Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Reflectionina Dead Diamond 2025 WEB-DL 720p Slay3R Dream in any Language
Reflectionina.Dead.Diamond.2025.WEB-DL.720p.Slay3R.Dream Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:54,990, Character said: Sous -titrage FR ?
2
At 00:02:16,330, Character said: Votre bit terme.
3
At 00:03:10,230, Character said: Affirmatif.
4
At 00:05:15,150, Character said: Monsieur Diman ? La cliente de la 317
est encore plainte.
5
At 00:05:19,410, Character said: Soyez plus discret, s 'il vous plaît.
6
At 00:05:26,670, Character said: Nous sommes déjà mercredi.
7
At 00:05:28,470, Character said: N 'oubliez pas de régler votre semaine.
8
At 00:06:40,460, Character said: Au revoir.
9
At 00:07:36,490, Character said: C 'est une période pleine de promesses.
10
At 00:07:39,270, Character said: Nos produits vont aider à nourrir le
monde.
11
At 00:07:43,570, Character said: Le nucléaire n 'est pas seulement l
'armement, John.
12
At 00:07:47,150, Character said: C 'est l 'accès à la modernité, à l
'électricité pour tous.
13
At 00:07:53,450, Character said: Nous entrons dans une nouvelle ère.
14
At 00:07:56,430, Character said: Grâce à votre travail, plus personne ne
manquera de rien.
15
At 00:08:18,090, Character said: Sky is the limit. C 'est devenu
obsolète.
16
At 00:09:42,439, Character said: Lui, c 'est Marcus Tramble.
17
At 00:09:45,440, Character said: Il pèse plus d 'un million de barils de
pétrole par jour.
18
At 00:09:49,100, Character said: C 'est notre priorité.
19
At 00:09:53,320, Character said: Approchez -le et protégez -le comme s
'il était ce que vous chérifiez le plus
20
At 00:09:56,800, Character said: monde.
21
At 00:11:12,030, Character said: Excusez -moi.
22
At 00:12:10,350, Character said: Cette voiture est équipée de deux canons
mitrailleurs de calibre 50.
23
At 00:12:13,870, Character said: Ils sont installés dans les phares.
24
At 00:12:16,610, Character said: Cet étui à cigares devient un viseur
adaptable à votre arme.
25
At 00:12:20,250, Character said: Cette montre est un détonateur à
distance.
26
At 00:12:22,950, Character said: Cette bague vous permet de voir à
travers les murs grâce à un puissant
27
At 00:12:26,430, Character said: Mais veillez à ne pas le laisser actif
trop longtemps, sinon il détruit la
28
At 00:12:29,490, Character said: matière contre laquelle il est posé.
29
At 00:12:43,560, Character said: Je vous dis que ce n 'est pas moi.
30
At 00:12:44,720, Character said: Tu crois que je ne te connais pas ?
31
At 00:12:46,380, Character said: Assez
32
At 00:13:01,240, Character said: ! Je l 'assais ! Tu la connais ? Tu
travailles pour elle ? Je ne sais
33
At 00:13:08,080, Character said: rien.
34
At 00:14:30,350, Character said: Tu seras là -bas.
35
At 00:14:32,110, Character said: Je t 'aurai à l 'œil quand tu seras avec
Strand.
36
At 00:14:36,130, Character said: C 'est moi qui t 'ai à l 'œil.
37
At 00:14:37,950, Character said: Ma robe enregistre tout ce que je
décide.
38
At 00:14:44,650, Character said: Tu me touches encore, t 'es mort.
39
At 00:15:15,950, Character said: Je passe.
40
At 00:15:22,290, Character said: Tu abandonnes bien vite, mon chéri.
41
At 00:15:33,550, Character said: Je veux voir.
42
At 00:15:52,780, Character said: Les jeux sont faits. Rien ne va plus.
43
At 00:16:09,140, Character said: J 'ai une proposition à vous faire.
44
At 00:16:11,960, Character said: Bien sûr.
45
At 00:16:13,940, Character said: Quand vous voulez.
46
At 00:16:29,900, Character said: Il y a quelque chose qui cloche.
47
At 00:16:32,300, Character said: Il y a deux personnes qui nous sont
coupées en trente.
48
At 00:16:35,460, Character said: Je ne parle pas en millions, mais en
dizaines de millions de barils.
49
At 00:16:39,520, Character said: Ne vous en faites pas.
50
At 00:16:42,960, Character said: Mes ressources sont infinies.
51
At 00:16:58,680, Character said: Quelqu 'un doit nous piéger.
52
At 00:17:09,660, Character said: Code rouge.
53
At 00:17:11,319, Character said: Je répète, code rouge.
54
At 00:17:13,640, Character said: Papillon de nuit, ici Alpha.
55
At 00:17:15,200, Character said: Envoyez -nous des renforts.
56
At 00:17:17,260, Character said: Papillon de nuit, vous m 'entendez ?
Laisse tomber, on ne peut pas compter
57
At 00:17:19,740, Character said: eux.
58
At 00:18:14,960, Character said: Vous avez gagné.
59
At 00:18:20,780, Character said: Il ne vous reste plus qu 'à jouer votre
corps.
60
At 00:18:30,560, Character said: Monsieur Strand, qu 'en peut -on se voir
pour en discuter ? Je vois
61
At 00:18:37,420, Character said: ça avec votre associé.
62
At 00:18:42,480, Character said: Mal.
63
At 00:19:06,300, Character said: Rendez -vous à la gamme.
64
At 00:20:55,400, Character said: C 'est un période promettante. Il
semblerait que tous nos gadgets seront
65
At 00:21:00,280, Character said: téléphone.
66
At 00:21:01,600, Character said: Je t 'en prie.
67
At 00:21:07,020, Character said: C 'est une nouvelle époque. Le système
binaire offre des possibilités
68
At 00:21:12,080, Character said: Tout change.
69
At 00:21:13,920, Character said: Si John reste binaire et continue de
voir le monde en noir et blanc, bon et
70
At 00:21:18,560, Character said: mauvais, homme et femme, la technologie
ne changera rien.
71
At 00:21:47,950, Character said: J 'ai l 'impression qu 'ils s
'intéressent plus à l 'art qu 'au
72
At 00:21:50,970, Character said: Ces tableaux me glaflent le sang.
73
At 00:22:04,810, Character said: Quelque chose est en train de changer.
74
At 00:22:06,950, Character said: Nous sommes en danger.
75
At 00:22:10,070, Character said: Ick veut nous éliminer.
76
At 00:22:45,580, Character said: Nous pouvons vous faire une offre
intéressante.
77
At 00:22:48,040, Character said: Je vous écoute.
78
At 00:22:51,220, Character said: J 'attends le feu vert de mon associée,
mais je n 'ai plus de nouvelles d 'elle.
79
At 00:22:54,640, Character said: Elle a disparu depuis quelques jours.
80
At 00:22:57,280, Character said: Pour moi, on ne disparaît pas.
81
At 00:23:00,920, Character said: On laisse toujours une trace quelque
part.
82
At 00:23:05,980, Character said: Voyez -vous le concept de mort ? Excusez
-moi
83
At 00:23:12,680, Character said: un instant.
84
At 00:23:22,240, Character said: Oui.
85
At 00:23:25,820, Character said: Quoi ? Qui a fait ça ?
86
At 00:24:06,220, Character said: Dans quel bar ?
87
At 00:24:10,120, Character said: Et
88
At 00:24:28,560, Character said: t 'es sûr que c 'était elle ? Elle n
'était pas marquée ?
89
At 00:24:34,990, Character said: Comment ça ? Elle avait besoin de ses
cheveux.
90
At 00:24:44,370, Character said: Prends le gagnant.
91
At 00:25:24,379, Character said: Demi. Et vous, vous étiez où ?
92
At 00:26:16,780, Character said: Merci à tous.
93
At 00:27:20,720, Character said: Je reviens.
94
At 00:31:26,689, Character said: Aaaaaah !
95
At 00:32:30,540, Character said: Comment avez -vous trouvé le corps de
Marcus Trant ? Était -il déjà mort
96
At 00:32:35,880, Character said: vous êtes arrivés ? Je l 'ai déjà donné
! Votre rôle était de le protéger !
97
At 00:33:34,680, Character said: Monsieur Diman.
98
At 00:33:36,600, Character said: S 'il vous plaît.
99
At 00:33:41,440, Character said: Monsieur Diman.
100
At 00:33:42,730, Character said: S 'il vous plaît.
101
At 00:33:44,170, Character said: Monsieur Diman.
102
At 00:35:34,900, Character said: Come on, hop on!
103
At 00:35:52,509, Character said: Je ne peux pas croire qu 'ils feront
moins de toi.
104
At 00:35:55,930, Character said: Après les derniers succès.
105
At 00:36:05,610, Character said: Je n
106
At 00:36:06,090, Character said: 'accepte
107
At 00:36:14,330, Character said: pas ta mort.
108
At 00:36:15,270, Character said: Je t 'aime quand tu es en colère, John.
109
At 00:36:19,859, Character said: Maintenant que je ne suis plus ici,
soyez prudents de votre panty.
110
At 00:36:22,920, Character said: Vous pourrez être la prochaine.
111
At 00:37:20,649, Character said: Mais il n 'y a plus d 'oursins,
monsieur.
112
At 00:37:52,650, Character said: Je vais les payer en diamants.
113
At 00:38:01,030, Character said: Mais qui se croiront d 'y être ? Tanto
li feront péter.
114
At 00:39:36,980, Character said: Bonne journée, Monsieur le Maire.
115
At 00:40:10,770, Character said: Elle paralyse ses victimes en les
piquant dans la nuque à l 'aide d 'une
116
At 00:40:14,050, Character said: empoisonnée. Ce procédé s 'apparente au
b***r du cobra, qui immobilise ses
117
At 00:40:18,710, Character said: victimes avec un poison avant de les
tuer.
118
At 00:41:25,759, Character said: Une fois l 'adversaire immobilisée, elle
peut se servir de ses ongles
119
At 00:41:29,540, Character said: métalliques aussi tranchants qu 'un
sabre.
120
At 00:41:41,480, Character said: Elle se fait appeler Serpentique.
121
At 00:41:43,660, Character said: C 'est notre priorité numéro un.
122
At 00:41:45,980, Character said: Mais elle n 'est pas la seule.
123
At 00:41:47,500, Character said: Nous sommes déjà sur la trace de celui
qui a massacré les membres de l 'AIEA à
124
At 00:41:51,660, Character said: Lorient Palace.
125
At 00:41:53,160, Character said: et de celle qui a empoisonné des clients
de plages privées au n***m de la
126
At 00:41:56,820, Character said: sauvegarde du littoral.
127
At 00:41:59,020, Character said: Mais les plus dangereux ne sont pas
encore identifiés. Celui qui a tué
128
At 00:42:02,440, Character said: collectionneurs d 'art en se référant à
des tableaux célèbres court toujours.
129
At 00:42:06,620, Character said: Nous savons juste qu 'il prévient ses
victimes avec un message qui leur
130
At 00:42:10,600, Character said: leur mort.
131
At 00:42:14,380, Character said: Et voici le dernier, probablement le
plus dangereux.
132
At 00:42:19,950, Character said: Kinetic hypnotise des victimes qui
croient alors être dans un film.
133
At 00:42:29,910, Character said: Elles perdent toute notion de réalité
jusqu 'à l
134
At 00:42:36,570, Character said: 'apparition du mot fin qui sonne là.
135
At 00:43:41,610, Character said: Ecoute la musique de ta mort.
136
At 00:45:02,700, Character said: Vous devez partir.
137
At 00:45:08,360, Character said: Vous êtes en danger.
138
At 00:45:10,080, Character said: Je sais.
139
At 00:45:11,380, Character said: Et je n 'ai pas besoin de l 'aide de
votre gouvernement.
140
At 00:45:15,040, Character said: Je sais qui vous êtes.
141
At 00:45:17,020, Character said: On arrête de jouer...
Download Subtitles Reflectionina Dead Diamond 2025 WEB-DL 720p Slay3R Dream in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
River.Where.the.Moon.Rises.E07.210308.720p-NEXT
Azur.Asmar.The.Princes.Quest.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
CEMD-763 (transcribed on 15-Nov-2025 09-05-26)
GAS-507 A Dirty Titty F***g S***t Who Can Only Be Taken By Colossal T***s Maniacs B***s Instagrammable Chitose Yuuki (transcribed on 11-Nov-2025 19-12-07)
MEYD833.FHD
A Keller Christmas Vacation 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE
River.Where.the.Moon.Rises.E08.210309.720p-NEXT
Last.Samurai.Standing.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Raptus.German-WWW.MY-SUBS.CO
Utvandrarna. AKA. The. Emigrants. 2021. 1080p. BluRay. x264-H***B
Download, translate and share Reflectionina.Dead.Diamond.2025.WEB-DL.720p.Slay3R.Dream srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up