Wild.Blood.2008.DVDRip.XviD-SSF.CD2 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,041, Character said: movie info: XVID 576x304 25.0fps 696.8 MB
/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/

2
At 00:00:02,711, Character said: /nowe Ludowe Włochy rozpoczęły marsz by podbić Imperium

3
At 00:00:07,090, Character said: /w samym sercu Afryki.

4
At 00:00:12,095, Character said: /Ale po 45 dniach intryg, strachu, narastającej nędzy

5
At 00:00:16,766, Character said: /wszystko przepadło!

6
At 00:00:22,522, Character said: /Proszę o uwagę: Jego Ekscelencja, król i imperator

7
At 00:00:27,110, Character said: /przyjął rezygnację

8
At 00:00:29,821, Character said: /złożoną przez Jego Ekscelencę, kawalera Benito Mussoliniego.

9
At 00:00:36,077, Character said: /Włochy upadły zdradzone,

10
At 00:00:41,374, Character said: /8 września wrogie wojska parły naprzód,

11
At 00:00:44,502, Character said: /powstrzymywane jedynie przez wojska hitlerowskie.

12
At 00:00:47,422, Character said: /Flaga narodowa została tchórzowsko opuszczona

13
At 00:00:51,176, Character said: /na terytoriach okupowanych.

14
At 00:00:53,261, Character said: /Ale jednego dnia, objawił się bóg Włoch

15
At 00:00:57,432, Character said: /z gór Gran Sasso,
nadleciał "bocian",

16
At 00:01:00,685, Character said: /i człowiek odpowiedzialny za nasz los został nam zwrócony!

17
At 00:01:04,522, Character said: /Młoda republika odrodziła się na nowo.

18
At 00:01:08,193, Character said: /Najlepszy syn Włoch, noszący ponownie zielono-szary mundur,

19
At 00:01:12,864, Character said: /przemówił, zdecydowanie i z zapałem:

20
At 00:01:17,035, Character said: /Na przekór wszystkim, wygramy!

21
At 00:01:22,165, Character said: KONIEC

22
At 00:01:39,349, Character said: Teraz jest dużo pustych miejsc,

23
At 00:01:41,768, Character said: ci, którzy jeszcze wczoraj
z entuzjazmem odnosili się do naszego Wodza Faszyzmu

24
At 00:01:45,397, Character said: odwrócili się do niego plecami.

25
At 00:01:47,482, Character said: Wy, najlepsi, zostaliście.

26
At 00:01:50,944, Character said: Włoska kinematografia znów powstanie, dzięki wam.

27
At 00:01:53,446, Character said: W Rzymie już nie jest bezpiecznie.

28
At 00:01:57,409, Character said: To dlatego zdecydowaliśmy przenieść wszystko do Wenecji,

29
At 00:02:01,246, Character said: gdzie z naszymi niemieckimi sprzymierzeńcami,
będziemy mogli kontynuować naszą pracę.

30
At 00:02:05,125, Character said: Cinecitta powstanie ponownie na lagunie.

31
At 00:02:08,336, Character said: De Sica, Blasetti,
Rossellini, Soldati odeszli.

32
At 00:02:11,798, Character said: Ale włoskie kino zrobi dużo więcej bez nich.

33
At 00:02:15,010, Character said: Dziękuję, mogą panowie odejść.

34
At 00:02:21,266, Character said: Mogę cię prosić na sekundę?
Musimy porozmawiać.

35
At 00:02:27,230, Character said: Też zamierzasz się ukryć?

36
At 00:02:30,025, Character said: Ukryć, ja?

37
At 00:02:32,235, Character said: Wiem, że jak tylko stąd wyjdą,
uciekną do Watykanu.

38
At 00:02:36,072, Character said: Wspaniale!
W końcu przypadną mi dobre role.

39
At 00:02:39,325, Character said: Nadszedł kres, to już koniec.

40
At 00:02:43,580, Character said: Nie wiem kiedy i gdzie, ale to już koniec.

41
At 00:02:47,667, Character said: Teraz ten Il Duce
znów przejmie władzę nad "ludźmi bez skazy"?

42
At 00:02:51,921, Character said: Il Duce jest zakładnikiem Fuhrera,

43
At 00:02:54,341, Character said: zaakceptował rolę marionetki,
by uratować co się tylko da.

44
At 00:02:58,094, Character said: Takie słowa nie są zbyt zachęcające, Cardi.

45
At 00:03:01,306, Character said: Jesteś dyrektorem Włoskiej Kinematografii.

46
At 00:03:03,933, Character said: Teraz rozmawiam z tobą jako przyjaciel.

47
At 00:03:07,062, Character said: Przyjaciel?

48
At 00:03:08,521, Character said: Przyjaciel Luisy, nie twój.

49
At 00:03:11,232, Character said: Nawet nie wyobrażasz sobie,
jak bardzo cię za to nienawidzę.

50
At 00:03:14,986, Character said: Trudno, myślałem że już sobie odpuściłeś.

51
At 00:03:18,531, Character said: -Miałem cię na oku, wiem kim jesteś.
- Naprawdę?

52
At 00:03:21,743, Character said: Hazardzista!
Żyjesz na kredyt,

53
At 00:03:25,205, Character said: jesteś w rękach lichwiarzy,
nigdy nie zapisałeś się do Partii.

54
At 00:03:29,668, Character said: Może dlatego, że było to dla nich kłopotliwe.

55
At 00:03:33,546, Character said: Ale jednak coś mi dali.

56
At 00:03:36,257, Character said: UZALEŻNIONY OD KOKAINY

57
At 00:03:38,968, Character said: Zawsze byłeś pyszałkiem!

58
At 00:03:42,722, Character said: Masz rację, jestem nałogowcem.

59
At 00:03:46,351, Character said: Rozrzutnikiem, hazardzistą i hulaką.

60
At 00:03:51,481, Character said: Ale najgorsze jest to,
że ponad wszystko jestem aktorem.

61
At 00:03:55,235, Character said: Ucieleśniam fantazje innych,

62
At 00:03:57,737, Character said: przedstawiam to, co każdy chciałby robić,
ale nikt się nie ośmieli.

63
At 00:04:01,282, Character said: Dlatego zawsze biorę role tych złych.

64
At 00:04:04,411, Character said: Odkąd tylko na mnie wszyscy patrzyliśćie,
byłem tym złym.

65
At 00:04:13,044, Character said: Dziesięć lat kręciłem film "Dzika krew",

66
At 00:04:16,297, Character said: to wyrażenie siebie po sycylijsku.

67
At 00:04:20,552, Character said: A cóż to takiego?

68
At 00:04:23,596, Character said: To moje gówno.

69
At 00:04:25,765, Character said: Właśnie tak.

70
At 00:04:27,642, Character said: Gówno, krew, pieniądze, s***s...

71
At 00:04:30,687, Character said: To co chcemy ukryć,
czego nie chcemy wiedzieć,

72
At 00:04:34,232, Character said: to czego nasze malutkie,
pruderyjne i konformistyczne filmy nie pokazują.

73
At 00:04:38,695, Character said: Tam są ci, którzy chcą być bohaterami,
jak nasz Duce,

74
At 00:04:42,657, Character said: inni to dżentelmeni jak ty,
kochasz Luizę, ale ją szpiegujesz.

75
At 00:04:49,873, Character said: I są tacy jak ja,
którzy czują rozkosz w samozagładzie,

76
At 00:04:55,795, Character said: w zatraceniu, i obracaniu wszystkiego w rynsztok.

77
At 00:04:59,758, Character said: Taki właśnie jestem.

78
At 00:05:02,260, Character said: A Luisa?

79
At 00:05:04,471, Character said: Gdzie ona się znajduje?

80
At 00:05:08,099, Character said: Pewnie byłoby lepiej,
jakby była podobna do ciebie.

81
At 00:05:12,187, Character said: Kobiety są stworzone by mieć rodziny,

82
At 00:05:15,815, Character said: by starzeć się w cieple rodzinnego domu,
by być bezpieczne.

83
At 00:05:19,152, Character said: Niestety ona jest podobna do mnie.

84
At 00:05:45,136, Character said: Nie jadę do Wenecji,
to mój list z rezygnacją.

85
At 00:05:50,350, Character said: Po takiej przemowie?

86
At 00:05:52,310, Character said: Tutaj wymieniłem ciebie jako mojego następcę.

87
At 00:05:55,772, Character said: Będziesz wspaniałym dyrektorem głównym kinematografii włoskiej.

88
At 00:05:58,483, Character said: Idź z tym do Ministra.

89
At 00:06:00,860, Character said: Sam mówiłeś, że wszystko się wali!

90
At 00:06:03,697, Character said: Posłuchaj mnie uważnie.

91
At 00:06:05,782, Character said: Dyrektor główny jest traktowany jak sam Minister.

92
At 00:06:09,536, Character said: Jego praca obliguje go do podróżowania.

93
At 00:06:12,455, Character said: Może jeździć gdzie tylko chce,

94
At 00:06:15,041, Character said: z paszportem dyplomatycznym,
bez żadnych ograniczeń.

95
At 00:06:19,129, Character said: Do czego zmierzasz?

96
At 00:06:21,423, Character said: Dyrektor główny może zaplanować wizytę w Hiszpanii.

97
At 00:06:25,385, Character said: Możesz wyjechać do Ameryki Południowej.

98
At 00:06:28,805, Character said: Masz jeszcze czas,

99
At 00:06:30,598, Character said: możesz ocalić siebie i Luizę.

100
At 00:06:37,981, Character said: Chyba mnie słuch myli.

101
At 00:06:41,651, Character said: Sugerujesz, żebym uciekał?

102
At 00:06:49,451, Character said: Wszystko zostało już powiedziane.

103
At 00:06:55,415, Character said: Moje najszczersze wyrazy szacunku dla pani Feridy.

104
At 00:07:00,503, Character said: Co teraz zrobisz?

105
At 00:07:02,297, Character said: Będę patrzył jak twoja gwiazda jaśnieje,
jeszcze żywiej w niebiesiech.

106
At 00:07:10,013, Character said: "Wasza Ekscelencjo,

107
At 00:07:12,932, Character said: w tym liście chcę ogłosić

108
At 00:07:15,226, Character said: moją rezygnację ze stanowiska
dyrektora głównego kinematografii włoskiej,

109
At 00:07:21,274, Character said: decyzję swoją podpieram względami zdrowotnymi.

110
At 00:07:26,905, Character said: Tym samym, pragnę wskazać Osvaldo Valentiego,

111
At 00:07:31,910, Character said: dostarczyciela tego listu, jako godnego kandydata,

112
At 00:07:35,246, Character said: który ma wystarczający prestiż,

113
At 00:07:37,540, Character said: determinację, osobowość,

114
At 00:07:40,460, Character said: oraz doświadczenie by objąć to stanowisko,
które z żalem muszę odstąpić.

115
At 00:07:57,352, Character said: Z wyrazami szacunku, Attilio Cardi.

116
At 00:07:59,729, Character said: Rzym, 4 października 1943 roku,

117
At 00:08:02,774, Character said: XXI Rok Faszyzmu."

118
At 00:08:22,043, Character said: Wenecja, październik 1943 roku

119
At 00:09:52,967, Character said: Valenti!

120
At 00:09:54,552, Character said: Ekscelencjo!

121
At 00:09:56,429, Character said: - Cóż za zaszczyt pana widzieć.
- Zjawiły się nasze bóstwa.

122
At 00:09:59,974, Character said: Kłaniam się.

123
At 00:10:01,851, Character said: Pamiętasz księcia Junio Valerio Borghese?

124
At 00:10:04,145, Character said: - Jak się pan miewa, książę?
- Dużo lepiej, patrząc na panią.

125
At 00:10:07,148, Character said: - Widzę, że jesteś zajęty.
- To może poczekać!

126
At 00:10:10,694, Character said: Powiedziano mi, że przyjeżdzacie,
zapraszam na drinka.

127
At 00:10:13,822, Character said: Proszę wybaczyć śmiałość, książę
podróż była długa, chciałabym się położyć do łóżka.

128
At 00:10:24,165, Character said: Szczęściarz z ciebie.

129
At 00:10:46,479, Character said: Musimy iść naprzód,
wziąć sprawy w swoje ręce.

130
At 00:10:50,108, Character said: Nie możemy zachowywać się jak Mussollini
i zostawić wszystko w rękach Niemców.

131
At 00:10:54,279, Character said: Jeśli w tym czasie nie byłoby
takich oddziałów jak nasza 10-ta,

132
At 00:10:57,615, Character said: która walczy i dotrzymuje danego słowa,

133
At 00:11:00,035, Character said: wiesz co by Niemcy tutaj...

Download Subtitles Wild Blood 2008 DVDRip XviD-SSF CD2 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles