Fantasy.Island Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:42,913, Character said: Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

2
At 00:01:04,999, Character said: Help!

3
At 00:01:28,756, Character said: Help!

4
At 00:01:51,211, Character said: Please, please, there's no time.
I've been abducted.

5
At 00:01:53,781, Character said: I've been taken
to some crazy island.

6
At 00:01:55,783, Character said: I know where you are.

7
At 00:01:57,919, Character said: Stay there. I will send help.

8
At 00:01:59,486, Character said: Thank you. Thank you so much.

9
At 00:02:03,390, Character said: You have to hurry, you have
to hurry, you have to hurry.

10
At 00:02:06,126, Character said: It will all be fine,
Mrs. Maddison.

11
At 00:02:09,697, Character said: Wait.

12
At 00:02:12,066, Character said: How do you know my name?

13
At 00:02:13,400, Character said: You are one of my guests.

14
At 00:02:26,781, Character said: No, no, no! No!

15
At 00:02:29,449, Character said: No! No! No, stop!

16
At 00:02:32,419, Character said: Let go of me!
Let me go! Let me go!

17
At 00:02:38,291, Character said: Please let me go!

18
At 00:02:58,513, Character said: The plane.

19
At 00:03:23,805, Character said: Mr. Roarke, the plane.

20
At 00:03:26,239, Character said: It's here.

21
At 00:03:41,122, Character said: Smiles, everyone.

22
At 00:03:43,858, Character said: Smiles.

23
At 00:03:50,698, Character said: Well...

24
At 00:03:53,101, Character said: this place doesn't s***k.

25
At 00:04:00,608, Character said: YO...

26
At 00:04:02,677, Character said: - LO!
- Ha-ha-ha!

27
At 00:04:04,712, Character said: Oh, my... Unh!

28
At 00:04:06,914, Character said: - This is crazy.
- Thanks.

29
At 00:04:09,851, Character said: - Free flower necklaces.
- Ooh, welcome drinks.

30
At 00:04:12,486, Character said: Ha, let's get lei'd!

31
At 00:04:16,524, Character said: Here, let me give you a hand.

32
At 00:04:18,559, Character said: - I'm okay.
- No, no, come on. I insist.

33
At 00:04:21,162, Character said: - Oh!
- Ha, ha!

34
At 00:04:22,730, Character said: It was so loud in there.
I'm Patrick.

35
At 00:04:25,032, Character said: - I'm Gwen. Nice to meet you.
- Nice to meet you.

36
At 00:04:27,434, Character said: Welcome to Fantasy Island.

37
At 00:04:29,804, Character said: And congratulations to each
of you on winning the contest.

38
At 00:04:32,974, Character said: This weekend,
you will be our VIPs.

39
At 00:04:35,143, Character said: In return, all we ask

40
At 00:04:37,044, Character said: is that you brag
about us online

41
At 00:04:39,046, Character said: - when you get home.
- Marketing 101.

42
At 00:04:40,882, Character said: I'm Julia,
the personal assistant

43
At 00:04:42,884, Character said: to your host, Mr. Roarke.

44
At 00:04:44,417, Character said: Yeah, what's his story?

45
At 00:04:45,887, Character said: I couldn't begin to tell you.

46
At 00:04:47,354, Character said: I heard Roarke's family
bought this island

47
At 00:04:49,422, Character said: from the natives 200 years ago
for six cases of rum.

48
At 00:04:52,193, Character said: I heard that he was
an angel investor in the '90s

49
At 00:04:55,229, Character said: and g***t bored
with Silicon Valley.

50
At 00:04:57,131, Character said: And opened an amusement park?

51
At 00:04:58,933, Character said: Trust me, the island
is so much more.

52
At 00:05:01,235, Character said: Here, anything and everything
is possible.

53
At 00:05:04,105, Character said: Oh, yes. Unh!

54
At 00:05:05,573, Character said: You guys high-five a lot?

55
At 00:05:07,340, Character said: - All the time.
- All the time, baby.

56
At 00:05:08,976, Character said: - Wow.
- Mr. Roarke is making

57
At 00:05:10,645, Character said: final preparations.
He will meet you in the bar

58
At 00:05:12,980, Character said: for an evening drink.
In the meantime,

59
At 00:05:14,882, Character said: we will take you to your rooms,

60
At 00:05:16,717, Character said: so you may change
and freshen up.

61
At 00:05:19,620, Character said: No service.

62
At 00:05:21,321, Character said: Guess not everything's possible.

63
At 00:05:32,166, Character said: Gentlemen, I'll ask
you to wait at the bar.

64
At 00:05:34,602, Character said: Your quarters will be
ready shortly.

65
At 00:05:36,871, Character said: And the rest of you,
please follow me.

66
At 00:05:39,040, Character said: Your bungalows are this way.

67
At 00:05:40,575, Character said: - Dude!
- Ha!

68
At 00:05:42,442, Character said: This is... Wow, I can't believe
you get to bring me.

69
At 00:05:45,580, Character said: Come on. It wouldn't be
a dream vacay

70
At 00:05:47,414, Character said: without my baby bro.
Right? Oh!

71
At 00:06:03,231, Character said: Oh.

72
At 00:06:04,799, Character said: Here you go.

73
At 00:06:06,366, Character said: There's no need for money here.

74
At 00:06:17,678, Character said: Mm.

75
At 00:06:42,003, Character said: Wow. Is this just for me?

76
At 00:06:45,339, Character said: Well, it's called
Fantasy Island for a reason.

77
At 00:06:48,542, Character said: A place where anything

78
At 00:06:49,844, Character said: and everything is
possible, you said.

79
At 00:06:53,080, Character said: What you didn't say is how.

80
At 00:06:55,716, Character said: Mr. Roarke tailors each fantasy
specifically to the guest.

81
At 00:06:59,320, Character said: Based on
a one-page questionnaire?

82
At 00:07:00,955, Character said: I will confess,
I'm relatively new here.

83
At 00:07:03,791, Character said: So how Mr. Roarke does
what he does

84
At 00:07:06,394, Character said: is as much a mystery to me
as it is to you.

85
At 00:07:10,798, Character said: What I do know...

86
At 00:07:14,535, Character said: is that your life is about
to change forever.

87
At 00:07:21,709, Character said: I hope you're ready.

88
At 00:08:47,828, Character said: - Here you are.
- I will take two of those.

89
At 00:08:49,797, Character said: - Thank you.
- Oh, great. I need a drink.

90
At 00:08:52,400, Character said: Mm, sorry, I'm double-fisting.

91
At 00:08:55,403, Character said: Mm, uh, can we talk
to Mr. Roarke, please?

92
At 00:08:57,538, Character said: We still don't have our rooms.
Sir? Hello?

93
At 00:09:00,041, Character said: Hey, my brother's talking
to you.

94
At 00:09:01,842, Character said: - I'm his brother. Hello?
- Wait.

95
At 00:09:03,512, Character said: You guys are actually brothers?

96
At 00:09:05,112, Character said: Oh, you think because
we're different colors

97
At 00:09:07,281, Character said: - we can't be brothers?
- Wow.

98
At 00:09:08,549, Character said: - Dude, racist much?
- No. I mean...

99
At 00:09:11,752, Character said: - What's up?
- What do you mean?

100
At 00:09:13,387, Character said: - Come on.
- You don't like Asians?

101
At 00:09:14,889, Character said: - Why do you hate Asians?
- That's not what I said.

102
At 00:09:17,224, Character said: Verbatim what you said.
You g***t a racist haircut.

103
At 00:09:22,663, Character said: - Look at his face.
- I'm just joking, man. No.

104
At 00:09:25,166, Character said: My dad married his mom

105
At 00:09:26,501, Character said: when this little dude
was still in Pampers.

106
At 00:09:28,636, Character said: - I'm JD. You can call him "T."
- Dude.

107
At 00:09:31,672, Character said: - What?
- We talked about this.

108
At 00:09:33,207, Character said: - Whatever.
- College nickname.

109
At 00:09:34,775, Character said: - "Brax" is fine.
- Patrick. Nice to meet you guys.

110
At 00:09:37,445, Character said: You boys can always take
Patrick's bungalow

111
At 00:09:39,613, Character said: and he can "bungalow" with me.

112
At 00:09:42,716, Character said: I'm Melanie. I don't think
we had a chance to meet.

113
At 00:09:45,653, Character said: - It was pretty noisy.
- I can get pretty noisy.

114
At 00:09:47,955, Character said: - D***n.
- You are forward, Melanie.

115
At 00:09:51,192, Character said: You have no idea, Patrick.

116
At 00:09:54,028, Character said: So, what's your fantasy?

117
At 00:09:58,399, Character said: Oh, that's a question
for the room.

118
At 00:10:02,036, Character said: I'm curious how this all works.

119
At 00:10:03,637, Character said: I was wondering that myself.

120
At 00:10:05,072, Character said: Virtual reality,
obviously.

121
At 00:10:06,774, Character said: Maybe it's like LARP,
live-action role-playing.

122
At 00:10:09,210, Character said: It's actually pretty fun.

123
At 00:10:11,779, Character said: So I've heard.

124
At 00:10:12,780, Character said: From, like, dorks. Heh.

125
At 00:10:15,182, Character said: - You saved it.
- Thank you.

126
At 00:10:16,350, Character said: I bet he's right. It's gotta be

127
At 00:10:17,918, Character said: some sort
of immersive experience.

128
At 00:10:19,620, Character said: What if your fantasy involves
a person from your life?

129
At 00:10:22,256, Character said: Holograms, like Tupac.

130
At 00:10:24,358, Character said: - What if it's somebody who died?
- Tupac.

131
At 00:10:26,861, Character said: I saw on Reddit
that the guy pumps the drinks

132
At 00:10:29,096, Character said: with tons of hallucinogens.
Crazy.

133
At 00:10:34,135, Character said: I promise,

134
At 00:10:35,870, Character said: the only thing in those drinks

135
At 00:10:37,838, Character said: is the finest imported rum.

136
At 00:10:40,141, Character said: Good evening. I ** Mr. Roarke,

137
At 00:10:41,909, Character said: the ambassador
to your deepest desires.

138
At 00:10:44,078, Character said: Let me officially welcome you
to Fantasy Island.

139
At 00:10:47,181, Character said: - Hey, hey!
- Yeah!

140
At 00:10:48,482, Character said: Thank you, Mr. Roarke.

141
At 00:10:49,618, Character said: We were...

Download Subtitles Fantasy Island in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles