The Real Football Factories s01e01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,520, Character said: Chamo-me Danny Dyer
e este � o The Real Football Factories.

2
At 00:00:09,640, Character said: Fui Tommy Johnson
no filme LSD - Luta, S***o, Droga,

3
At 00:00:12,520, Character said: sobre a viol�ncia no futebol.

4
At 00:00:14,920, Character said: Tommy Johnson!
H� s� um Tommy Johnson!

5
At 00:00:18,240, Character said: S�o todos doidos! Doidos!

6
At 00:00:20,760, Character said: Mas a� era representa��o.

7
At 00:00:22,040, Character said: Agora, ando pelo pa�s em busca das claques

8
At 00:00:24,520, Character said: que se envolvem em lutas reais
nos jogos de futebol.

9
At 00:00:28,240, Character said: N�o h� sangue falso. N�o h� duplos.
N�o h� caracteriza��o.

10
At 00:00:31,320, Character said: Desta vez, sou s� eu
e os piores hooligans do pa�s.

11
At 00:00:34,720, Character said: Odiamos a escumalha do Leeds!

12
At 00:00:36,960, Character said: Conhe�o os l�deres que realmente mandam.

13
At 00:00:51,120, Character said: Bem-vindos a um novo epis�dio.

14
At 00:00:53,280, Character said: V�o ficar a saber a hist�ria
das maiores claques do pa�s.

15
At 00:00:57,200, Character said: Vou levar-vos numa viagem

16
At 00:00:59,280, Character said: ao mundo brutal da cultura dos est�dios.

17
At 00:01:02,360, Character said: Neste epis�dio,
estamos na minha terra, em Londres.

18
At 00:01:05,080, Character said: Para mim, � a mais emocionante,
mais cheia de vida

19
At 00:01:07,640, Character said: e a melhor cidade do mundo.
Querem saber porqu�?

20
At 00:01:10,560, Character said: Porque aqui fazemos as coisas com estilo,

21
At 00:01:12,640, Character said: com alguma ousadia, entendem?

22
At 00:01:21,320, Character said: Os homens adoram brigar.

23
At 00:01:22,600, Character said: Acho que n�o conseguem criar
uma droga assim.

24
At 00:01:25,520, Character said: Acreditem, se desse para engarrafar
e guardar, f�-lo-ia.

25
At 00:01:28,560, Character said: � a melhor sensa��o do mundo, entendes?

26
At 00:01:39,280, Character said: Vamos analisar a moda
e a cultura das claques.

27
At 00:01:42,640, Character said: Ser� apenas pela viol�ncia?
Claro que �.

28
At 00:01:46,000, Character said: � o estilo de vida, a moda e a cultura.
� uma coisa de Londres.

29
At 00:01:51,360, Character said: Adeptos do Arsenal e do Tottenham

30
At 00:01:53,200, Character said: estavam prontos para gritar,

31
At 00:01:55,240, Character said: mas n�o precisavam de ter tanta pressa...

32
At 00:01:57,560, Character said: Em Londres, h� uma dezena de equipas
e adeptos por toda a cidade.

33
At 00:02:02,680, Character said: H� adeptos rivais na mesma rua,
no mesmo emprego, na mesma fam�lia.

34
At 00:02:07,440, Character said: JOGUEM HAMMERS

35
At 00:02:09,560, Character said: Os adeptos hooligans
constituem as claques.

36
At 00:02:12,240, Character said: No que diz respeito � liga,

37
At 00:02:14,040, Character said: os candidatos ao topo s�o �bvios.

38
At 00:02:16,640, Character said: Refiro-me � claque do Chelsea,

39
At 00:02:19,240, Character said: do Millwall,

40
At 00:02:20,720, Character said: do West Ham e do Tottenham.

41
At 00:02:23,120, Character said: Vamos falar da hist�ria
dos bandos de hooligans,

42
At 00:02:25,440, Character said: desde os anos 70 at� hoje.

43
At 00:02:28,280, Character said: A imprensa tem fasc�nio pelos hooligans.

44
At 00:02:30,680, Character said: Vamos conhecer os homens
que se tornaram c�lebres

45
At 00:02:33,120, Character said: no submundo das claques do futebol.

46
At 00:02:35,680, Character said: Acho �til...

47
At 00:02:36,960, Character said: ESPECIALISTA EM HOOLIGANISMO

48
At 00:02:38,680, Character said: ... ver os adeptos de um grupo
como se fossem uma tribo,

49
At 00:02:41,760, Character said: aquilo que caracterizou a nossa hist�ria
desde a Idade da Pedra.

50
At 00:02:47,480, Character said: Pequenos grupos,
com normalmente at� 150 elementos,

51
At 00:02:50,360, Character said: todos com um padr�o espec�fico
de alian�as sociais,

52
At 00:02:53,320, Character said: de liga��es sociais
ou posi��es que os definem,

53
At 00:02:58,040, Character said: enquanto pessoas,
relativamente � sua tribo.

54
At 00:03:02,160, Character said: Desde os Teddy Boys nos anos 50,
as tribos adolescentes lutam na capital

55
At 00:03:06,320, Character said: por territ�rio e respeito.

56
At 00:03:08,080, Character said: Nos anos 60, em Londres,
os Mods e os Rockers levaram a luta

57
At 00:03:11,520, Character said: para as praias de Brighton e Margate.

58
At 00:03:21,560, Character said: Mas o fim dos anos 60
viu surgir uma nova tribo

59
At 00:03:25,160, Character said: que levaria a agressividade aos est�dios.

60
At 00:03:29,000, Character said: No final dos anos 60, a viol�ncia
no futebol assolava a capital

61
At 00:03:32,640, Character said: e um novo movimento trabalhador
ganhava identidade.

62
At 00:03:35,720, Character said: Os adolescentes aderiam � agressividade
e � moda da cultura skinhead.

63
At 00:03:39,840, Character said: As botas e suspens�rios
eram a nova farda dos doidos da bola.

64
At 00:03:43,840, Character said: ESPECIAL FUTEBOL

65
At 00:03:48,920, Character said: Quantos skinheads h� no comboio?

66
At 00:03:51,600, Character said: - Talvez uns 50 ou 60.
- S�o 50 ou 60 skinheads?

67
At 00:03:54,720, Character said: Chegam para causar estragos,
mas n�o v�o faz�-lo.

68
At 00:04:03,520, Character said: Os skinheads evolu�ram dos Mods.

69
At 00:04:05,880, Character said: Os Mods tinham um lado violento.
As brigas faziam parte

70
At 00:04:09,240, Character said: do que a cultura skinhead se tornou.

71
At 00:04:11,360, Character said: COMENTADOR CULTURAL

72
At 00:04:12,640, Character said: Em 1968, todas as regi�es brit�nicas
tinham um grupo skinhead.

73
At 00:04:17,080, Character said: A principal ocupa��o era ouvir reggae,

74
At 00:04:20,840, Character said: embebedar-se e brigar.
Sa�** no s�bado � noite

75
At 00:04:23,920, Character said: na expetativa de brigarem,
ansiosos por brigarem.

76
At 00:04:26,720, Character said: Os primeiros skins n�o eram racistas.

77
At 00:04:28,640, Character said: Ali�s, nos bandos skinheads londrinos
havia sempre rapazes africanos,

78
At 00:04:32,640, Character said: havia sempre skinheads negros.

79
At 00:04:37,080, Character said: Como � skinhead,
quero fazer-lhe uma pergunta.

80
At 00:04:39,320, Character said: Como pode ser um skinhead negro?

81
At 00:04:41,720, Character said: � �bvio que n�o percebo muito disso.

82
At 00:04:43,680, Character said: Pensei que os skinheads
andavam por a� com su�sticas

83
At 00:04:46,360, Character said: e eram racistas, mas � �bvio que n�o.

84
At 00:04:48,400, Character said: SKINHEAD DE CHELSEA

85
At 00:04:49,840, Character said: Isso era assim nos anos 70.

86
At 00:04:52,440, Character said: Nos anos 60,
eu ia ao futebol com uns 12 anos.

87
At 00:04:55,520, Character said: Os meus pais n�o sabiam,
pensava que estava com amigos.

88
At 00:04:58,440, Character said: Para mim, a m�sica e o futebol
s�o muito importantes.

89
At 00:05:01,480, Character said: Est�o combinados.

90
At 00:05:02,880, Character said: Surgiram as m�sicas do estilo rudeboy
e as duas coisas andavam juntas.

91
At 00:05:06,480, Character said: O pr�prio visual foi criado
para parecer agressivo,

92
At 00:05:10,160, Character said: pois h� um certo tribalismo
no est�dio de futebol.

93
At 00:05:13,520, Character said: Isto � um casaco Harrington cl�ssico.

94
At 00:05:15,680, Character said: Deveria ser mais justo
ou � o tamanho certo?

95
At 00:05:18,120, Character said: - Isso depende...
- Gosto de roupa justa.

96
At 00:05:20,720, Character said: Para mim, seria mais largo,

97
At 00:05:22,520, Character said: mas o estilo da �poca seria parecido.

98
At 00:05:26,360, Character said: Para os rapazes que gostavam
de andar aos murros,

99
At 00:05:29,240, Character said: seria um pouco mais largo.

100
At 00:05:30,960, Character said: Sim? � um modelito jeitoso.

101
At 00:05:34,200, Character said: Vou comprar este modelito.

102
At 00:05:36,200, Character said: Acho que vou compr�-lo. Posso lev�-lo?

103
At 00:05:39,400, Character said: Isso surgiu no futebol.

104
At 00:05:40,960, Character said: Foi a alavanca. Sen�o, como veriam a moda?

105
At 00:05:44,280, Character said: Como iria o norte ver a moda em Londres?
Ningu�m viajava.

106
At 00:05:47,400, Character said: Depois, veio o estilo casual
que ainda se v�.

107
At 00:05:49,720, Character said: Surgiu a Stone Island e a Aquascutum.

108
At 00:05:52,840, Character said: Eles copiaram o que viam nos est�dios.

109
At 00:05:55,720, Character said: Levanto o colarinho. Gosto assim.

110
At 00:05:57,800, Character said: Quero assim, sabes?

111
At 00:05:59,400, Character said: - O forro � bom.
- � mais suave.

112
At 00:06:01,800, Character said: Acredita, o Billy Bright, do Frank Harper,

113
At 00:06:04,640, Character said: tem um igual em LSD - Luta, S***o, Droga.

114
At 00:06:06,920, Character said: N�o o tirou uma �nica vez,
mas � um bom visual.

115
At 00:06:11,680, Character said: Adeus.

116
At 00:06:14,240, Character said: Quando os est�dios foram definidos

117
At 00:06:16,120, Character said: como cen�rio para as lutas tribais,

118
At 00:06:18,440, Character said: as claques,
as verdadeiras f�bricas de futebol,

119
At 00:06:21,200, Character said: ganharam destaque.

120
At 00:06:32,200, Character said: Sou adepto do West Ham, sem d�vidas,

121
At 00:06:34,280, Character said: mas em LSD - Luta, S***o, Droga
fui Tommy Johnson, hooligan do Chelsea.

122
At 00:06:38,320, Character said: LSD - LUTA, S***O, DROGA - 2004

123

Download Subtitles The Real Football Factories s01e01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles