Confinement.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,890, Character said: Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull

2
At 00:00:20,794, Character said: The year was
2149.

3
At 00:00:26,567, Character said: It had already been 9 years
since the greatest war

4
At 00:00:29,737, Character said: of all time, which ended
in massive chemical warfare.

5
At 00:00:34,976, Character said: Lakes and rivers dried up.

6
At 00:00:37,644, Character said: Governments fell apart.

7
At 00:00:40,482, Character said: And billions of people died
from the poison in the air.

8
At 00:00:46,787, Character said: The only survivors were people
like me lucky enough to live

9
At 00:00:51,859, Character said: in a sanctuary pod.

10
At 00:00:55,696, Character said: While I wouldn't characterize
my former life as lucky.

11
At 00:01:01,102, Character said: It was anything but.

12
At 00:01:03,837, Character said: Good morning, Darwin!

13
At 00:01:09,144, Character said: Please hold still
for retinal scan.

14
At 00:01:23,091, Character said: Resident KR201 is asleep.

15
At 00:01:31,632, Character said: Hi mom. I wish you were awake.

16
At 00:01:34,069, Character said: I really need...

17
At 00:01:42,343, Character said: ...want to talk to you.

18
At 00:02:07,135, Character said: Hi mom! Please call me back.
Darwin.

19
At 00:02:25,186, Character said: Would you like
your shower now, Darwin?

20
At 00:02:46,441, Character said: Start digging
in sector 7.

21
At 00:02:57,986, Character said: As with any great
disaster comes opportunity.

22
At 00:03:01,990, Character said: At least, that's how
the World Authority saw it.

23
At 00:03:04,892, Character said: In exchange for food,
entertainment and shelter,

24
At 00:03:08,862, Character said: we were put to work mining
for rare minerals used

25
At 00:03:12,233, Character said: to build more
sophisticated pods.

26
At 00:03:21,875, Character said: 10-minute break.

27
At 00:03:26,981, Character said: Welcome to Ambrosia
Meal Makers.

28
At 00:03:29,750, Character said: What can I get you today?

29
At 00:03:31,919, Character said: You have selected fish sticks.

30
At 00:03:35,789, Character said: Please confirm.

31
At 00:03:38,026, Character said: You have selected
chicken à la King.

32
At 00:03:41,396, Character said: Please confirm.

33
At 00:03:43,031, Character said: An excellent choice.
Would you like it delivered

34
At 00:03:46,367, Character said: at noon?

35
At 00:03:48,869, Character said: Thank you for choosing
Ambrosia Meal Makers.

36
At 00:03:53,408, Character said: Attention please!

37
At 00:03:55,977, Character said: Air tests continue to show high
levels of contamination.

38
At 00:03:59,846, Character said: Mandatory confinement is
still in effect.

39
At 00:04:05,553, Character said: You will never be able to get
enough of Tarclore

40
At 00:04:08,022, Character said: the most addictive
game ever made.

41
At 00:04:11,858, Character said: Can you beat the computer?

42
At 00:04:21,202, Character said: Back to work.

43
At 00:04:33,982, Character said: As each day went by,
I felt more and more detached

44
At 00:04:36,917, Character said: from the life I used to live.

45
At 00:04:44,058, Character said: End of work day.

46
At 00:04:51,132, Character said: The mindless work rotting
me to the core.

47
At 00:04:56,304, Character said: I needed more from life.

48
At 00:05:07,048, Character said: The only reprieve was
unlimited gaming.

49
At 00:05:10,318, Character said: But even that couldn't fill
the void growing inside of me.

50
At 00:05:22,030, Character said: Congratulations! You have
reached paradise!

51
At 00:05:41,182, Character said: Resident KR201 is asleep.

52
At 00:06:12,347, Character said: Good night, Darwin.

53
At 00:06:14,449, Character said: Have a good sleep.

54
At 00:06:25,693, Character said: My father left long before
the bombs dropped.

55
At 00:06:30,298, Character said: Leaving my mother with
a devastating choice to make.

56
At 00:06:34,035, Character said: Either stay together and find
a way to protect me from

57
At 00:06:36,304, Character said: the poison in the air
or be separated forever

58
At 00:06:40,475, Character said: but safe in sanctuary pod.

59
At 00:06:44,078, Character said: Come on, mom!

60
At 00:06:46,547, Character said: She told me: "Son,
you are the future.

61
At 00:06:53,287, Character said: You will grow old and you will
love and you will one day

62
At 00:06:56,057, Character said: understand why
I must leave you here".

63
At 00:07:23,651, Character said: Good morning, Darwin!

64
At 00:07:26,053, Character said: I hope you had a good sleep.

65
At 00:07:32,126, Character said: Please hold still
for retinal scan.

66
At 00:08:27,715, Character said: Is there a problem?

67
At 00:08:29,484, Character said: - No.
- What are you doing?

68
At 00:08:31,719, Character said: I hit the wrong key.

69
At 00:08:37,191, Character said: - Continue working.
- I will.

70
At 00:08:39,660, Character said: Continue working now.

71
At 00:08:42,597, Character said: I will. Sorry.

72
At 00:09:01,849, Character said: - What is the problem?
- There is no problem.

73
At 00:09:04,852, Character said: - I will keep working.
- You can easily be replaced.

74
At 00:09:11,459, Character said: Please, don't replace me.
I will work properly

75
At 00:09:14,462, Character said: from now on.

76
At 00:10:14,555, Character said: Electrical overload.

77
At 00:10:16,724, Character said: Shutting down.

78
At 00:10:21,796, Character said: Backup battery engaged.

79
At 00:10:24,265, Character said: Power for life support
and emergency lights only.

80
At 00:10:48,189, Character said: 50% battery power remains.

81
At 00:11:06,340, Character said: 20% battery power remains.
All power diverted

82
At 00:11:09,877, Character said: to air purification.

83
At 00:11:17,451, Character said: 5% battery power remains. Air
purification will go offline

84
At 00:11:22,490, Character said: in 15 minutes.

85
At 00:13:28,549, Character said: Battery power is at 0%, air
purification is offline

86
At 00:13:33,354, Character said: and pod is shutting down.
Goodbye Darwin.

87
At 00:13:54,975, Character said: If the lightning storm hadn't
destroyed my pod, I'd still

88
At 00:13:58,579, Character said: believe the air was
poisonous. Lucky, maybe...

89
At 00:14:09,991, Character said: And then I thought, perhaps
that's why my mother didn't

90
At 00:14:13,394, Character said: answer my calls.

91
At 00:14:15,496, Character said: Come on, mom!

92
At 00:14:17,464, Character said: May be she knew about
the clear air as well

93
At 00:14:21,169, Character said: or maybe she needed my help.
I had to find her.

94
At 00:14:57,638, Character said: I hadn't walked more than
10 feet in the past nine years.

95
At 00:15:02,643, Character said: My legs were weak and my mind
as fragile as the young boy

96
At 00:15:06,714, Character said: who first entered the pod.
So, navigating this fractured

97
At 00:15:11,052, Character said: land was going to be a struggle.

98
At 00:15:17,791, Character said: But I had no choice.

99
At 00:16:14,082, Character said: Five units per transmission.

100
At 00:16:19,254, Character said: Credit unavailable.
Credit unavailable.

101
At 00:16:21,822, Character said: Credit unavailable.

102
At 00:17:19,147, Character said: I walked for what felt like days
in the sun without food

103
At 00:17:22,850, Character said: or water.

104
At 00:17:29,357, Character said: I was in dire need of shelter.

105
At 00:17:36,630, Character said: And then, in the distance,
a familiar sound.

106
At 00:18:06,727, Character said: I couldn't be sure if
I was dreaming or not.

107
At 00:18:09,830, Character said: But the sign
of life gave me hope.

108
At 00:19:32,080, Character said: Who are you?

109
At 00:19:38,186, Character said: You talk?

110
At 00:19:44,058, Character said: Come on RT, let's go.

111
At 00:19:55,903, Character said: RT, come!

112
At 00:20:27,235, Character said: Go!

113
At 00:20:35,376, Character said: RT! RT, come!

114
At 00:20:48,122, Character said: What is it?

115
At 00:20:50,058, Character said: - A person.
- Male or female?

116
At 00:20:52,893, Character said: - Male.
- Dweller?

117
At 00:20:54,895, Character said: Looked like it.

118
At 00:20:57,498, Character said: - Could he speak?
- Didn't seem so.

119
At 00:21:20,555, Character said: I don't think he was seen.

120
At 00:21:25,826, Character said: If he'd been seen,
they'd be here by now.

121
At 00:21:31,932, Character said: So you don't think
he's with the police?

122
At 00:21:37,372, Character said: No, I don't think so.

123
At 00:21:46,314, Character said: It's all clear!
You can come out!

124
At 00:23:14,001, Character said: Suzie, eat your dinner.

125
At 00:23:18,539, Character said: We set a place for you.

126
At 00:23:38,059, Character said: Steven.

127
At 00:23:42,230, Character said: Thank you.

128
At 00:23:47,435, Character said: Stop it.

129
At 00:24:00,681, Character said: Would you like some dessert?

130
At 00:24:02,450, Character said: Oh, I'll get it.

131
At 00:24:07,321, Character said: I'm Lillian Bale, by the way.
I think you've already met

132
At 00:24:10,291, Character said: my daughter Dara.

133
At 00:24:13,461, Character said: We'd like to communicate with
you if we could. Do you speak?

134
At 00:24:20,201, Character said: I'm sorry, we don't have
any computers here.

135
At 00:24:25,706, Character said: But you understand
what I'm saying?

136
At 00:24:33,147, Character said: Good.

137
At 00:24:37,552, Character said: Did you enjoy...

Download Subtitles Confinement 2021 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles