The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E02.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,675, Character said: Every time you step
on that battlefield,

2
At 00:00:09,760, Character said: you are not only fighting
for your country...

3
At 00:00:12,054, Character said: Let's f***g go.

4
At 00:00:13,472, Character said: ...you are fighting
for that man next to you.

5
At 00:00:17,518, Character said: Mosul has a new player on the board.

6
At 00:00:19,437, Character said: Massoud Danawi.

7
At 00:00:21,605, Character said: A notorious weapons facilitator
out of Lebanon.

8
At 00:00:26,819, Character said: I know who Danawi was meeting with.

9
At 00:00:28,446, Character said: Hamid Al-Jabouri.

10
At 00:00:30,865, Character said: Now we have a chance
to take down a known terrorist.

11
At 00:00:33,492, Character said: Agency has lead on all things Al-Jabouri.

12
At 00:00:35,745, Character said: Oh, you g***t to be f***g kidding me.

13
At 00:00:38,038, Character said: Jabouri's an asset, isn't he?

14
At 00:00:39,749, Character said: Find Al-Jabouri.

15
At 00:00:41,542, Character said: We take him alive.

16
At 00:00:46,964, Character said: Ben, what the f***k?

17
At 00:00:49,800, Character said: We g***t a key fob.

18
At 00:00:51,302, Character said: Bedside table,
looks like an initiator to me.

19
At 00:00:53,554, Character said: He went for an initiator.

20
At 00:01:04,899, Character said: {\an8}♪ Well, Mama told me ♪

21
At 00:01:09,528, Character said: {\an8}♪ When I was young ♪

22
At 00:01:13,115, Character said: ♪ "Come sit beside me ♪

23
At 00:01:17,244, Character said: ♪ my only son ♪

24
At 00:01:21,582, Character said: ♪ and listen closely ♪

25
At 00:01:25,836, Character said: ♪ to what I say ♪

26
At 00:01:29,131, Character said: ♪ And if you do this ♪

27
At 00:01:31,467, Character said: {\an8}♪ it'll help you some sunny day ♪

28
At 00:01:36,263, Character said: {\an8}♪ Ah, yeah" ♪

29
At 00:02:23,477, Character said: This is some bullshit, sir.

30
At 00:02:25,104, Character said: 'ttention!

31
At 00:02:40,744, Character said: Report.

32
At 00:02:57,887, Character said: Hut! Salute!

33
At 00:03:01,974, Character said: Lieutenant Hastings,
Chief Edwards, reporting as ordered, sir.

34
At 00:03:10,149, Character said: - Mo?
- Yeah?

35
At 00:03:11,942, Character said: You were in the room.

36
At 00:03:15,029, Character said: My focus was on the girls.

37
At 00:03:18,073, Character said: I didn't see anything.

38
At 00:03:20,242, Character said: Okay.

39
At 00:03:21,785, Character said: And I was in the third floor hallway
when I heard the gunshot.

40
At 00:03:23,787, Character said: But I know that Edwards
is a sound and trusted operator.

41
At 00:03:28,042, Character said: He had to shoot Al-Jabouri
to end the fight,

42
At 00:03:31,962, Character said: then it was warranted.

43
At 00:03:33,881, Character said: - Amen.
- Stop.

44
At 00:03:35,758, Character said: I appreciate what you boys are doing.
I do.

45
At 00:03:39,720, Character said: But I did it.

46
At 00:03:41,764, Character said: I buried that motherfucker,
and I would do it again.

47
At 00:03:45,059, Character said: End of story.

48
At 00:03:47,144, Character said: I came into the room.

49
At 00:03:50,731, Character said: Chief Edwards then informed me
that as he tried

50
At 00:03:53,317, Character said: to restrain the HVT,

51
At 00:03:55,402, Character said: Al-Jabouri fought
for Chief Edwards' sidearm,

52
At 00:03:58,364, Character said: forcing the chief to fire

53
At 00:04:00,574, Character said: -in self-defense.
-No.

54
At 00:04:02,159, Character said: His reactions were in line
with standing ROEs, period.

55
At 00:04:07,873, Character said: It won't keep you out of their crosshairs,

56
At 00:04:11,168, Character said: but it'll keep you out of prison.

57
At 00:04:17,091, Character said: They're covering for each other.

58
At 00:04:18,634, Character said: Charlie Platoon heads home in three days,

59
At 00:04:20,719, Character said: and Chief Edwards
has been confined to quarters.

60
At 00:04:22,388, Character said: Confined?

61
At 00:04:23,681, Character said: He f***g murdered a protected CIA

62
At 00:04:26,433, Character said: - asset, Commander.
- Enough!

63
At 00:04:31,438, Character said: In order to temper the drama and keep this

64
At 00:04:33,649, Character said: from spiraling out of control,

65
At 00:04:35,901, Character said: I think we all know
the appropriate compromise.

66
At 00:04:45,828, Character said: You want to take his bird.

67
At 00:04:47,413, Character said: An example needs to be made.

68
At 00:05:03,762, Character said: Fifty-eight weeks.

69
At 00:05:06,724, Character said: Fifty-eight of the hardest weeks
ever designed by man...

70
At 00:05:10,728, Character said: ...to become a SEAL.

71
At 00:05:13,939, Character said: Eight weeks prep.

72
At 00:05:15,774, Character said: Three weeks basic orientation.

73
At 00:05:18,444, Character said: First three phases, seven weeks each.

74
At 00:05:21,280, Character said: SQT, 26 weeks.

75
At 00:05:23,824, Character said: Only one in five men

76
At 00:05:25,909, Character said: who attempt our pipeline make it through.

77
At 00:05:29,872, Character said: Twenty percent.

78
At 00:05:34,793, Character said: What it takes to earn this pin

79
At 00:05:37,671, Character said: might seem silly to most.

80
At 00:05:41,341, Character said: Especially folks like you.

81
At 00:05:46,221, Character said: But the Trident is the most tangible sign
of membership

82
At 00:05:50,225, Character said: to the most exclusive fraternity
on planet f***g Earth.

83
At 00:05:54,980, Character said: And when my men die,

84
At 00:05:56,815, Character said: the dead carry their brothers' Tridents
with them to the grave.

85
At 00:06:01,904, Character said: So let's be clear.

86
At 00:06:04,740, Character said: That's what you're taking from him.

87
At 00:06:07,284, Character said: You're not just taking some bird
off a man's chest.

88
At 00:06:15,334, Character said: You're stripping him of his soul.

89
At 00:06:23,550, Character said: The ambassador
supports my decision.

90
At 00:06:26,553, Character said: Then the Agency agrees,

91
At 00:06:28,972, Character said: on one condition.

92
At 00:06:31,391, Character said: It can't just be Chief Edwards
that burns for this.

93
At 00:06:35,521, Character said: We want the chief

94
At 00:06:37,356, Character said: and at least one other officer in charge.

95
At 00:06:53,205, Character said: It should be me.

96
At 00:06:55,958, Character said: They want a lieutenant, it should be me.

97
At 00:06:58,252, Character said: He's my friend.

98
At 00:07:00,045, Character said: He's my f***g swim buddy.

99
At 00:07:02,172, Character said: Yeah, and he's my chief.

100
At 00:07:04,633, Character said: I'm the one who put him in that room,

101
At 00:07:06,969, Character said: knowing how personal it was.

102
At 00:07:09,221, Character said: Ben's as sound as any of us.

103
At 00:07:12,474, Character said: Are you sure about that?

104
At 00:07:16,145, Character said: You look closely enough,

105
At 00:07:18,480, Character said: you'll see those strings vibrating.

106
At 00:07:20,440, Character said: What are you talking about, man?

107
At 00:07:21,733, Character said: He's finally getting his act together.

108
At 00:07:24,278, Character said: Prepping for his E-8 exam.
New wife. New life.

109
At 00:07:27,489, Character said: Yeah, your life.

110
At 00:07:29,867, Character said: That's not Ben figuring his s***t out.

111
At 00:07:31,410, Character said: That's him wanting what you've g***t.

112
At 00:07:34,621, Character said: And he's not you.

113
At 00:07:36,206, Character said: You think for one second I'm gonna
let you and Ben take the fall without me,

114
At 00:07:39,543, Character said: then you haven't learned s***t
since our college days, brother.

115
At 00:07:43,839, Character said: I'm done.

116
At 00:07:47,801, Character said: You're done?

117
At 00:07:49,678, Character said: The f***k do you mean, you're done?

118
At 00:07:52,806, Character said: I mean I'm ready to get out.

119
At 00:07:56,643, Character said: I have been for a while now.

120
At 00:07:59,813, Character said: Oh, bullshit.

121
At 00:08:01,648, Character said: Raife, you're a frogman.
You were born to be a frogman.

122
At 00:08:05,527, Character said: Come on, brother.
You're the reason I g***t in the teams.

123
At 00:08:08,322, Character said: Yeah, well, there's a time to serve...

124
At 00:08:11,074, Character said: ...and then there's a time to walk away.

125
At 00:08:14,870, Character said: I've just been closer to the latter
for a while now.

126
At 00:08:16,997, Character said: That's not a reason to leave
the f***g teams, Raife.

127
At 00:08:18,540, Character said: Yeah, well, that's the one
I'm willing to give right now.

128
At 00:08:23,837, Character said: Don't leave your platoon
to take on ISIS without you.

129
At 00:08:28,175, Character said: They're a savage and dangerous enemy.

130
At 00:08:30,636, Character said: Alpha needs their leader
to face what's coming.

131
At 00:08:39,311, Character said: And the teams'll be fine without me, eh?

132
At 00:08:46,401, Character said: They g***t James Reece.

133
At 00:09:10,342, Character said: Along with this warfare insignia
comes the responsibility...

134
At 00:09:14,846, Character said: ...of maintaining a moral compass

135
At 00:09:16,890, Character said: that reflects the trust

136
At 00:09:19,726, Character said: that we put in you to wear it.

137
At 00:09:36,785, Character said: You've broken that trust.

138
At 00:10:56,365, Character said: Fire it up, boys!

139
At 00:11:00,410, Character said: Chief Edwards!

140

Download Subtitles The Terminal List Dark Wolf S01E02 en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles