Captain.Hook.The.Cursed.Tides.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:59,420, Character said: ¡Fuego!

2
At 00:03:11,398, Character said: ¡Fuego!

3
At 00:04:20,680, Character said: CAPITÁN GARFIO

4
At 00:04:40,760, Character said: LAS MAREAS MALDITAS

5
At 00:05:22,770, Character said: Alto.

6
At 00:05:31,740, Character said: Tú,

7
At 00:05:33,800, Character said: sube.

8
At 00:06:52,722, Character said: Tic-tac.

9
At 00:06:57,160, Character said: Tic...

10
At 00:06:58,820, Character said: tac.

11
At 00:07:01,070, Character said: Tic-tac.

12
At 00:09:26,140, Character said: Vamos, sucios bastardos.

13
At 00:09:58,740, Character said: Oigan.

14
At 00:11:12,140, Character said: ¡Garfio!

15
At 00:11:14,810, Character said: ¡Smee!

16
At 00:11:20,940, Character said: Puede que lleves ese
elegante uniforme,

17
At 00:11:23,640, Character said: pero sigues siendo
un bastardo.

18
At 00:11:25,960, Character said: Pirata asqueroso.

19
At 00:11:29,040, Character said: Les sugiero que bajen
las armas.

20
At 00:11:37,904, Character said: ¿Qué vas a hacer ahora, Garfio?

21
At 00:11:42,110, Character said: Nunca nos rendiremos ante ti,

22
At 00:11:44,180, Character said: traidor.

23
At 00:11:45,700, Character said: Creo que descubrirás
que sí lo harán.

24
At 00:12:31,920, Character said: Dispárenles.

25
At 00:12:52,979, Character said: Ya es suficiente.

26
At 00:13:09,090, Character said: Bastardo.

27
At 00:13:11,030, Character said: Fuego.

28
At 00:13:52,480, Character said: Hiciste un buen desastre.

29
At 00:13:55,020, Character said: ¿No es así, Garfio?

30
At 00:13:56,520, Character said: Ellos eran tus amigos.

31
At 00:14:06,040, Character said: Ya no eres tan engreído,
¿verdad, Garfio?

32
At 00:14:11,954, Character said: Ahora, ¿qué vamos a hacer
contigo?

33
At 00:14:31,660, Character said: Lleven a este hombre
y enciérrenlo.

34
At 00:15:14,630, Character said: ¡Fuego!

35
At 00:15:17,295, Character said: ¡Fuego!

36
At 00:15:31,620, Character said: ¡Fuego!

37
At 00:16:51,210, Character said: ¡Fuego!

38
At 00:18:19,720, Character said: Fuera del camino, campesinos.

39
At 00:19:53,180, Character said: ¡Dispárenle!

40
At 00:19:57,748, Character said: Dispárenle.

41
At 00:20:13,620, Character said: Se está escapando.

42
At 00:20:17,260, Character said: Se está escapando,
maldita sea.

43
At 00:21:56,729, Character said: Adelante.

44
At 00:22:04,150, Character said: Su Majestad.

45
At 00:22:05,531, Character said: ¿Dónde está?

46
At 00:22:07,774, Character said: No, déjame adivinar.

47
At 00:22:10,460, Character said: Ese maldito pirata
se escapó, ¿verdad?

48
At 00:22:12,980, Character said: Mis más sinceras disculpas,
Majestad.

49
At 00:22:15,760, Character said: No sirve de nada poner
excusas, Smee,

50
At 00:22:17,750, Character said: y tampoco sirve de nada venir
aquí con las manos vacías.

51
At 00:22:20,610, Character said: Más vale que atrapes
a ese bastardo

52
At 00:22:22,660, Character said: porque si esa escoria pirata
pone un pie en cualquier barco,

53
At 00:22:26,620, Character said: tu cabeza acabará en una pica.

54
At 00:22:29,830, Character said: No.

55
At 00:22:30,740, Character said: Te enviaré de vuelta
al lugar de donde viniste,

56
At 00:22:32,620, Character said: de vuelta con tus amigos,

57
At 00:22:34,320, Character said: que supongo estarán encantados
de volver a verte.

58
At 00:22:37,459, Character said: Especialmente después
de lo que les hiciste.

59
At 00:22:40,500, Character said: Movilicé una nueva guarnición
para recuperar a Garfio,

60
At 00:22:45,300, Character said: y entregárselo a usted,
Su Majestad.

61
At 00:22:48,746, Character said: Tiene mi palabra,

62
At 00:22:51,100, Character said: y mi palabra...

63
At 00:22:52,900, Character said: es mi compromiso.

64
At 00:22:54,090, Character said: Espero que así sea.

65
At 00:22:57,980, Character said: Muy bien.

66
At 00:27:21,980, Character said: ¿Viste ese fuego?

67
At 00:27:23,950, Character said: Te diré algo...

68
At 00:28:37,160, Character said: Si tocas eso,
te quedarás sin manos.

69
At 00:28:42,470, Character said: ¿Quién eres tú?

70
At 00:28:44,510, Character said: No estoy aquí para hacerte daño.

71
At 00:28:47,898, Character said: ¿Qué le pasó a tu mano?

72
At 00:28:51,971, Character said: Digamos que,

73
At 00:28:55,100, Character said: las cosas no salieron
según lo planeado.

74
At 00:28:58,322, Character said: Y hay alguien que viene
por algo más que mi mano.

75
At 00:29:02,160, Character said: Solo necesito comida.

76
At 00:29:11,190, Character said: Puedes tener la comida,

77
At 00:29:14,180, Character said: pero después tienes que irte.

78
At 00:29:17,890, Character said: No quiero problemas.

79
At 00:29:20,030, Character said: Solo necesito la comida.

80
At 00:29:54,520, Character said: ¿Me vas a decir tu nombre?

81
At 00:30:02,140, Character said: James.

82
At 00:30:06,520, Character said: James Garfio.

83
At 00:30:13,200, Character said: ¿Capitán?

84
At 00:30:14,800, Character said: Sí.

85
At 00:30:18,920, Character said: Mi barco fue destruido.

86
At 00:30:22,400, Character said: Mi tripulación...

87
At 00:30:24,420, Character said: asesinada.

88
At 00:30:25,650, Character said: Lo siento, pero tienes que irte.

89
At 00:30:28,650, Character said: Te están buscando.

90
At 00:30:31,320, Character said: Y si te encuentran aquí,
es probable que también acabe muerto.

91
At 00:30:40,780, Character said: Espera. Siéntate.

92
At 00:30:44,180, Character said: Echaré un vistazo.

93
At 00:30:49,640, Character said: ¿Quién eres?

94
At 00:30:52,600, Character said: Me llamo Silas.

95
At 00:31:09,940, Character said: Tenemos que arreglar esto.

96
At 00:31:12,040, Character said: ¿Qué sugieres?

97
At 00:31:28,240, Character said: ¡Bastardo!

98
At 00:32:36,640, Character said: ¿Un garfio?

99
At 00:32:42,581, Character said: Ese es tu nombre, ¿no?

100
At 00:32:57,160, Character said: Disparos.

101
At 00:33:20,308, Character said: ¿Dónde está?

102
At 00:33:21,654, Character said: ¿Sabes dónde está ahora,
chico pirata?

103
At 00:33:24,550, Character said: No lo sé.

104
At 00:33:27,690, Character said: - ¿Dónde está Garfio?
- ¡No lo sé!

105
At 00:33:29,900, Character said: ¿Cómo que no lo sabes?

106
At 00:33:31,960, Character said: Mientes.

107
At 00:33:33,356, Character said: Pequeño bastardo mentiroso.

108
At 00:33:37,420, Character said: ¿Por qué eres tan leal
a esta escoria asquerosa?

109
At 00:33:41,847, Character said: Te lo preguntaré
una vez más, chico.

110
At 00:33:46,300, Character said: Si no me lo dices,

111
At 00:33:48,360, Character said: te mataré.

112
At 00:33:50,752, Character said: - Dónde está Garfio?
- No lo sé.

113
At 00:34:14,400, Character said: Smee,

114
At 00:34:15,480, Character said: está aquí.

115
At 00:34:17,640, Character said: Tenemos que sacarte de aquí.

116
At 00:35:15,730, Character said: Entonces,

117
At 00:35:18,880, Character said: ¿vas a decirme cómo
conoces a Smee?

118
At 00:35:25,700, Character said: Eldritch Landing se conocía
antes como Nókheenah,

119
At 00:35:28,910, Character said: antes de que llegaran los ingleses
y la reclamaran como suya.

120
At 00:35:34,120, Character said: No solo nos quitaron
nuestras tierras,

121
At 00:35:36,760, Character said: sino que también me quitaron
a mi hermana.

122
At 00:38:49,280, Character said: Akila.

123
At 00:38:52,709, Character said: Akila.

124
At 00:38:55,850, Character said: Akila.

125
At 00:38:59,100, Character said: Akila.

126
At 00:39:26,340, Character said: Akila.

127
At 00:40:31,260, Character said: Akila.

128
At 00:40:51,840, Character said: Aquí es donde me escondí
después,

129
At 00:40:55,900, Character said: un lugar que mi hermana
encontró una vez,

130
At 00:40:58,760, Character said: me salvó la vida.

131
At 00:41:01,976, Character said: Smee y sus hombres
abandonaron la isla después.

132
At 00:41:05,870, Character said: Pero mi venganza permaneció.

133
At 00:41:11,340, Character said: Espero que este lugar
también te ofrezca seguridad.

134
At 00:41:51,370, Character said: Su Majestad, me gustaría
informarle

135
At 00:41:53,660, Character said: que creo firmemente que Garfio

136
At 00:41:56,260, Character said: reside en la isla
de Eldritch Landing.

137
At 00:42:00,520, Character said: Solicito su permiso

138
At 00:42:02,310, Character said: para adquirir recursos
ilimitados

139
At 00:42:04,460, Character said: para capturar a James Garfio.

140
At 00:42:08,000, Character said: No puede estar muy lejos
debido a sus heridas,

141
At 00:42:10,560, Character said: pero quiero asegurarme

142
At 00:42:12,460, Character said: de que tengo todo
a mi disposición

143
At 00:42:15,360, Character said: para devolverle
a usted su cabeza.

144
At 00:42:37,460, Character said: ¡SE BUSCA!
POR PIRATERÍA Y SAQUEO

145
At 00:42:40,760, Character said: JAMES GARFIO
VIVO O MUERTO
UNA RECOMPENSA DE QUINIENTAS LIBRAS

146
At 00:43:27,080, Character said: Buenos días, señorita.

147
At 00:45:09,260, Character said: ¿Dónde está?

148
At 00:45:10,620, Character said: No sé de qué estás hablando.

149
At 00:45:11,950, Character said: ¿Dónde está el capitán?

150
At 00:45:14,680, Character said: No sé de quién estás hablando.

151
At 00:45:18,940, Character said: Espera.

152
At 00:45:21,240, Character said: Espera.

153
At 00:45:22,420, Character said: Espera.

154
At 00:45:24,020, Character said: Espera.

155
At 00:45:24,680, Character said: ¿Dónde está?

156
At 00:45:26,080, Character said: ¿Me buscabas?

157
At 00:45:30,600, Character said: Grandísimo bastardo.

158
At 00:46:04,450, Character said: ¿Dónde estás, Garfio?

159
At 00:47:19,260, Character said: Espera,

160
At 00:47:20,420, Character said: ¿a qué te refieres
con "nosotros"?

161
At 00:47:23,357, Character said: Ahora saben que me...

Download Subtitles Captain Hook The Cursed Tides 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX]-spa in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles