Squ5 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:14,717, Character said: Što te sprječava?

2
At 00:02:19,806, Character said: Sutra će te napasti i ubiti.

3
At 00:02:27,230, Character said: Ubij ta smeća.

4
At 00:02:32,026, Character said: To je sad

5
At 00:02:34,445, Character said: tvoja najbolja opcija.

6
At 00:04:02,533, Character said: Gospodine.

7
At 00:04:11,501, Character said: Nemojte.

8
At 00:04:15,838, Character said: Vi

9
At 00:04:18,258, Character said: niste takva osoba.

10
At 00:05:23,531, Character said: IGRA LIGNJE 3

11
At 00:06:08,326, Character said: Vidi li se što?

12
At 00:06:12,288, Character said: Ne vidim ništa kroz ovu maglu!

13
At 00:06:17,460, Character said: Gledajte s vaše desne strane!

14
At 00:06:19,170, Character said: Ondje bi trebali biti neki otoci.

15
At 00:06:25,968, Character said: Detektive Hwang Jun-ho.

16
At 00:06:30,181, Character said: Čuješ li me?

17
At 00:06:37,939, Character said: Da.

18
At 00:06:39,649, Character said: Sad bi trebao odustati.

19
At 00:06:44,695, Character said: Zašto onda nisi pustio da umrem?

20
At 00:06:49,325, Character said: Nastaviš li istraživati igru,

21
At 00:06:52,370, Character said: umrijet ćeš.

22
At 00:06:53,871, Character said: Onda ćeš me morati ubiti.

23
At 00:07:35,663, Character said: Pažnja, molim.

24
At 00:07:38,416, Character said: Posljednja igra počinje uskoro.

25
At 00:07:43,421, Character said: Molim, slijedite upute našeg osoblja.

26
At 00:07:49,469, Character said: Ponovit ću.

27
At 00:09:04,877, Character said: Vratila si se sama?

28
At 00:09:09,507, Character said: Rekao sam ti da ga povedeš.

29
At 00:09:12,718, Character said: Ispričavam se.

30
At 00:09:18,224, Character said: Mislio sam da te poznajem bolje od ikoga.

31
At 00:09:21,310, Character said: Da je tako, znao bi
da neću poslušati tu naredbu.

32
At 00:09:28,734, Character said: Što želiš?

33
At 00:09:29,735, Character said: Želim da se izbrišu
svi podaci o igraču 246.

34
At 00:09:37,952, Character said: PARK GYEONG-SEOK

35
At 00:09:40,121, Character said: ŽELITE LI TRAJNO IZBRISATI OVU DATOTEKU?

36
At 00:09:45,501, Character said: To je sve?

37
At 00:09:48,129, Character said: Da. Uključujući podatke
s glavnog poslužitelja.

38
At 00:09:54,677, Character said: Bojim se

39
At 00:09:56,929, Character said: da ću morati izbrisati i one u tvom mozgu.

40
At 00:10:03,227, Character said: Postoji još nešto.

41
At 00:10:05,688, Character said: Papirnata kopija.

42
At 00:10:07,690, Character said: I to ćeš morati uništiti
da potpuno izbrišeš igrača 246.

43
At 00:10:13,487, Character said: Gdje je?

44
At 00:10:18,659, Character said: U vođinoj sobi na zadnjem katu.

45
At 00:10:21,996, Character said: Kao što znaš, nemaju svi pristup.

46
At 00:10:25,041, Character said: Osim vođe, ja sam jedini.

47
At 00:11:25,851, Character said: Identitet potvrđen.

48
At 00:11:28,270, Character said: Molim, odaberite kat.

49
At 00:11:31,565, Character said: Polako.

50
At 00:11:52,503, Character said: Igrači,

51
At 00:11:54,130, Character said: idite do dizala koje je pred vama.

52
At 00:12:59,195, Character said: SIGURNOST JE NAJVAŽNIJA

53
At 00:13:08,788, Character said: Dobro došli u posljednju igru.

54
At 00:13:15,085, Character said: Posljednja je igra

55
At 00:13:16,962, Character said: nebeska igra lignje.

56
At 00:13:43,697, Character said: Zašto, dovraga, ovo radiš?

57
At 00:13:49,495, Character said: Vidio sam dosjee.

58
At 00:13:53,624, Character said: Ti i igrač 246 radili ste na istom mjestu.

59
At 00:13:59,088, Character said: Jesi li se zatreskala u njega?

60
At 00:14:02,842, Character said: Ako igrač 246 umre...

61
At 00:14:09,598, Character said: i dijete umire.

62
At 00:14:11,600, Character said: Njegova kći?

63
At 00:14:15,563, Character said: Dakle, radiš sve ovo
da spasiš tuđe dijete?

64
At 00:14:19,275, Character said: Osjećaš li se zbog toga manje krivom
zbog napuštanja svog?

65
At 00:14:23,946, Character said: Poštedi njega i njegovu kćer.

66
At 00:14:26,740, Character said: Dobro.

67
At 00:14:29,827, Character said: Donekle te razumijem.

68
At 00:14:33,455, Character said: Ali

69
At 00:14:35,207, Character said: otišla si predaleko.

70
At 00:14:37,835, Character said: Puno.

71
At 00:15:07,573, Character said: Nisam mislio da si posebna

72
At 00:15:11,076, Character said: samo zato što si i ti sa sjevera.

73
At 00:15:20,419, Character said: Mislio sam da ćeš me razumjeti
bolje od svih ovdje.

74
At 00:15:32,806, Character said: Kao i ti, i ja sam ondje izgubio
osobu koja mi je najviše značila.

75
At 00:15:38,938, Character said: Jer nisam mogao nabaviti prokleti bubreg.

76
At 00:15:44,902, Character said: A ovdje su tako lako dostupni.

77
At 00:15:53,535, Character said: Naredniče, zove kontrolna soba.

78
At 00:16:01,460, Character said: Naredniče, odgovorite.
Zove kontrolna soba.

79
At 00:16:16,058, Character said: Reci.

80
At 00:16:17,476, Character said: Sve je spremno za početak igre.
Svi čekaju.

81
At 00:16:22,648, Character said: Počnite.

82
At 00:16:24,566, Character said: Odmah dolazim.

83
At 00:16:38,789, Character said: Prevario sam se s tobom.

84
At 00:16:41,959, Character said: Trebao sam te uključiti
u igru, poput njih.

85
At 00:16:48,132, Character said: Mislio sam da si drukčija
budući da si ondje ostavila dijete.

86
At 00:17:02,813, Character said: Prestani se brinuti za tuđe dijete

87
At 00:17:05,315, Character said: i budi sa svojim na nebu.

88
At 00:17:09,153, Character said: Dobit ćeš bezbolan ispraćaj.

89
At 00:17:20,998, Character said: Opet bježiš?

90
At 00:17:24,835, Character said: Kamo?

91
At 00:17:31,300, Character said: Već znaš.

92
At 00:17:34,511, Character said: Tim dizalom nećeš nikamo stići.

93
At 00:17:37,931, Character said: Ne bez moje maske.

94
At 00:17:55,032, Character said: Ovo su pravila igre.

95
At 00:17:59,369, Character said: Igrači će igrati na tornjevima
u obliku kvadrata, trokuta i kruga.

96
At 00:18:06,293, Character said: Igrat ćete igru guranja na tim tornjevima.

97
At 00:18:11,965, Character said: Prva će se runda igrati
na kvadratu na kojem se sad nalazite.

98
At 00:18:15,511, Character said: Ako gurnete jednog
ili više igrača dok su još živi,

99
At 00:18:20,349, Character said: svi preostali igrači idu dalje
na trokutni toranj na sljedeću rundu.

100
At 00:18:26,105, Character said: Isto tako, eliminirate li
jednog ili više igrača

101
At 00:18:28,899, Character said: na trokutnom tornju u drugoj rundi,

102
At 00:18:32,569, Character said: nastavit ćete dalje do kružnog tornja.

103
At 00:18:35,864, Character said: Isto vrijedi za posljednju rundu
na kružn***m tornju.

104
At 00:18:38,617, Character said: Odgurnete li jednog ili više igrača,

105
At 00:18:40,828, Character said: svi ostali na tornju
bit će konačni pobjednici.

106
At 00:18:47,960, Character said: Molim, imajte na umu,

107
At 00:18:50,629, Character said: ako nikoga ne eliminirate u roku,

108
At 00:18:55,175, Character said: svi na tornju bit će eliminirani.

109
At 00:19:05,435, Character said: Pa, znamo
koja će tri igrača biti eliminirana.

110
At 00:19:09,314, Character said: Vidjet ćemo kojim redoslijedom.

111
At 00:19:26,415, Character said: Min-su.

112
At 00:19:32,880, Character said: Min-su.

113
At 00:19:40,137, Character said: Min-su.

114
At 00:19:42,890, Character said: Brate, nedostajao si mi.

115
At 00:19:46,810, Character said: Molim te, pomozi mi. Min-su.

116
At 00:19:52,024, Character said: Trebaš još tableta?

117
At 00:19:54,735, Character said: Dat ću ti ih.

118
At 00:19:57,029, Character said: Molim te!

119
At 00:20:05,662, Character said: Imam te, jebeni gubitniče.

120
At 00:20:07,456, Character said: Prokleti kurvin sine!

121
At 00:20:09,124, Character said: Hej, vrati mi tablete.

122
At 00:20:13,962, Character said: Vrati mi moje jebene tablete!

123
At 00:20:16,965, Character said: Moj dečko, Min-su.
Nećeš to moći podnijeti.

124
At 00:20:21,428, Character said: Vrati mi tablete, pizdo!

125
At 00:20:23,096, Character said: Jebena si kukavica, čovječe!

126
At 00:20:25,432, Character said: Moje tablete, šupčino!

127
At 00:20:38,111, Character said: Koji je njemu vrag?

128
At 00:20:39,488, Character said: Umjesto 456...

129
At 00:20:43,533, Character said: Molim, pritisnite gumb na tlu
da počnete s prvom rundom.

130
At 00:21:04,680, Character said: Igra je počela.

131
At 00:21:07,182, Character said: Imate 15 minuta.

132
At 00:21:10,477, Character said: U redu, slušajte.

133
At 00:21:11,937, Character said: Raspravimo razumno.

134
At 00:21:15,649, Character said: Ako se počnemo gurati i nastane zbrka,

135
At 00:21:18,777, Character said: možda svi umremo. Slažete li se?

136
At 00:21:21,697, Character said: - Da.
- Da.

137
At 00:21:23,407, Character said: Nesretna je situacija,
ali eliminacija jedne osobe po rundi

138
At 00:21:28,412, Character said: najbolja je opcija
da gubitke svedemo na minimum.

139
At 00:21:31,581, Character said: Što mislite?

140
At 00:21:32,624, Character said: - Zvuči dobro.
- Imate pravo.

141
At 00:21:35,294, Character said: Kako ćemo odlučiti tko će ta osoba biti?

142
At 00:21:41,633, Character said: U tome je problem, zar ne?

143
At 00:21:44,803, Character said: Glasajmo onda.

144
At 00:21:46,513, Character said: Tako smo odlučivali
hoćemo li nastaviti igrati ili ne.

145
At 00:21:50,267, Character said: Glasajmo koga ćemo eliminirati
i neka ostane demokratski.

146
At 00:21:57,774, Character said: U redu, glasanje zvuči dobro. Ja sam za.

147
At 00:22:00,986, Character said: Neka bude demokratski.

148
At 00:22:03,572, Character said: Onda nominirajmo
koga mislimo da treba eliminirati,

149
At 00:22:07,701, Character said: raspravimo i glasajmo.

150...

Download Subtitles Squ5 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles