Transcendence.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY.english Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:51,080, Character said: They say there's power in Boston.

2
At 00:01:54,440, Character said: Some phone service in Denver.

3
At 00:01:59,760, Character said: But things are far from what they were.

4
At 00:02:07,920, Character said: Maybe it was all inevitable.

5
At 00:02:12,240, Character said: An unavoidable collision
between mankind and technology.

6
At 00:02:24,280, Character said: The Internet was meant to make
the world a smaller place.

7
At 00:02:31,120, Character said: But it actually feels smaller without it.

8
At 00:02:44,160, Character said: I knew Will and Evelyn Caster
better than anyone.

9
At 00:02:49,920, Character said: I knew their brilliance.

10
At 00:02:53,920, Character said: Their dedication to what they believed in.

11
At 00:02:59,400, Character said: And to what they loved.

12
At 00:03:14,200, Character said: The time has come for us to pause

13
At 00:03:19,840, Character said: And think of living as it was

14
At 00:03:25,400, Character said: Into the future we must cross
Must cross

15
At 00:03:32,440, Character said: I'm not sure what the point is.

16
At 00:03:37,440, Character said: Copper shields
the electromagnetic radiation.

17
At 00:03:40,400, Character said: Yeah, I know how it works.
I'm asking "Why?"

18
At 00:03:45,360, Character said: Sanctuary.

19
At 00:03:46,880, Character said: Nothing gets through.
No signals of any kind.

20
At 00:03:52,520, Character said: - You see? Dead zone. Nothing.
- Uh-huh.

21
At 00:03:55,560, Character said: Sure, but you could just turn it off.

22
At 00:03:58,320, Character said: Yeah, but fewer distractions
is what you wanted, right? Isn't it?

23
At 00:04:03,240, Character said: Yeah. That's what I wanted.

24
At 00:04:06,960, Character said: - Come on. We'll be late.
- For what?

25
At 00:04:22,040, Character said: - Hey, you know what?
- What?

26
At 00:04:25,000, Character said: I really think I'm starting
to make progress on this.

27
At 00:04:28,160, Character said: Hey. You need to get dressed.

28
At 00:04:37,480, Character said: I don't know why you bother
with these proofs.

29
At 00:04:40,360, Character said: Only three people in the world even care.

30
At 00:04:42,640, Character said: Because it's fun.

31
At 00:04:45,040, Character said: - You sure you're up for this?
- No. Not remotely.

32
At 00:04:48,080, Character said: Really? Will, it's important.

33
At 00:04:51,160, Character said: I know, but your donors are fools.

34
At 00:04:53,560, Character said: They sit there in a daze, waiting
for me to say "commercial application."

35
At 00:04:57,480, Character said: It kills me.

36
At 00:04:58,920, Character said: Well, the "fools" there today
could fund us for the next five years.

37
At 00:05:04,120, Character said: - In that case I have every reason to behave.
- Yes.

38
At 00:05:07,680, Character said: But if this goes well, promise me
that I'll never have to do this ever again.

39
At 00:05:12,240, Character said: - Never. Promise.
- Okay, I promise.

40
At 00:05:14,440, Character said: - Really?
- Sure, I promise.

41
At 00:05:17,920, Character said: Ha, ha. You're lying.

42
At 00:05:54,920, Character said: Happy birthday, dear Erin

43
At 00:05:58,960, Character said: Happy birthday to you

44
At 00:06:19,360, Character said: Jason. Other side of the stage.

45
At 00:06:21,200, Character said: You'll do a camera
and sound check together.

46
At 00:06:23,920, Character said: You'll do the first block,
followed by McRae, Llewellyn.

47
At 00:06:26,680, Character said: - And, ah, then the main event.
- Max.

48
At 00:06:29,320, Character said: - Ev, how are you?
- Good.

49
At 00:06:32,800, Character said: - Ready to sing for your supper?
- I'm sorry to put you through it.

50
At 00:06:36,120, Character said: Dr. Caster? Sorry. Would you mind?

51
At 00:06:38,320, Character said: Sure thing.

52
At 00:06:41,520, Character said: Thanks.

53
At 00:06:42,920, Character said: You have groupies?
Why don't I get groupies?

54
At 00:06:45,080, Character said: Dr. Waters, would you like a run-through?

55
At 00:06:47,200, Character said: - Yes. I'll see you backstage.
- All right.

56
At 00:06:59,480, Character said: ...important distinction.

57
At 00:07:01,800, Character said: This created brain is self-sustaining.

58
At 00:07:06,520, Character said: And it's capable of
emotional expressivity...

59
At 00:07:10,520, Character said: ...and of self-awareness.

60
At 00:07:16,520, Character said: The effort to develop
a strong artificial intelligence...

61
At 00:07:19,480, Character said: ...has led to significant advancements
in the field of neural engineering...

62
At 00:07:23,440, Character said: ...as well as our understanding
of the human brain.

63
At 00:07:26,400, Character said: But while some focus on the still-distant dream
of a thinking computer...

64
At 00:07:31,440, Character said: ...I believe the journey...

65
At 00:07:34,560, Character said: ...to be more important than
the destination.

66
At 00:07:37,320, Character said: My priority is to use my colleagues'
accidental insights...

67
At 00:07:41,600, Character said: ...to develop new methods
for the early detection of cancer...

68
At 00:07:44,600, Character said: ...and in the hopes of finding
a cure for Alzheimer's.

69
At 00:07:48,120, Character said: Simply put, to save lives.

70
At 00:08:10,200, Character said: "A new type of thinking is essential...

71
At 00:08:13,000, Character said: ...if mankind is to survive
and move toward higher levels."

72
At 00:08:17,240, Character said: Albert Einstein said that
more than 50 years ago.

73
At 00:08:20,720, Character said: And it couldn't be more relevant
than it is today.

74
At 00:08:24,440, Character said: Intelligent machines will soon allow us...

75
At 00:08:26,760, Character said: ...to conquer our most intractable
challenges.

76
At 00:08:30,160, Character said: Not merely to cure disease,
but to end poverty and hunger.

77
At 00:08:34,680, Character said: To heal the planet.

78
At 00:08:36,480, Character said: And build a better future for all of us.

79
At 00:08:39,560, Character said: I don't know anybody who is doing more
to make that future a reality...

80
At 00:08:43,280, Character said: ...than our next speaker.
But then again, I'm probably biased.

81
At 00:08:48,320, Character said: Please welcome my partner
in science and in life...

82
At 00:08:52,520, Character said: ...Dr. Will Caster.

83
At 00:09:00,960, Character said: Thank you very much.

84
At 00:09:03,520, Character said: My wife has always been eager
to change the world.

85
At 00:09:07,040, Character said: But I'll just settle
for understanding it first.

86
At 00:09:11,720, Character said: For 130,000 years...

87
At 00:09:15,240, Character said: ...our capacity for reason
has remained unchanged.

88
At 00:09:19,960, Character said: The combined intellect of the neuroscientists,
engineers, mathematicians and...

89
At 00:09:26,200, Character said: ...hackers...

90
At 00:09:28,240, Character said: ...in this auditorium...

91
At 00:09:30,840, Character said: ...pales in comparison
to even the most basic AI.

92
At 00:09:35,800, Character said: Once online, a sentient machine
will quickly overcome the limits of biology.

93
At 00:09:41,320, Character said: And in a short time,
its analytical power will be greater...

94
At 00:09:45,080, Character said: ...than the collective intelligence...

95
At 00:09:48,040, Character said: ...of every person born
in the history of the world.

96
At 00:10:05,200, Character said: So now imagine such an entity...

97
At 00:10:08,120, Character said: ...with a full range of human emotion.
Even self-awareness.

98
At 00:10:13,160, Character said: Some scientists refer to this
as "the Singularity."

99
At 00:10:18,160, Character said: I call it "Transcendence."

100
At 00:10:22,800, Character said: The path to building
such a super-intelligence...

101
At 00:10:25,920, Character said: ...requires us to unlock the most
fundamental secrets of the universe.

102
At 00:10:31,840, Character said: What is the nature of consciousness?

103
At 00:10:39,520, Character said: Is there a soul?

104
At 00:10:44,000, Character said: And if so, where does it reside?

105
At 00:10:54,600, Character said: Dr. Caster?

106
At 00:10:56,600, Character said: Yes, sir? You have a question?

107
At 00:11:03,400, Character said: So you want to create a god?

108
At 00:11:08,520, Character said: Your own god?

109
At 00:11:10,160, Character said: That's a very good question.

110
At 00:11:12,480, Character said: Um...

111
At 00:11:14,200, Character said: Isn't that what man has always done?

112
At 00:11:22,840, Character said: Oh, it's relentless.

113
At 00:11:24,520, Character said: Look, and now he's pretending
he's not enjoying it.

114
At 00:11:27,040, Character said: Yap, yap, yap.

115
At 00:11:29,120, Character said: Pleasure.

116
At 00:11:30,720, Character said: Thank you.

117
At 00:11:32,760, Character said: Professor?

118
At 00:11:38,160, Character said: You're all slaves!

119
At 00:11:44,400, Character said: Hours ago, this facility was attacked.

120
At 00:11:47,760, Character said: We can now confirm at least five people
are dead, 12 people have been injured.

121
At 00:11:52,520, Character said: This incident is related to a series
of simultaneous attacks...

122
At 00:11:56,160, Character said: ...that took place today in New York City,
Los Angeles, Chicago and Washington, D.C...

123
At 00:12:01,520, Character said: ...all of them targeting major computer
and research labs...

124
At 00:12:04,920, Character said: ...in the field of advanced
artificial intelligence.

125
At 00:12:07,600, Character said: No one has claimed...

Download Subtitles Transcendence 2014 1080p BluRay x264 YIFY english in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles