[SubtitleTools.com] Twisted Metal S02E11 1080p HEVC x265-MeGusta_track3_[eng] (1) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:18,060, Character said: Come on.

2
At 00:00:19,130, Character said: You guys are so dramatic.

3
At 00:00:30,310, Character said: I heard you were sneaking around our gate.

4
At 00:00:33,790, Character said: Trying to find a way out, eh?

5
At 00:00:36,130, Character said: Cute.

6
At 00:00:38,580, Character said: Grab a seat.

7
At 00:00:39,720, Character said: I insist.

8
At 00:00:43,580, Character said: Okay.

9
At 00:00:46,750, Character said: You know,

10
At 00:00:48,100, Character said: this gun was handcrafted

11
At 00:00:50,650, Character said: in 1862 during the American Civil War,

12
At 00:00:54,060, Character said: designed specifically for dueling,

13
At 00:00:57,240, Character said: when things get up close and personal,

14
At 00:00:59,680, Character said: when you're at war with your neighbor.

15
At 00:01:01,680, Character said: Hmm, the bullets are tiny. Don't do s***t.

16
At 00:01:04,480, Character said: I could say the same about you.

17
At 00:01:07,340, Character said: And I'm surprised you'd leave us.

18
At 00:01:10,310, Character said: I thought for sure you'd want to watch

19
At 00:01:11,650, Character said: your friends in the final round.

20
At 00:01:13,200, Character said: Those losers aren't my friends.

21
At 00:01:15,510, Character said: F***k them, and f***k you, you weirdo.

22
At 00:01:18,130, Character said: I just want to get out of here.

23
At 00:01:19,310, Character said: You are delightful.

24
At 00:01:21,960, Character said: And I would wish you bon voyage,

25
At 00:01:26,170, Character said: but you g***t a peek at something you shouldn't have.

26
At 00:01:31,860, Character said: I didn't see anything.

27
At 00:01:33,860, Character said: Good. There was nothing to see.

28
At 00:01:36,510, Character said: Maybe that's why I didn't see it.

29
At 00:01:38,170, Character said: - See what? - Exactly.

30
At 00:01:43,820, Character said: Oh, and if it's all the same,

31
At 00:01:45,170, Character said: I'd like to have you as my guest for the final round.

32
At 00:01:49,000, Character said: Just to be safe.

33
At 00:01:54,000, Character said: It'd be my f***g pleasure.

34
At 00:01:57,820, Character said: Wunderbar.

35
At 00:02:02,310, Character said: Rise and shine.

36
At 00:02:03,890, Character said: The final round of the tournament is here.

37
At 00:02:06,370, Character said: in honor of your last morning as my guests,

38
At 00:02:09,270, Character said: I've arranged a special treat.

39
At 00:02:12,790, Character said: Who loves breakfast?

40
At 00:02:18,240, Character said: All righty.

41
At 00:02:19,440, Character said: Let's do bacon and cheddar on the first one.

42
At 00:02:21,060, Character said: On the second one, let's go a little more intercontinental.

43
At 00:02:23,860, Character said: Let's do mushies, feta, oh, and is that pesto?

44
At 00:02:26,650, Character said: Oh, yeah, let's do that.

45
At 00:02:28,240, Character said: - And for you? - Cheese.

46
At 00:02:30,410, Character said: Not so much to say

47
At 00:02:32,750, Character said: now that all your little buddies are gone, huh?

48
At 00:02:34,410, Character said: I can make new buddies.

49
At 00:02:36,860, Character said: But you only had one, and now it's gone.

50
At 00:02:41,890, Character said: Harold would want me to kill you,

51
At 00:02:44,030, Character said: and I will in his honor.

52
At 00:02:48,550, Character said: God, you're a fool.

53
At 00:02:51,580, Character said: You've had it in for me

54
At 00:02:53,030, Character said: ever since I came to Blackfield.

55
At 00:02:54,510, Character said: Blackfield was my asylum.

56
At 00:02:56,680, Character said: I was the most popular murderer.

57
At 00:02:58,370, Character said: And then you show up

58
At 00:02:59,510, Character said: like king s***t of f***k mountain.

59
At 00:03:01,480, Character said: Nobody steals my spotlight.

60
At 00:03:04,130, Character said: Oh, I'm going to be stealing a lot more than that

61
At 00:03:06,270, Character said: when this is all said and done.

62
At 00:03:08,170, Character said: It's gonna be a pleasure to finally put you in the ground.

63
At 00:03:11,480, Character said: Yeah, I bet you think you're going to s***k me inside of you.

64
At 00:03:14,000, Character said: And I'm telling you right now, it ain't happening.

65
At 00:03:16,270, Character said: I don't want you inside of me. I want you dead!

66
At 00:03:18,750, Character said: - Your omelet, sir.

67
At 00:03:20,650, Character said: Ooh, is that a salsa bar?

68
At 00:03:23,720, Character said: Me llamo hungry. Olé!

69
At 00:03:38,310, Character said: Are people aware of how much better

70
At 00:03:40,060, Character said: s***x in a bed is?

71
At 00:03:41,480, Character said: We--Should we tell them?

72
At 00:03:43,620, Character said: All I know is you couldn't hit that angle in Roadkill.

73
At 00:03:50,750, Character said: Oh, man.

74
At 00:03:59,580, Character said: Hey, where are you going?

75
At 00:04:02,650, Character said: Come back. For all we know,

76
At 00:04:04,550, Character said: the tournament could start tomorrow.

77
At 00:04:06,340, Character said: You should try and relax.

78
At 00:04:07,890, Character said: I just need to be ready.

79
At 00:04:12,200, Character said: I feel like I'm standing at the edge of a cliff.

80
At 00:04:14,370, Character said: Yeah, my stomach is all twisted too.

81
At 00:04:20,960, Character said: Look, if you're worried we're not going to win--

82
At 00:04:22,680, Character said: It's not that.

83
At 00:04:24,890, Character said: I'm worried what it'll take to win.

84
At 00:04:28,240, Character said: We knew Calypso wasn't going to make it easy on us.

85
At 00:04:31,930, Character said: That's what makes your wish--

86
At 00:04:34,000, Character said: Our wish worth it.

87
At 00:04:38,820, Character said: But if we both make it through this--

88
At 00:04:40,200, Character said: John, if we both make it,

89
At 00:04:43,340, Character said: that means we each g***t to get through Raven

90
At 00:04:46,820, Character said: and Sweet Tooth and Grimm.

91
At 00:04:48,890, Character said: - I know it sounds impossible. - That's putting it lightly.

92
At 00:04:51,370, Character said: - The odds are against us. - F***k the odds.

93
At 00:04:54,930, Character said: We keep fighting until we don't have to anymore.

94
At 00:05:00,060, Character said: That's all we can do.

95
At 00:05:02,410, Character said: All right?

96
At 00:05:04,510, Character said: We keep fighting.

97
At 00:05:07,550, Character said: Hmm, I notice you didn't mention Mike or Stu.

98
At 00:05:11,000, Character said: Oh, yeah. Maybe we can win.

99
At 00:05:38,750, Character said: We're almost at the finish line.

100
At 00:05:57,270, Character said: This is it.

101
At 00:05:59,580, Character said: It's all I g***t left of Dave.

102
At 00:06:08,680, Character said: He was simple,

103
At 00:06:10,340, Character said: but also complex, you know?

104
At 00:06:14,860, Character said: Anyway, may his soul rest as he lived,

105
At 00:06:18,680, Character said: chill as hell.

106
At 00:06:23,550, Character said: - Are you sure? - Yes.

107
At 00:06:26,030, Character said: It's the only way

108
At 00:06:28,170, Character said: You do it.

109
At 00:06:30,060, Character said: I'm not strong enough.

110
At 00:06:36,680, Character said: It's done now.

111
At 00:06:49,860, Character said: I know Dave was an eater of man.

112
At 00:06:53,440, Character said: He probably would have eaten my a***s, too.

113
At 00:06:57,410, Character said: When I was alone out there, man, he--

114
At 00:07:01,410, Character said: he had my back.

115
At 00:07:03,060, Character said: I should have come back for you.

116
At 00:07:05,960, Character said: I was a coward.

117
At 00:07:08,240, Character said: My best friend was probably murdered,

118
At 00:07:10,060, Character said: and I just sat there and let it happen.

119
At 00:07:14,580, Character said: Never again, dude.

120
At 00:07:17,440, Character said: I'd f***g die for you, Mike.

121
At 00:07:19,820, Character said: I won't lose you again.

122
At 00:07:23,170, Character said: We ain't dying today.

123
At 00:07:25,200, Character said: We're gonna go get that wish.

124
At 00:07:26,860, Character said: Hell yeah we are.

125
At 00:07:30,930, Character said: - F***k you! - Bring it here, man.

126
At 00:07:35,790, Character said: - Sorry. - It's okay.

127
At 00:07:37,240, Character said: - I love you, bro. - I love you too.

128
At 00:07:39,060, Character said: We need to let May down easy.

129
At 00:07:41,200, Character said: She assumes she's coming with us.

130
At 00:07:42,750, Character said: Right. That's why I'm saying if you break it to her easy,

131
At 00:07:44,750, Character said: she might be more chill.

132
At 00:07:46,200, Character said: Okay. She won't, but you'll listen to you.

133
At 00:07:48,750, Character said: - She looks up to you. - Yes, I know.

134
At 00:07:50,130, Character said: That's because I'm the cool friend.

135
At 00:07:51,440, Character said: You're more of, like, an authority figure,

136
At 00:07:53,270, Character said: like a dad.

137
At 00:07:54,440, Character said: I do not give off dad vibes.

138
At 00:07:57,270, Character said: Says the man who grunts when he stands up.

139
At 00:07:59,580, Character said: Oh, my back, my back.

140
At 00:08:01,480, Character said: Okay, all right, Rochambeau for it. Ready?

141
At 00:08:08,200, Character said: What the hell is that?

142
At 00:08:09,440, Character said: It's a gun.

143
At 00:08:10,650, Character said: Gun beats tire. Tire beats road.

144
At 00:08:13,240, Character said: No, that's not how you play.

145
At 00:08:15,510, Character said: Also, rock crushes gun. I win!...

Download Subtitles [SubtitleTools com] Twisted Metal S02E11 1080p HEVC x265-MeGusta track3 [eng] (1) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles