The.Institute.2025.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:17,140, Character said: Previously on The Institute...

2
At 00:00:19,060, Character said: We are in trouble,
and we need your help right now.

3
At 00:00:22,100, Character said: Alright. If you had seen
what was on that drive--

4
At 00:00:23,810, Character said: [Wendy] The drive you left
in the Chief's pocket,

5
At 00:00:25,310, Character said: the one that would
prove everything!

6
At 00:00:27,520, Character said: [Avery] He's not strong enough
to talk back to me.

7
At 00:00:29,650, Character said: But me, I'm strong.

8
At 00:00:32,650, Character said: I'm a lot stronger
than they know.

9
At 00:00:35,030, Character said: At the moment, we need him,
so we Gork him.

10
At 00:00:39,370, Character said: He conducts tonight,
goes straight to Recovery.

11
At 00:00:42,710, Character said: He can power
The Hum indefinitely.

12
At 00:00:46,790, Character said: Hey! Let her go now!
Let her go right now, man!

13
At 00:00:50,090, Character said: - [Wendy grunts]
- [gun firing]

14
At 00:00:51,420, Character said: - [Tim yelping]
- [firing]

15
At 00:00:52,720, Character said: - [yelping]
- [gun cocking]

16
At 00:00:57,140, Character said: You're using us to commit
the perfect crime,

17
At 00:01:00,430, Character said: murders with
no physical evidence.

18
At 00:01:03,100, Character said: I'm sure you've seen by now
Luke has some rare abilities,

19
At 00:01:06,520, Character said: low level,
but there's another ability

20
At 00:01:10,520, Character said: more rare,
more important, precognition.

21
At 00:01:14,610, Character said: Like telling the future?

22
At 00:01:16,660, Character said: The PC track.

23
At 00:01:18,120, Character said: It's bullshit.
It's--It's f***g bullshit.

24
At 00:01:20,280, Character said: Well, what would you do?
What would you do?

25
At 00:01:23,450, Character said: What would you do
to save the world?

26
At 00:01:26,080, Character said: [dramatic music]

27
At 00:01:32,250, Character said: ["Shout" performed
by The Lumineers plays]

28
At 00:01:34,840, Character said: ♪

29
At 00:01:42,970, Character said: ♪ Shout, shout ♪

30
At 00:01:45,430, Character said: ♪ Let it all out ♪

31
At 00:01:48,560, Character said: ♪ These are the things
I can do without ♪

32
At 00:01:53,030, Character said: ♪ Come on ♪

33
At 00:01:56,530, Character said: ♪ I'm talking to you ♪

34
At 00:01:58,320, Character said: ♪ Come on ♪

35
At 00:02:03,790, Character said: ♪ In violent times ♪

36
At 00:02:08,420, Character said: ♪ You shouldn't have
to sell your soul ♪

37
At 00:02:14,550, Character said: ♪ In black and white ♪

38
At 00:02:19,010, Character said: {\an8} ♪ They really,
really ought to know ♪

39
At 00:02:26,310, Character said: ♪ Shout, shout ♪

40
At 00:02:29,100, Character said: ♪ Let it all out ♪

41
At 00:02:31,860, Character said: ♪ These are the things
I can do without ♪

42
At 00:02:36,740, Character said: ♪ Come on ♪

43
At 00:02:39,530, Character said: ♪ I'm talking to you ♪

44
At 00:02:42,070, Character said: ♪ Come on ♪

45
At 00:02:47,000, Character said: ♪

46
At 00:03:13,150, Character said: [dramatic music]

47
At 00:03:20,490, Character said: You know what?

48
At 00:03:22,110, Character said: I want to hear you give
that long-a***s speech

49
At 00:03:24,070, Character said: to the real FBI,
see what they say.

50
At 00:03:31,500, Character said: Whoa, whoa.

51
At 00:03:32,630, Character said: [Wendy] Luke, are you okay?

52
At 00:03:38,590, Character said: So, this is Sparkler Night,
Avester.

53
At 00:03:42,590, Character said: These can be tough.

54
At 00:03:45,050, Character said: [Avery] I know what they are.
Luke explained it to me.

55
At 00:03:48,640, Character said: [Kalisha] What did he say?

56
At 00:03:50,310, Character said: There aren't going to be
any more Sparkler Nights.

57
At 00:03:53,650, Character said: You've been talking to him?

58
At 00:03:55,560, Character said: A little.
He's sometimes hard to hear.

59
At 00:03:59,320, Character said: - [faint] He's sometimes hard...
- Luke, are you okay?

60
At 00:04:04,280, Character said: I see we're all eager
to get going.

61
At 00:04:08,160, Character said: Avery Dixon will be
our conductor tonight.

62
At 00:04:13,620, Character said: Uh, there...

63
At 00:04:15,460, Character said: Avery gets to go home early.

64
At 00:04:18,590, Character said: Lucky boy.

65
At 00:04:22,680, Character said: Thank you all
for your cooperation.

66
At 00:04:28,680, Character said: Uh, this is an easy job, Avery.

67
At 00:04:31,680, Character said: Just drive the car off the road,

68
At 00:04:35,020, Character said: like falling off a bike.

69
At 00:04:36,810, Character said: [tense music]

70
At 00:04:56,000, Character said: [humming]

71
At 00:04:58,210, Character said: [tense music]

72
At 00:05:15,890, Character said: That's way stronger
than normal, right?

73
At 00:05:17,520, Character said: I predicted it would be
with Dixon conducting.

74
At 00:05:22,280, Character said: Good thing I insisted
on doing this now.

75
At 00:05:48,340, Character said: [Avery] I wish Luke were here.

76
At 00:05:49,890, Character said: He told me
how to do all this.

77
At 00:05:54,640, Character said: Luke.

78
At 00:06:02,650, Character said: There are levers.

79
At 00:06:04,610, Character said: Avery, just use the levers
like I taught you.

80
At 00:06:08,740, Character said: [Avery] Luke, I see the levers.

81
At 00:06:12,160, Character said: No more Movie Nights.
No more Sparkler Nights.

82
At 00:06:15,120, Character said: Remember when Luke said
there would be a time to fight?

83
At 00:06:17,460, Character said: [Nicky] Hell yeah.

84
At 00:06:18,620, Character said: [Avery] Form a circle.

85
At 00:06:24,340, Character said: ♪

86
At 00:06:37,810, Character said: Tony, what--
what the hell is this?

87
At 00:06:40,310, Character said: They're spiking early.

88
At 00:06:42,520, Character said: - [electricity buzzing]
- Uh, oh, don't!

89
At 00:06:44,730, Character said: You'll break the connection.
We're at Key Hole.

90
At 00:06:55,200, Character said: [tense music]

91
At 00:07:16,520, Character said: [Luke] Now! Avery, now.

92
At 00:07:18,600, Character said: Just think of the sparklers.
Just think of the sparklers.

93
At 00:07:22,560, Character said: [Avery] Think of the sparkler.

94
At 00:07:25,270, Character said: Think of the sparkler.

95
At 00:07:27,070, Character said: [kids] Think of the sparkler.

96
At 00:07:29,440, Character said: Think of the sparkler.

97
At 00:07:31,240, Character said: [voices whispering indistinctly]

98
At 00:07:42,790, Character said: [tense music]

99
At 00:07:47,000, Character said: [voices whispering indistinctly]

100
At 00:07:55,760, Character said: Why aren't they triggering?

101
At 00:08:00,060, Character said: [groaning]

102
At 00:08:01,060, Character said: ♪

103
At 00:08:32,670, Character said: The sparklers!

104
At 00:08:33,680, Character said: [buzzer sounding]

105
At 00:08:36,930, Character said: It was supposed to crash!

106
At 00:08:39,140, Character said: - [buzzer sounding]
- [voices speaking indistinctly]

107
At 00:08:42,890, Character said: {\an8}[boy speaking Swahili]

108
At 00:08:44,480, Character said: {\an8}- [voices speaking indistinctly]
- [speaking Mandarin]

109
At 00:08:47,810, Character said: - [girl in English] Hello?
- [boy] Where are you?

110
At 00:08:49,650, Character said: - [grunting]
- [electronic chirping]

111
At 00:09:02,660, Character said: Tony, break this! Stop them!

112
At 00:09:07,420, Character said: - [taser powering up]
- [Tony grunting]

113
At 00:09:09,090, Character said: [taser crackling]

114
At 00:09:11,760, Character said: [grunting]

115
At 00:09:15,630, Character said: [Nicky] Hey, Tony.

116
At 00:09:17,840, Character said: Ever wonder how it tastes?

117
At 00:09:20,010, Character said: [Tony grunting]

118
At 00:09:21,560, Character said: [tense music]

119
At 00:09:24,850, Character said: [The Hum intensifying]

120
At 00:09:32,570, Character said: [taser crackling]

121
At 00:09:36,450, Character said: [The Hum increasing
pitch and intensity]

122
At 00:09:40,910, Character said: [taser crackling]

123
At 00:09:43,660, Character said: - [Tony grunting]
- [taser crackling]

124
At 00:09:47,420, Character said: - [yelping]
- [The Hum continuing]

125
At 00:09:51,250, Character said: [taser crackling]

126
At 00:09:53,380, Character said: - [taser crackling]
- [choking]

127
At 00:09:59,220, Character said: [The Hum subsides]

128
At 00:10:02,430, Character said: [stammering]

129
At 00:10:12,110, Character said: - [clicking]
- [alarm blaring]

130
At 00:10:36,720, Character said: Come on.

131
At 00:10:38,630, Character said: Are you okay? You're okay?

132
At 00:10:40,760, Character said: - Yeah, I'm good. Thanks.
- Yeah? You're good?

133
At 00:10:42,550, Character said: [Avery] Yeah.

134
At 00:10:44,220, Character said: - You okay?
- Yeah. Are you?

135
At 00:10:45,560, Character said: [Nicky] Yeah.

136
At 00:10:46,560, Character said: [blaring continues]

137
At 00:10:52,440, Character said: Come on, Sha.

138
At 00:10:53,520, Character said: Aren't we getting out?

139
At 00:10:54,940, Character said: Luke said
first we'd need more power.

140
At 00:10:56,900, Character said: We're gonna get them out.

141
At 00:11:02,780, Character said: [Tim] You okay, pal?

142
At 00:11:05,450, Character said: Back with us?

143
At 00:11:08,830, Character said: Fine.

144
At 00:11:14,880, Character said: Even with everything
that's going on,

145
At 00:11:18,840, Character said: you're still running missions.

146
At 00:11:21,550, Character said: You're saving the world,

147

Download Subtitles The Institute 2025 S01E08 720p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles