că te-** făcut să aștepți.
Nevoile fiziologice...
45
At 00:07:22,000, Character said: Ai dat afară șase cutii de bere ?
46
At 00:07:25,079, Character said: Știi c***m se spune: berea nu rămâne
a ta, o iei doar cu chirie.
47
At 00:07:36,160, Character said: - Fiul tău participă la cursa de azi ?
- Da, s-a dus în Pilot County.
48
At 00:07:41,279, Character said: E cea mai mare cursă de anul ăsta.
Vin șoferi tocmai din Houston !
49
At 00:07:45,480, Character said: Serios ?
50
At 00:07:47,639, Character said: Dar eu cred că vin degeaba.
Johnny Del o să-i facă praf !
51
At 00:07:51,759, Character said: Iar o să vină acasă cu un trofeu.
52
At 00:07:54,560, Character said: Ai nevoie de încă un trofeu în vitrină
c***m are potaia ta nevoie de purici noi !
53
At 00:07:59,800, Character said: Ascultă-mă pe mine !
O să ia cupa !
54
At 00:08:03,680, Character said: - Dar n-o să mai câștige așa de multe...
- C***m așa ?
55
At 00:08:09,360, Character said: De patru ani pune deoparte
banii câștigați, pentru colegiu.
56
At 00:08:15,040, Character said: - Vrea să facă ceva în viață.
- Ce anume ?
57
At 00:08:19,920, Character said: Nu vrea să rămână toată viața
ajutor la benzinărie.
58
At 00:08:25,920, Character said: Face opt dolari.
59
At 00:08:32,000, Character said: Salută-l pe fiul tău din partea mea !
60
At 00:08:58,320, Character said: - E doar o cursă.
- Dacă mai spui asta o dată, explodez.
61
At 00:09:09,399, Character said: Mai aveam o jumătate de tur,
când a explodat garnitura de chiulasă.
62
At 00:09:13,679, Character said: Taică-meu o să râdă o lună !
63
At 00:09:17,759, Character said: E doar o cursă...
64
At 00:09:26,399, Character said: - Norm crede că nu s-a terminat cursa.
- La naiba !
65
At 00:09:34,480, Character said: Grissom, ia junghiul ăla de mașină
din drum, să nu rănești pe cineva !
66
At 00:09:39,480, Character said: - Salut, Sam !
- Johnny, frumoasă cursă !
67
At 00:09:43,200, Character said: Frumoasă, pe naiba !
A fost formidabilă !
68
At 00:09:48,360, Character said: Nu e cel mai frumos trofeu ?
69
At 00:09:52,279, Character said: În sfârșit, s-a câștigat pe talent,
nu pe noroc chior, Grissom !
70
At 00:09:56,159, Character said: Noroc chior ?!
71
At 00:09:58,440, Character said: Știu pe cineva care ți-ar da
50 de dolari pe rabla aia.
72
At 00:10:03,440, Character said: - O să țin minte, Norm.
- Așa să faci !
73
At 00:10:06,519, Character said: Să mergem, Sam !
74
At 00:10:11,559, Character said: Apărătorii legii !
Parcă dormi mai bine noaptea, nu ?
75
At 00:10:16,039, Character said: Dumnezeule ! Noroc chior ?
76
At 00:10:18,919, Character said: Norm, gunoiule, tu ai avut noroc
că ai învins ! Pupă-mă undeva !
77
At 00:10:24,759, Character said: Potolește-te, Sara Jane.
78
At 00:10:27,000, Character said: E doar o cursă.
79
At 00:10:50,360, Character said: Mulțumesc că ai venit,
deși m-** făcut de râs.
80
At 00:10:56,159, Character said: Ne vedem mai târziu ?
81
At 00:11:00,120, Character said: Nu știu.
Știi c***m e tata...
82
At 00:11:05,519, Character said: O să trec pe aici diseară,
în caz că poți veni.
83
At 00:11:08,960, Character said: Bine.
84
At 00:11:32,480, Character said: Pa !
85
At 00:11:56,320, Character said: Nu văd nicio cupă.
86
At 00:11:58,960, Character said: N-** câștigat.
Din cauza unei garnituri de chiulasă.
87
At 00:12:05,200, Character said: Ce noroc pe mine ! N-aveam nevoie
de un alt trofeu în vitrină.
88
At 00:12:13,840, Character said: - Nu știu de ce îți pierzi vremea.
- Pentru învățătură.
89
At 00:12:17,639, Character said: Facultatea e pentru medici și avocați.
Tu n-ai destulă minte pentru așa ceva.
90
At 00:12:26,279, Character said: Hai să mănânci, Homer !
91
At 00:12:37,600, Character said: A naibii garnitură...
92
At 00:13:00,559, Character said: - Bună, Sara Jane.
- Norm...
93
At 00:13:03,399, Character said: - Arăți tare bine azi.
- Ce cauți aici ?
94
At 00:13:06,159, Character said: Intru în tură și ** venit
să schimb două vorbe cu șeriful.
95
At 00:13:09,759, Character said: - Despre ce ?
- Una, alta...
96
At 00:13:14,320, Character said: Apropo, ți-a plăcut cursa ?
N-a fost grozavă ?
97
At 00:13:17,519, Character said: - Ce cursă, Norm ?
- Cea câștigată de mine.
98
At 00:13:20,960, Character said: Cea la care te-a dus Johnny Del
și pe care a pierdut-o.
99
At 00:13:27,039, Character said: - Cred că te înșeli.
- Nu-s tâmpit. Te-** văzut în mașină.
100
At 00:13:33,799, Character said: - Ce are Johnny Del, și eu nu ** ?
- Pe mine !
101
At 00:13:48,799, Character said: Mă bucur că te-** văzut, Sara Jane.
O zi bună !
102
At 00:14:08,679, Character said: Sara Jane, ** auzit
că iar ai ieșit cu băiatul lui Grissom.
103
At 00:14:14,120, Character said: - Nu e greu de ghicit de unde știi...
- Vezi c***m vorbești !
104
At 00:14:20,879, Character said: Norm nu ți-a spus și că el și Sam
conduceau cu viteză și beau la volan ?
105
At 00:14:31,240, Character said: Dacă e adevărat,
o să stau de vorbă cu **ândoi.
106
At 00:14:34,960, Character said: Dar nu ocoli subiectul.
107
At 00:14:38,000, Character said: Ți-** zis că nu vreau
să te văd cu puștiul ăla.
108
At 00:14:41,720, Character said: Și el, și taică-său sunt niște
neisprăviți. N-ai ce căuta pe lângă ei.
109
At 00:14:46,080, Character said: - Nu-l știi pe Johnny...
- La naiba ! Nu-mi spune tu ce știu !
110
At 00:14:51,559, Character said: N-** venit ieri pe lume !
111
At 00:14:54,919, Character said: Știu mai multe despre viață
decât crezi tu.
112
At 00:14:58,519, Character said: - De data asta, pun piciorul în prag.
- Da, pui piciorul...
113
At 00:15:00,960, Character said: - Nu mă face să mă ridic !
- Sara Jane !
114
At 00:15:03,320, Character said: Stai jos ! Las-o să plece.
115
At 00:15:16,240, Character said: - C***m merge garnitura ?
- E aproape gata.
116
At 00:15:19,440, Character said: Mai ** câte ceva de reglat,
dar termin mâine.
117
At 00:15:23,879, Character said: E destulă tocană. Nu vrei ?
118
At 00:15:27,039, Character said: Nu. O să mănânc în oraș.
Și ți-** gustat deja tocana...
119
At 00:15:34,240, Character said: C***m vrei...
120
At 00:15:42,519, Character said: Noapte bună.
121
At 00:16:33,240, Character said: - Salut, Sam.
- Johnny...
122
At 00:16:35,879, Character said: Norm, e vreo problemă ?
123
At 00:16:40,000, Character said: Mi se pare că ai cam depășit viteza.
124
At 00:16:44,639, Character said: Mă tem că te înșeli.
Eram sub limita de viteză.
125
At 00:16:48,879, Character said: Nu mă înșel. Mergeai cu 125 km/h.
N-** dreptate, Sam ?
126
At 00:16:53,360, Character said: Dacă zici tu...
127
At 00:16:55,559, Character said: Trebuie să-ți fac proces-verbal
pentru asta, Johnny.
128
At 00:16:59,120, Character said: Ce naiba se petrece aici ?
129
At 00:17:01,879, Character said: Văd că nu numai că mergeai
cu viteză... dar ai și un far spart.
130
At 00:17:09,519, Character said: E o încălcare a Codului Rutier.
131
At 00:17:13,200, Character said: Ai ceva să-mi spui, Norm ?
Haide, nu te sfii.
132
At 00:17:16,759, Character said: Dacă tot ai adus vorba, șeriful zice
că n-ar vrea să te apropii de fiica lui.
133
At 00:17:23,240, Character said: Caută pe cineva căruia să-i pese
de ce vrea șeriful.
134
At 00:17:29,720, Character said: Să văd dacă pot să-ți explic
pe înțelesul tău, Johnny.
135
At 00:17:35,880, Character said: Terminați odată !
N-ați auzit ?
136
At 00:17:39,160, Character said: - Nu mă forța...
- Destul...
Download Subtitles Black Cat Run (1998) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Ip.Man.3.2015.BluRay.720p.800MB.Ganool.ag
Epsteins.Shadow.Ghislaine.Maxwell.S01E02.1080p.WEB.h264-KOGi
The.Phoenician.Scheme.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English
[Daddy4k.Com] Eveline Dellai And Silvia Dellai.es
Swords into Plowshares Episode 11
Midnight.Mass.2021.S01E04.720p.WEB.H264-PECULATE-HI
The Dutchman 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR.en
Vaka S01E04 Break the Fall 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track7_[fin]
Snake 5
Regarde 2025 FRENCH 1080p WEB x264-FW.Eng
Black Cat Run (1998) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Black Cat Run (1998) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up