The Good Doctor - 4x04 - Not The Same.720p.WEB-DL.STRONTIUM.en Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:03,804 --> 00:00:08,Move from Bhujangasana
into Adho Mukha Svanasana.

00:00:10,010 --> 00:00:11,And hold that.

00:00:11,945 --> 00:00:13,Do you like this?
Mmm...

00:00:14,848 --> 00:00:15,I'm not sure.

00:00:16,850 --> 00:00:18,I like that
you like it.

00:00:20,421 --> 00:00:21,Time for work!

00:00:24,825 --> 00:00:26,Guess we'll finish
Vinyasa flow...

00:00:26,760 --> 00:00:28,next time
I come over.

00:00:28,596 --> 00:00:29,You shouldn't come over anymore.

00:00:31,432 --> 00:00:32,You should move in.

00:00:36,036 --> 00:00:37,Things are different now.

00:00:38,038 --> 00:00:40,You lived here before.
What's different?

00:00:40,341 --> 00:00:42,Everything is different.

00:00:43,043 --> 00:00:45,Then, we were roomies,
pals, buddies,

00:00:45,579 --> 00:00:47,and now we're...
a real thing.

00:00:47,815 --> 00:00:51,A better thing, for sure,
but also more complicated.

00:00:51,952 --> 00:00:55,We're the same people in the same
place doing the same things.

00:00:56,023 --> 00:00:57,It's bigger than that,
Shaun.

00:00:58,459 --> 00:01:00,I hope it is. I...

00:01:00,861 --> 00:01:05,Living together means more
commitment, more trust.

00:01:05,566 --> 00:01:07,And I don't think
we're quite there yet.

00:01:09,170 --> 00:01:11,You don't trust me?

00:01:11,205 --> 00:01:12,No, I do. It's just...

00:01:14,007 --> 00:01:16,I need a bit more.

00:01:25,853 --> 00:01:28,Copernicus1543.

00:01:31,725 --> 00:01:33,It's my banking password.

00:01:47,208 --> 00:01:48,Yes! I g***t you!

00:01:48,509 --> 00:01:49,No!
Bow to your queen.

00:01:49,743 --> 00:01:50,No, bitch! No!
Yes!

00:01:55,216 --> 00:01:59,Argh! Where did you find the 10,hours that you put into that?

00:01:59,287 --> 00:02:01,Phew! I like filling my evenings

00:02:01,289 --> 00:02:03,with numbing mindlessness. Mmm.

00:02:03,257 --> 00:02:04,Oh.

00:02:05,359 --> 00:02:06,Ugh!

00:02:06,727 --> 00:02:09,Morgan needs me
to go in ASAP.

00:02:09,630 --> 00:02:11,You figure she
shouldn't page you?

00:02:11,265 --> 00:02:12,She can handle it
on her own

00:02:12,966 --> 00:02:14,because she used to be
a surgical resident?

00:02:14,968 --> 00:02:15,Be the bigger person.

00:02:16,570 --> 00:02:17,It's an ingrown hair.

00:02:19,440 --> 00:02:20,Mmm.

00:02:22,476 --> 00:02:24,Definitely
an ingrown hair.

00:02:25,078 --> 00:02:26,Unfortunately,
the ingrown hair

00:02:26,580 --> 00:02:27,caused an abscess that
needs to be lanced.

00:02:28,649 --> 00:02:29,By a surgeon.

00:02:31,652 --> 00:02:33,Please give this man
the VIP treatment.

00:02:33,821 --> 00:02:34,I have another case to
attend to, but don't worry.

00:02:35,088 --> 00:02:36,I'll be checking in.

00:02:41,762 --> 00:02:42,Such a nice lady.

00:02:44,598 --> 00:02:46,So, how shall
we proceed?

00:02:48,269 --> 00:02:49,I'm going with "drain the
abscess and dress the wound."

00:02:50,904 --> 00:02:51,Set it up.

00:02:54,141 --> 00:02:55,Maybe we should
do a biopsy?

00:02:57,811 --> 00:02:59,Well, it could be a
cutaneous pili migrans

00:02:59,213 --> 00:03:00,or have a deep
sinus tract

00:03:00,981 --> 00:03:03,or a creeping eruption caused
by a parasitic disease.

00:03:06,254 --> 00:03:07,Give him
the VIP treatment.

00:03:08,956 --> 00:03:12,Abdominal pain can be scary
when you're pregnant.

00:03:12,326 --> 00:03:14,But I wouldn't worry. You
have two rambunctious boys.

00:03:15,028 --> 00:03:17,I know. It's like a
cage match in here.

00:03:17,598 --> 00:03:18,Shaun, where's your
first-year resident?

00:03:18,799 --> 00:03:20,I have two
first-year residents,

00:03:20,234 --> 00:03:21,but I don't want
to teach them.

00:03:21,702 --> 00:03:22,They're very
distracting.

00:03:23,036 --> 00:03:25,You have a dizygotic,
dichorionic,

00:03:25,172 --> 00:03:27,diamniotic pregnancy.

00:03:27,475 --> 00:03:28,It just means your
twins are fraternal

00:03:29,009 --> 00:03:30,and in separate
amniotic sacs.

00:03:31,111 --> 00:03:32,First-years aren't distractions.
They're godsends.

00:03:33,013 --> 00:03:34,She has edema.

00:03:34,515 --> 00:03:36,Not surprising for someone
who's 26 weeks pregnant.

00:03:36,817 --> 00:03:38,They'll do
anything you want.

00:03:38,652 --> 00:03:40,Scut work, follow-ups,
coffee runs...

00:03:40,821 --> 00:03:42,I don't like coffee.
Laundry, apple runs.

00:03:42,956 --> 00:03:43,I already
did that.

00:03:46,460 --> 00:03:48,What was her BP?
Normal.

00:03:48,662 --> 00:03:52,BP's no longer normal.
She's hypertensive.

00:03:52,165 --> 00:03:53,What does that mean,
Dr. Murray?

00:03:56,737 --> 00:03:57,Is your vision blurred?

00:03:57,838 --> 00:03:58,A bit. I'm tired.

00:04:00,741 --> 00:04:02,Sounds like
preeclampsia.

00:04:02,242 --> 00:04:04,If we don't get
your BP down ASAP,

00:04:04,445 --> 00:04:05,you could lose
your pregnancy.

00:04:18,025 --> 00:04:20,We need to start you
on anti-hypertensive meds,

00:04:20,528 --> 00:04:22,but your edema makes it
difficult to place an IV,

00:04:22,696 --> 00:04:24,so we need to run
a central line.

00:04:28,201 --> 00:04:29,Dr. Jackson?

00:04:47,655 --> 00:04:48,Mind if I give a
hand, Dr. Murphy?

00:04:50,223 --> 00:04:51,Hmm.

00:05:02,135 --> 00:05:03,Is there anyone you
want us to call?

00:05:03,937 --> 00:05:07,Uh, my boyfriend decided
his obligations ended

00:05:07,741 --> 00:05:09,at offering to pay
for an abortion.

00:05:11,379 --> 00:05:14,Soft man
in a hard world.

00:05:16,384 --> 00:05:17,Fetal heart rate's
dropping.

00:05:18,686 --> 00:05:19,But only
one of them.

00:05:24,324 --> 00:05:26,Did you have
another birth?

00:05:26,293 --> 00:05:28,No.
Any pregnancy?

00:05:28,295 --> 00:05:29,Miscarriage, abortion,
stillbirth?

00:05:31,399 --> 00:05:33,I had an abortion
when I was 15.

00:05:33,834 --> 00:05:35,It's not
preeclampsia.

00:05:35,335 --> 00:05:37,One fetus
is Rh-positive,

00:05:37,705 --> 00:05:39,and the mother
is Rh-negative,

00:05:39,607 --> 00:05:41,and her body is perceiving
him as a threat

00:05:41,675 --> 00:05:43,and attacking him
with antibodies.

00:05:43,511 --> 00:05:45,Antibodies she could
only have

00:05:45,312 --> 00:05:47,if she had
an earlier pregnancy.

00:05:48,315 --> 00:05:50,My body is trying to kill
one of my babies?

00:05:51,652 --> 00:05:52,Yes.

00:05:58,959 --> 00:06:00,Waiting on Billy's
biopsy results?

00:06:01,629 --> 00:06:02,To confirm
an ingrown hair?

00:06:05,933 --> 00:06:07,You grew up in a
Hasidic family, right?

00:06:10,604 --> 00:06:12,How are they handling
you being a doctor?

00:06:13,641 --> 00:06:15,I haven't spoken
to them in

00:06:17,077 --> 00:06:18,four years,
except one sister.

00:06:23,751 --> 00:06:25,I chose not to live by their rules.
I...

00:06:26,687 --> 00:06:27,I knew the
consequences.

00:06:29,523 --> 00:06:30,My dad was
a real estate agent,

00:06:31,091 --> 00:06:33,obsessed with two
completely unrelated things,

00:06:33,326 --> 00:06:35,teeth and taxes.

00:06:35,362 --> 00:06:37,Thought I'd spend the rest
of my life selling condos.

00:06:37,565 --> 00:06:39,Now I'm a surfin' surgeon,

00:06:39,166 --> 00:06:40,but I still floss
three times a day

00:06:40,868 --> 00:06:42,and pay my installments
four times a year.

00:06:43,036 --> 00:06:44,So, what's
my dental floss?

00:06:45,973 --> 00:06:46,Fire and brimstone.

00:06:48,709 --> 00:06:49,Mmm.

00:06:50,043 --> 00:06:51,Actually, that is
from the New Testament.

00:06:54,014 --> 00:06:55,I don't even know
what brimstone is.

00:06:57,751 --> 00:06:58,I meant
you fear disaster.

00:07:01,221 --> 00:07:02,Your people's history
is kind of filled with it.

00:07:05,425 --> 00:07:06,Billy has cancer.

00:07:15,769 --> 00:07:16,How are your
first-years doing?

00:07:17,805 --> 00:07:19,Jordan talks
too much,

00:07:19,773 --> 00:07:21,and Olivia talks
too little.

00:07:21,575 --> 00:07:24,And Olivia does not know
where the jugular vein is.

00:07:26,213 --> 00:07:27,You see her resume?

00:07:28,015 --> 00:07:31,Her grades and USMLE scores
were nearly perfect.

00:07:31,384 --> 00:07:33,So, if it's not
a lack of knowledge,

00:07:33,186 --> 00:07:33,what do you think
it is?

00:07:35,789 --> 00:07:38,I think Olivia has the potential
to be an exemplary doctor

00:07:38,726 --> 00:07:41,if you push her, give her
a little extra attention.

00:07:41,595 -->...

Download Subtitles The Good Doctor - 4x04 - Not The Same 720p WEB-DL STRONTIUM en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu