FolleMente.2025.1080p.BluRay.x264-FHC Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:29,124, Character said: "Finissimo", "Performa", "Love",

2
At 00:01:34,166, Character said: "Jeans", "Pure sensation", "Stimolante",

3
At 00:01:38,499, Character said: "Classic",
"Extra large", "Extra strong",

4
At 00:01:42,916, Character said: "Tropical", "Tropical color",
"Invisible", "Pleasure max" y "No latex".

5
At 00:01:46,041, Character said: Tenemos que elegir.

6
At 00:01:47,374, Character said: Yo optaría por "Tropical",
verde manzana o rojo fresa.

7
At 00:01:51,957, Character said: - Yo los de color no los entiendo.
- ¿Qué hay que entender?

8
At 00:01:55,124, Character said: - ¿Alguien me explica el sentido?
- Es marketing.

9
At 00:01:58,124, Character said: A lo sumo transparentes, ¡pero no!

10
At 00:02:00,457, Character said: Claro, sigamos así, aferrados a
nuestras certezas pequeño-burguesas.

11
At 00:02:05,416, Character said: No vaya a ser que nos
lancemos a un arrebato vital.

12
At 00:02:08,791, Character said: ¿Dónde estabas? Dos horas has dormido.

13
At 00:02:11,041, Character said: - ¿Qué te has tomado?
- Xanax, benzodiazepinas y Diazepam.

14
At 00:02:16,124, Character said: - Todo cosas con muchas "X" y "Z".
- Yo iría a lo clásico.

15
At 00:02:19,749, Character said: Tamaño medio,
lubricado, transparente.

16
At 00:02:22,457, Character said: No, dejémoslo estar.

17
At 00:02:23,707, Character said: - En la primera cita no es elegante.
- ¿Qué cosa?

18
At 00:02:27,124, Character said: Presentarse con los
preservativos en el bolsillo.

19
At 00:02:29,374, Character said: - No creo que nos registre.
- A mí me gustaría ser registrado.

20
At 00:02:32,999, Character said: Registrar, si se hace
con arte, es una caricia.

21
At 00:02:39,041, Character said: No, en serio, chicos, ¿qué papelón es este?

22
At 00:02:41,874, Character said: Si llegamos al punto y no los
tenemos, ¿quedamos como unos niñitos?

23
At 00:02:45,999, Character said: ¿Nos quedamos en la camita
abrazados apretaditos, como te gusta a ti?

24
At 00:02:49,582, Character said: - ¿Por qué no?
- ¡Llevémonos todos estos preservativos!

25
At 00:02:53,832, Character said: Vamos, anda, la vida es
un continuo de ocasiones.

26
At 00:02:58,374, Character said: ¿Por qué no agarrar uno de cada uno?

27
At 00:03:00,666, Character said: ¿Por qué no ir a encontrarnos
con otros nosotros mismos?

28
At 00:03:03,291, Character said: No me gusta cuando te pones
fluido, difuso y multi-género.

29
At 00:03:07,624, Character said: - Añade "poliamoroso".
- Tienes miedo, ¿eh?

30
At 00:03:10,749, Character said: De salirte de los carriles habituales.

31
At 00:03:14,582, Character said: Venga, basta, elijamos que
es tarde. Relee un momento.

32
At 00:03:18,624, Character said: Entonces…

33
At 00:03:19,874, Character said: "Finísimo".

34
At 00:03:21,041, Character said: "Performa", "Love", "Jeans",

35
At 00:03:23,624, Character said: "Pure sensation", "Stimolante",
"Classic", "Extra large",

36
At 00:03:27,374, Character said: "Extra strong",
"Tropical", "Tropical color",

37
At 00:03:31,041, Character said: "Invisible", "Pleasure
max", "No latex".

38
At 00:03:34,041, Character said: A ustedes la elección.

39
At 00:03:35,832, Character said: - Insisto con el "Tropical".
- Yo me disocio.

40
At 00:03:39,666, Character said: Pongamos la pasta.

41
At 00:03:51,332, Character said: - Nos perdemos el derbi.
- Mañana es domingo.

42
At 00:03:54,666, Character said: ¿Centro comercial?

43
At 00:03:55,832, Character said: Buscamos la alegría
en la tristeza de la gente.

44
At 00:03:58,416, Character said: Pensaba que íbamos
por el kebab del pakistaní.

45
At 00:04:00,957, Character said: A mí me extraña
ir a cenar a su casa.

46
At 00:04:04,082, Character said: Yo también
habría preferido cenar fuera.

47
At 00:04:06,957, Character said: ¡Mejor así!

48
At 00:04:08,249, Character said: Nada de bailes para la cuenta,
vergüenzas para subir a casa.

49
At 00:04:11,457, Character said: ¡Ya estamos allí bien cómodos!

50
At 00:04:13,166, Character said: - El amor no debe ser cómodo.
- Pero tampoco incómodo, hermano.

51
At 00:04:18,207, Character said: ♪ Ain't no sunshine when

52
At 00:04:21,457, Character said: she's gone ♪ Bum, bum, bum ♪

53
At 00:04:24,207, Character said: It's not warm when she's

54
At 00:04:28,041, Character said: away ♪ Bum, bum, bum

55
At 00:04:30,416, Character said: ♪ Ain't no

56
At 00:04:33,041, Character said: sunshine
when she's gone ♪

57
At 00:04:36,541, Character said: She's always gone too long ♪

58
At 00:04:39,874, Character said: Anytime she goes away ♪ Bum,

59
At 00:04:42,707, Character said: bum, bum ♪ "AIN'T NO SUNSHINE"

60
At 00:04:48,499, Character said: "Cerilli", "De Luca".

61
At 00:04:50,832, Character said: No me acuerdo, tengo un vacío.

62
At 00:04:52,457, Character said: Está en el último piso,
será el interior 10 u 11.

63
At 00:04:54,999, Character said: Entonces o Sala 0 Coccumella.

64
At 00:04:57,291, Character said: - Si se llama Coccumella, me voy.
- Probemos Sala.

65
At 00:05:05,249, Character said: - ¿Sí?

66
At 00:05:06,624, Character said: Escalera derecha, último piso.

67
At 00:05:10,166, Character said: Es puntual este, oh.

68
At 00:05:21,166, Character said: - No, chicas, está demasiado oscuro.
- Sí, parece un localito after hour, ¿no?

69
At 00:05:27,666, Character said: A mí me gusta.

70
At 00:05:29,249, Character said: Desdibuja los roles, confunde
las identidades, barre las sombras.

71
At 00:05:35,082, Character said: Todos nos parecemos en la oscuridad.

72
At 00:05:36,957, Character said: - ¿Has vuelto a fumar?
- Nunca he dejado de hacerlo.

73
At 00:05:44,291, Character said: ¿Encendemos la lámpara?

74
At 00:05:46,374, Character said: - ¡No, así es demasiado!
- Focos.

75
At 00:05:49,332, Character said: ¿La luz desde arriba?
¿Estás loca? ¡Mortifica el cutis!

76
At 00:05:57,582, Character said: Debería estar ahí.

77
At 00:06:03,207, Character said: Estoy incómoda.

78
At 00:06:07,166, Character said: Quizás es un código Morse.

79
At 00:06:13,082, Character said: - Velas.
- ¡Claro!

80
At 00:06:14,916, Character said: La invitación a casa, las velas,
¡quitémonos también las bragas!

81
At 00:06:18,041, Character said: De hecho, no nos las hemos puesto.

82
At 00:06:20,957, Character said: ¿En serio?

83
At 00:06:23,791, Character said: Broma, burguesitas.

84
At 00:06:29,624, Character said: - Insisto en las velas.
- Olvídalo.

85
At 00:06:32,832, Character said: La elección minifalda
y botín me parece equívoca.

86
At 00:06:36,791, Character said: - Nosotras somos equívocas.
- Tú eres equívoca.

87
At 00:06:39,332, Character said: - Subimos.
- Los cambios a último momento son una tontería.

88
At 00:06:42,416, Character said: Yo me pondría esto.

89
At 00:06:44,666, Character said: ¿Por qué deberíamos complacer
sus deseos?

90
At 00:06:47,416, Character said: ¡Hablemos de un maxi jersey!

91
At 00:06:49,166, Character said: Corto y aún más equívoco.

92
At 00:06:51,707, Character said: Las hembras animales hacen
de todo para atraer a los machos.

93
At 00:06:54,707, Character said: Justo, animales.

94
At 00:06:57,249, Character said: Concededme al menos la camiseta del Che.

95
At 00:06:59,666, Character said: Roja y cualquiera,
pero revolucionaria.

96
At 00:07:03,416, Character said: No.

97
At 00:07:09,166, Character said: ¿Está abierta?

98
At 00:07:10,207, Character said: - Intrigante.
- Entremos.

99
At 00:07:11,999, Character said: Espera, espera, espera.

100
At 00:07:15,916, Character said: Margaritas, qué melancolía.

101
At 00:07:19,957, Character said: - ¿Por qué me modificáis?
- Baja las manos.

102
At 00:07:23,541, Character said: ¡Parad! Un pensamiento equivocado,
si sale, puede arruinar la velada.

103
At 00:07:28,707, Character said: Repitamos todos juntos.

104
At 00:07:30,791, Character said: Pensamiento
equivocado arruina velada.

105
At 00:07:34,916, Character said: Cuando sale, es demasiado tarde.

106
At 00:07:38,207, Character said: Cuando sale, es demasiado tarde.

107
At 00:07:41,624, Character said: - ¡Alé!
- ¡Alé!

108
At 00:07:49,291, Character said: - ¿Ehi?
- ¡Hola! ¡Entra, llego enseguida!

109
At 00:07:54,374, Character said: "Ehi". Pero
¿cómo ha salido "ehi"?

110
At 00:07:59,874, Character said: GOLPE

111
At 00:08:00,999, Character said: en voz baja ¡Ahi!

112
At 00:08:02,041, Character said: "Ehi" y "ahi". Buen
inicio, felicidades a todos.

113
At 00:08:08,874, Character said: - ¿Todo bien?
- ¡Sí, sí!

114
At 00:08:14,374, Character said: - Parece nervioso.
- Sí.

115
At 00:08:16,874, Character said: Está dando golpes por todas
partes, parece un abejorro.

116
At 00:08:19,749, Character said: Ya se lo había dicho,
está demasiado oscuro.

117
At 00:08:24,124, Character said: ¡Pues dilo!

118
At 00:08:26,041, Character said: - Por favor, brillantes.
- Inclusivos.

119
At 00:08:28,624, Character said: - Tranquilos.
- Acogedores.

120
At 00:08:30,832, Character said: Está en nuestra casa,
¡más acogedores que esto!

121
At 00:08:33,499, Character said: Aquí estoy, hola.

122
At 00:08:36,082, Character said: - Está un poco oscuro, ¿verdad?
- Un poco.

123
At 00:08:39,207, Character said: Quería hacer un juego de
claroscuros, una cosa caravaggiesca.

124
At 00:08:43,666, Character said: - No ha funcionado.
- Hola.

125
At 00:08:45,874, Character said: - ¡Oh!
- Campanilla Qué tristeza este besito.

126
At 00:08:48,999, Character said: Bienvenido a
la fiesta de la secundaria.

127
At 00:08:51,457, Character said: ¡Qué bonitas las margaritas, gracias!

128
At 00:08:53,541, Character said: Me gustan mucho las margaritas.

129
At 00:08:56,207, Character said: Es una flor fuerte, una cosa rara.

130
At 00:08:59,582, Character said: Además ya nadie las regala.

131...

Download Subtitles FolleMente 2025 1080p BluRay x264-FHC in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles