Kamikaze Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: http://dailysubs.net for 5 million subtitles

1
At 00:02:40,045, Character said: Did you see this?

2
At 00:02:42,180, Character said: Working!

3
At 00:02:46,484, Character said: What brings you here,
a kind person?

4
At 00:02:48,687, Character said: This is for you ... Address ...

5
At 00:02:53,091, Character said: Reduction.

6
At 00:02:55,026, Character said: But I have one in this department.

7
At 00:02:58,630, Character said: I have to give you this in person.

8
At 00:03:00,465, Character said: Done!

9
At 00:03:02,000, Character said: I g***t it in person.

10
At 00:03:04,302, Character said: Satisfied?

11
At 00:03:06,371, Character said: Get out of here until I'm floor Baska not demolished.

12
At 00:03:09,241, Character said: Away!

13
At 00:03:12,444, Character said: Wali!

14
At 00:03:43,708, Character said: One day I'll be the one to fire you!

15
At 00:03:48,113, Character said: And this is a lot of noise!

16
At 00:04:12,804, Character said: Hello, uncle.

17
At 00:04:15,907, Character said: Somebody saw opener?
- I threw it.

18
At 00:04:20,946, Character said: Lunch is ready!

19
At 00:04:26,851, Character said: What is it?

20
At 00:04:29,487, Character said: Boiled beef?

21
At 00:04:32,958, Character said: You're not hungry or in the mood?

22
At 00:04:34,793, Character said: Why all this luggage at the entrance?

23
At 00:04:37,595, Character said: Leave!

24
At 00:04:38,596, Character said: We leave tomorrow morning.

25
At 00:04:40,532, Character said: You look surprised.

26
At 00:04:43,468, Character said: Did you forget about it?

27
At 00:04:45,570, Character said: Yes.

28
At 00:04:48,740, Character said: But you, when you're going to take a vacation?

29
At 00:04:51,142, Character said: Already I picked up.

30
At 00:04:54,612, Character said: I was fired.

31
At 00:04:56,381, Character said: For what?

32
At 00:04:57,882, Character said: Chat with friends,
distract them from study

33
At 00:05:02,487, Character said: and constantly pestered TEENS.

34
At 00:05:06,391, Character said: In any case, I decided
not to work again.

35
At 00:05:11,162, Character said: And yet there.

36
At 00:05:18,370, Character said: Happily rest.

37
At 00:05:22,273, Character said: Maybe you should call him a job.

38
At 00:05:24,442, Character said: I'm not going to call anybody.
Let him do what he wants.

39
At 00:05:27,212, Character said: He always did, and it's always all annoyed.

40
At 00:06:49,327, Character said: "You know about the stylet? Everyone has heard about
This righteous among the sinners,

41
At 00:06:55,133, Character said: He is stealing from the rich to give to the poor ... "
- It's not Mandro, and Karl Marx, you fool!

42
At 00:07:04,109, Character said: "... We know that this legendary character
I left a lot of dead bodies

43
At 00:07:08,780, Character said: and it could be very cruel.
An interesting character, anyway ... "

44
At 00:08:03,768, Character said: Bastards! ... Son of a bitch ...

45
At 00:08:17,048, Character said: That's just mean to do that!

46
At 00:08:19,584, Character said: There's someone hiding and prihlёbyvaet back? ...

47
At 00:08:25,223, Character said: I know where they are ...
I know where they are ...

48
At 00:09:39,030, Character said: D***n!

49
At 00:09:40,932, Character said: You're worried about me ...

50
At 00:10:44,829, Character said: Well, how good was the trip, girls?

51
At 00:10:47,799, Character said: Can you close the door, please.

52
At 00:10:51,102, Character said: Take care of the birds.

53
At 00:11:10,988, Character said: So long!

54
At 00:11:12,190, Character said: Hello, uncle. It was hell.

55
At 00:11:16,327, Character said: You do not know what the hell!

56
At 00:11:59,804, Character said: "Please excuse us for this
brief interruption in broadcasting. "

57
At 00:12:06,744, Character said: I was in the control room when it happened.

58
At 00:12:09,847, Character said: She suddenly fell,

59
At 00:12:11,783, Character said: Dropped from the insides of the body, as if ...

60
At 00:12:15,520, Character said: In short, her stomach exploded.

61
At 00:12:20,591, Character said: Thank you.

62
At 00:12:24,028, Character said: Have ballistics team to come take a look.

63
At 00:12:26,631, Character said: And I want to know everything about this speaker.

64
At 00:12:32,069, Character said: You said her family?
- I sent a telegram of condolences.

65
At 00:12:35,506, Character said: You are responsible for the investigation?

66
At 00:12:37,074, Character said: And you, who are you?

67
At 00:12:38,476, Character said: Mrs. Laura Frontenac, Secretary of State
communications. Mister...?

68
At 00:12:44,482, Character said: Nice to meet you.

69
At 00:12:51,589, Character said: What have you heard?

70
At 00:12:54,325, Character said: This is your car gave out a sound?

71
At 00:12:56,327, Character said: No, I remember ...

72
At 00:12:57,962, Character said: I heard it when she fell ...

73
At 00:13:02,300, Character said: Initial reports from the coroner.

74
At 00:13:05,837, Character said: No bullets were found.

75
At 00:13:09,440, Character said: How so?

76
At 00:13:12,410, Character said: We go to the morgue.

77
At 00:13:14,812, Character said: I need a detailed report tonight.

78
At 00:13:17,482, Character said: I'll be in my office.

79
At 00:13:19,851, Character said: As you wish.

80
At 00:13:24,188, Character said: What number?

81
At 00:13:26,157, Character said: 2.

82
At 00:13:47,311, Character said: Had she committed suicide, or someone helped her?

83
At 00:13:49,981, Character said: I'm doing the autopsy for a decade
and I have never seen such a thing.

84
At 00:13:52,316, Character said: - How can you explain this?
- Ask my son.

85
At 00:13:58,923, Character said: All I know is ...

86
At 00:14:02,627, Character said: that she had a hole in his stomach.

87
At 00:14:04,328, Character said: I ** glad that you are here, I would not have noticed it without you!

88
At 00:14:07,665, Character said: What kind of hole?

89
At 00:14:09,800, Character said: No gunpowder. audio acid
no trace, nothing.

90
At 00:14:15,239, Character said: What should I write in my report?
Natural death?

91
At 00:14:19,277, Character said: It would look suspicious.

92
At 00:14:25,683, Character said: Does anyone understand anything?

93
At 00:14:31,422, Character said: Can stop typing?

94
At 00:14:37,395, Character said: Perhaps we could make out the camera.

95
At 00:14:40,264, Character said: Disassemble the camera?

96
At 00:14:43,367, Character said: All! now it's your concern.

97
At 00:14:46,571, Character said: I have to report to Mrs. Kaktotam.

98
At 00:14:50,875, Character said: - Bye, boys.
- Till.

99
At 00:14:59,450, Character said: Come on, open.

100
At 00:15:09,961, Character said: What does it say in brief?
- Little.

101
At 00:15:14,398, Character said: I need an explanation for tomorrow.
For me the media.

102
At 00:15:19,170, Character said: Natural death.

103
At 00:15:21,572, Character said: Are you kidding?

104
At 00:15:22,673, Character said: She could be attacked by a bunch of Martians on the weekends.

105
At 00:15:27,545, Character said: This will come down?

106
At 00:15:32,350, Character said: Well...

107
At 00:15:34,785, Character said: How about a drink?

108
At 00:15:36,754, Character said: It sounds like the right thing to do.

109
At 00:15:41,559, Character said: Yes. delicious.

110
At 00:15:47,665, Character said: I'll tell him to come down, and that
again he will say that he is cold.

111
At 00:16:02,013, Character said: What do you need?

112
At 00:16:03,514, Character said: - We have lunch.
- Go ahead, I'll come right now.

113
At 00:16:06,117, Character said: Anyway, I'm sure already cold.

114
At 00:16:23,801, Character said: What is this wine?

115
At 00:16:26,704, Character said: Bordeaux 76th year.
- "... We start with a news release

116
At 00:16:28,773, Character said: terrible event that led to the death
Our colleague Huguette tranche.

117
At 00:16:32,476, Character said: Once again, management and staff
our channel would like to express

118
At 00:16:35,112, Character said: condolences to the family of the deceased.
According to the Secretary of State Communications

119
At 00:16:40,084, Character said: death was caused by
unexplained natural causes.

120
At 00:16:45,956, Character said: It could not have been a natural death.

121
At 00:16:48,826, Character said: I have seen that. I was watching TV.
Can you hear me, you idiot?

122
At 00:16:54,865, Character said: It is not a natural death! Say it!
Do your job! Why would they lie?

123
At 00:17:02,940, Character said: - But Uncle, I thought you hate speakers.
- It's true.

124
At 00:17:07,278, Character said: You always said that her ugly face.
Calmly, she's dead!

125
At 00:17:10,581, Character said: More precisely, they should say so!
As she died.

126
At 00:17:14,118, Character said: That's because they do not know
and are obliged to talk nonsense!

127
At 00:17:17,621, Character said: I can not believe this!

128
At 00:17:20,624, Character said: And I'm not hungry.
Meat overcooked, Leah.

129
At 00:17:25,796, Character said: It is overcooked. Such meat should be eaten sparingly.

130
At 00:17:45,082, Character said: - What is sulking?
- I'm worried about your uncle.

131
At 00:17:50,588, Character said: - As long as he does not b***e ...
- If he continues to behave

132
At 00:17:53,390, Character said: then I'll b***e.

133
At 00:18:28,159, Character said: I'll wait for you at the bottom
five minutes.

134
At 00:18:36,967, Character said: Director General of the channel is waiting for you.
Frontenac also there, with two ministers.

135
At 00:18:40,070, Character said: But before you meet with them, it would be nice...

Download Subtitles Kamikaze in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles