Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles River Where The Moon Rises E07 210308 -next in any Language
River Where The Moon Rises E07 210308 -next Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,441, Character said: (This is based on the Tale of On Dal
in Chronicles of the Three States.)
2
At 00:00:07,441, Character said: (Characters, incidents, and dates
do not match historical facts.)
3
At 00:00:10,251, Character said: (Previously) Go Won Pyo captured
Tara San and Tara Jin.
4
At 00:00:13,111, Character said: (Previously) The criminals that g***t
caught are my friends.
5
At 00:00:16,791, Character said: As soon as we save your friends,
6
At 00:00:18,721, Character said: we will be returning to
Ghost Valley right away.
7
At 00:00:24,930, Character said: I ** the eldest daughter
of Goguryeo's King,
8
At 00:00:27,331, Character said: Princess Pyeonggang.
9
At 00:00:32,070, Character said: The one we have to keep in check
is the Princess, not the King.
10
At 00:00:36,301, Character said: If she takes after
her late mother's nature,
11
At 00:00:39,110, Character said: soon, her claws will be directed at us.
12
At 00:00:43,311, Character said: It has been long.
13
At 00:00:45,881, Character said: I ** delighted to see that you
are in good health, Your Highness.
14
At 00:00:52,951, Character said: I have been well, thanks to you.
15
At 00:01:22,050, Character said: (Episode 7)
16
At 00:02:44,931, Character said: Let us go.
17
At 00:02:52,440, Character said: Hurry.
18
At 00:02:58,350, Character said: The King is pleased you are back,
19
At 00:03:01,551, Character said: but he is also very surprised.
20
At 00:03:04,021, Character said: Did you see the Crown Prince?
21
At 00:03:05,920, Character said: I should greet the Queen first,
22
At 00:03:07,820, Character said: before visiting the Crown Prince.
23
At 00:03:12,331, Character said: He looks more like his father each day.
24
At 00:03:15,301, Character said: (Prince Geon Mu)
25
At 00:03:16,531, Character said: He is so strong too.
26
At 00:03:23,040, Character said: That is good.
27
At 00:03:25,111, Character said: When the Crown Prince becomes king,
28
At 00:03:27,711, Character said: he can do his duty as a younger brother.
29
At 00:03:39,891, Character said: I ** sorry.
30
At 00:03:41,720, Character said: He has a bad cold and is asleep.
31
At 00:03:50,700, Character said: Come to Magnolia Hall
as soon as your cold heals.
32
At 00:03:55,741, Character said: There is a lot I wish to tell you.
33
At 00:04:11,190, Character said: You do not have a sister.
34
At 00:04:13,290, Character said: Princess Pyeonggang
is not your true sister.
35
At 00:04:15,690, Character said: The late Queen Yeon had an affair,
36
At 00:04:18,060, Character said: and she was the dirty result.
37
At 00:04:46,120, Character said: She wants my son to clean up
after the Crown Prince?
38
At 00:04:49,060, Character said: I could not believe what she said.
39
At 00:04:51,091, Character said: That is rightly what a sister would say.
40
At 00:04:55,401, Character said: What did I say?
41
At 00:04:57,300, Character said: We should have demoted
the Crown Prince...
42
At 00:04:59,300, Character said: and replaced him with my Geon Mu.
43
At 00:05:04,271, Character said: Now it looks like the Princess
will get in our way too.
44
At 00:05:07,910, Character said: There is a time for everything,
45
At 00:05:10,680, Character said: and the power must be balanced.
46
At 00:05:12,480, Character said: That power could go to the Princess.
47
At 00:05:18,751, Character said: She looked carefully at my son's face.
48
At 00:05:21,591, Character said: As if...
49
At 00:05:25,461, Character said: she suspects that...
50
At 00:05:28,401, Character said: he is not the King's offspring.
51
At 00:05:46,850, Character said: Oh? Is that not Dal?
52
At 00:05:48,751, Character said: My goodness. Chief. Chief.
53
At 00:05:50,451, Character said: What happened?
54
At 00:05:52,091, Character said: We heard no news,
so we expected the worst.
55
At 00:05:55,420, Character said: There was a huge fuss.
56
At 00:05:57,891, Character said: You will faint if you
hear what happened.
57
At 00:05:59,660, Character said: What happened?
58
At 00:06:01,631, Character said: Who are they?
59
At 00:06:04,300, Character said: Something happened in the Capital.
60
At 00:06:06,571, Character said: It is a long story.
I will explain inside.
61
At 00:06:10,511, Character said: Yes. I shall come with you.
62
At 00:06:12,441, Character said: I will make some kudzu tea.
63
At 00:06:14,141, Character said: No. This is between father and son.
64
At 00:06:18,081, Character said: Did he have to upset me?
65
At 00:06:27,191, Character said: Princess?
66
At 00:06:29,021, Character said: I see.
67
At 00:06:31,230, Character said: She is the Princess.
68
At 00:06:34,600, Character said: Why do you not seem surprised, Mother?
69
At 00:06:37,901, Character said: Not much will surprise you
when you are my age.
70
At 00:06:41,870, Character said: - It is for the best.
- How so?
71
At 00:06:45,170, Character said: Now, because of that girl...
72
At 00:06:47,910, Character said: Because of the Princess,
you will not have to fret anymore.
73
At 00:06:50,980, Character said: And Ghost Valley will be safe.
74
At 00:06:54,980, Character said: Think it was a crazy dream...
75
At 00:06:57,891, Character said: and forget about it.
76
At 00:07:12,370, Character said: What are you suspicious of?
77
At 00:07:15,341, Character said: I was told the Sunno Tribe
was plotting treason,
78
At 00:07:17,410, Character said: so I sent soldiers over
to quell the rebellion.
79
At 00:07:20,641, Character said: I had to save you and your mother.
80
At 00:07:22,980, Character said: However...
81
At 00:07:24,810, Character said: Mother died a gruesome death,
82
At 00:07:27,581, Character said: and I lost my memory
and was left to wander.
83
At 00:07:31,091, Character said: Do you think that happened...
84
At 00:07:34,360, Character said: all because of me?
85
At 00:07:37,560, Character said: Yes. I ** a good-for-nothing father,
and I ** ashamed.
86
At 00:07:41,901, Character said: Is that good enough?
87
At 00:07:43,261, Character said: I just want to know...
88
At 00:07:45,401, Character said: if you send soldiers
for a different reason.
89
At 00:07:51,370, Character said: Was it truly just a rebellion
that you suspected?
90
At 00:07:56,740, Character said: That is enough.
91
At 00:08:00,251, Character said: You return after eight years...
92
At 00:08:02,620, Character said: only to blame your father,
and on top of that,
93
At 00:08:05,751, Character said: you even suspect nonsense.
94
At 00:08:12,560, Character said: I ** too ashamed to face you myself.
95
At 00:08:18,771, Character said: At the ceremony,
96
At 00:08:21,170, Character said: I almost committed a crime for
which I could never be forgiven.
97
At 00:08:25,370, Character said: We need not discuss the past.
98
At 00:08:28,381, Character said: Did you not do that...
99
At 00:08:30,310, Character said: because you had lost your memory?
100
At 00:08:32,910, Character said: But...
101
At 00:08:35,781, Character said: it will remain with me for a long time.
102
At 00:08:40,420, Character said: My terrible actions at the ceremony,
103
At 00:08:44,231, Character said: and your command to send soldiers...
104
At 00:08:47,261, Character said: to attack the Sunno Tribe.
105
At 00:09:01,381, Character said: The air is cold in the evenings.
106
At 00:09:03,481, Character said: Come indoors.
107
At 00:09:06,751, Character said: The moon is very bright.
108
At 00:09:19,560, Character said: Porridge will be easier
to swallow than rice.
109
At 00:09:24,371, Character said: Crush this up and put it on your wounds.
110
At 00:09:26,800, Character said: Well...
111
At 00:09:28,641, Character said: I ** very grateful.
112
At 00:09:31,070, Character said: You even g***t us a house
to keep us from the dew.
113
At 00:09:34,040, Character said: This is a palace
compared to a damp cave.
114
At 00:09:38,851, Character said: Did you live without
a place to call home?
115
At 00:09:41,580, Character said: Well, something like that.
116
At 00:09:43,550, Character said: Do not speak too much.
117
At 00:09:46,190, Character said: We at least fought Goguryeo.
118
At 00:09:49,491, Character said: Instead of hiding like you.
119
At 00:09:51,631, Character said: What did you say?
120
At 00:09:59,531, Character said: I knew you would call on me one day.
121
At 00:10:02,371, Character said: I brought in the fake corpse.
122
At 00:10:06,871, Character said: Because my son told you to?
123
At 00:10:13,151, Character said: Is that what your excuse will be?
124
At 00:10:15,221, Character said: No.
125
At 00:10:18,690, Character said: General Go said the corpse
was that of the assassin.
126
At 00:10:23,521, Character said: But I also knew that...
127
At 00:10:27,830, Character said: the assassin was Princess Pyeonggang.
128
At 00:10:33,471, Character said: Your herb store seems
to reach every corner.
129
At 00:10:38,471, Character said: Your trickery...
130
At 00:10:41,011, Character said: is how the Princess g***t away.
131
At 00:10:42,910, Character said: I did it to save
my family and my father.
132
At 00:10:46,410, Character said: I think highly of your honesty.
133
At 00:10:50,121, Character said: But do not think you
will get off easily...
134
At 00:10:53,090, Character said: when you deceived me.
135
At 00:10:55,290, Character said: You will have no use
for my worthless life.
136
At 00:11:00,361, Character said: What is it that you want me to do?
137
At 00:11:15,881, Character said: Why are you here at this hour?
138
At 00:11:19,781, Character said: Well...
139
At 00:11:21,721, Character said: Did he question you for helping me?
140
At 00:11:25,690, Character said: No.
141
At 00:11:27,920, Character said: He said he has been feeling weak
and asked if I have any good herbs.
142
At 00:11:31,430, Character said: Quit with the nonsense.
143
At 00:11:33,361, Character said: It is the truth, General.
144
At 00:11:35,330, Character said: Even if you are
threatened for what you did,
145
At 00:11:40,771, Character said: do not get involved in
something dangerous.
146
At 00:11:43,241, Character said: Something dangerous?
147
At 00:11:46,241, Character said: Everything related to the Princess.
148
At 00:11:55,021, Character said: While brewing medicine for Gochuga,
149
At 00:11:56,751, Character said: shall I brew some for you as well?...
Download Subtitles River Where The Moon Rises E07 210308 -next in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Azur.Asmar.The.Princes.Quest.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
CEMD-763 (transcribed on 15-Nov-2025 09-05-26)
GAS-507 A Dirty Titty F***g S***t Who Can Only Be Taken By Colossal T***s Maniacs B***s Instagrammable Chitose Yuuki (transcribed on 11-Nov-2025 19-12-07)
MEYD833.FHD
River.Where.the.Moon.Rises.E06.210302.720p-NEXT
Reflectionina.Dead.Diamond.2025.WEB-DL.720p.Slay3R.Dream
A Keller Christmas Vacation 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE
River.Where.the.Moon.Rises.E08.210309.720p-NEXT
Last.Samurai.Standing.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Raptus.German-WWW.MY-SUBS.CO
River Where The Moon Rises E07 210308 -next chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download River Where The Moon Rises E07 210308 -next srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up