John.Wick.Chapter.3.Parabellum.2019.WEBRip.XviD.AC3-FGT Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:02,034 --> 00:02:04,John Wick, Excommunicado.

00:02:04,776 --> 00:02:07,In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.

00:02:59,614 --> 00:03:01,CHARON: I do hope
that Mr. Wick

00:03:01,050 --> 00:03:02,finds his way to safety.

00:03:02,878 --> 00:03:05,He knew the rules,
he broke them.

00:03:05,097 --> 00:03:07,And killed a man
on company grounds, Charon.

00:03:07,448 --> 00:03:09,Do you expect him
to make it out?

00:03:09,537 --> 00:03:11,$14 million bounty
on his head.

00:03:11,365 --> 00:03:15,And every interested party in
this city wants a piece of it.

00:03:15,151 --> 00:03:17,I'd say the odds
are about even.

00:03:35,606 --> 00:03:38,MAN: You think
the hospital's
there to help, man?

00:03:38,130 --> 00:03:39,No way!

00:03:39,654 --> 00:03:42,They'll kill you just as soon
as they'll make you better!

00:03:42,439 --> 00:03:44,But I know better, man.

00:03:44,485 --> 00:03:46,I know better.
I know what I'm...

00:03:54,408 --> 00:03:55,Tick tock, Mr. Wick.

00:03:55,844 --> 00:03:57,Tick tock.

00:03:57,846 --> 00:03:59,Tick tock.

00:03:59,500 --> 00:04:02,Tick tock. Tick...

00:04:02,894 --> 00:04:05,No time to dilly-dally,
Mr. Wick!

00:04:19,824 --> 00:04:21,The New York Public Library.

00:04:21,696 --> 00:04:22,You g***t it.

00:04:42,499 --> 00:04:43,Change of plan.

00:04:46,590 --> 00:04:48,To the Continental.

00:04:48,070 --> 00:04:50,Can you see that he's received
by the concierge?

00:04:51,421 --> 00:04:53,Yes, sir, Mr. Wick.

00:04:54,859 --> 00:04:58,Good dog. Good dog.

00:05:08,003 --> 00:05:10,John Wick, Excommunicado.

00:05:10,266 --> 00:05:12,In effect, 20 minutes.

00:05:33,115 --> 00:05:34,Can I help you?

00:05:34,377 --> 00:05:37,Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.

00:05:40,035 --> 00:05:41,1864.

00:05:51,394 --> 00:05:53,Level two.Thank you.

00:06:48,495 --> 00:06:50,ERNEST:
"Consider your origins.

00:06:50,584 --> 00:06:53,"You were not made
to live as brutes,

00:06:53,543 --> 00:06:55,"but to follow virtue
and knowledge."

00:06:58,853 --> 00:07:00,Dante.

00:07:02,465 --> 00:07:04,Looking a little
run down there, John.

00:07:05,033 --> 00:07:07,Ernest. I still have time.

00:07:07,775 --> 00:07:11,It's almost up. Who's gonna
know the difference?

00:07:11,213 --> 00:07:13,You sure this is what
you wanna do?

00:07:13,389 --> 00:07:15,Fourteen million.
It's a lot of money.

00:07:15,260 --> 00:07:16,Not if you can't spend it.

00:07:53,037 --> 00:07:54,JOHN: Oh, s***t.

00:08:46,874 --> 00:08:48,LEAD A CAPPELLA SINGER:
Push it back.

00:09:03,368 --> 00:09:04,John Wick, Excommunicado.

00:09:05,022 --> 00:09:07,In effect, 10 minutes.

00:09:17,948 --> 00:09:21,Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.

00:09:21,778 --> 00:09:25,No help,
no services of any kind.

00:09:36,706 --> 00:09:40,Doc! Doc, it's Wick!

00:09:41,755 --> 00:09:43,DOCTOR: Mr. Wick.

00:09:43,060 --> 00:09:45,No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.

00:09:45,497 --> 00:09:47,I know, Doc, please.
There's still time.

00:09:47,195 --> 00:09:48,No! I can't.

00:09:48,675 --> 00:09:50,I still have five minutes!

00:09:51,547 --> 00:09:52,Please.

00:09:59,729 --> 00:10:00,Come on. Come on.

00:10:07,432 --> 00:10:08,All right, sit there.

00:10:14,091 --> 00:10:15,All right, let me see.
Let me see.

00:10:16,398 --> 00:10:17,Uh-huh.

00:10:18,966 --> 00:10:21,Puncture wound.

00:10:21,490 --> 00:10:24,Went deep.
Nicked the artery.

00:10:26,277 --> 00:10:28,Here you go.

00:10:29,411 --> 00:10:30,DOCTOR: All right.

00:10:33,502 --> 00:10:36,John Wick, Excommunicado.

00:10:36,113 --> 00:10:38,In effect, one minute.

00:10:51,389 --> 00:10:52,Doc?

00:10:57,004 --> 00:10:58,Doc?

00:10:58,135 --> 00:10:59,Yeah. We're halfway there.

00:11:02,923 --> 00:11:04,Five seconds.Yeah.

00:11:04,402 --> 00:11:06,John Wick, Excommunicado.

00:11:06,753 --> 00:11:11,In effect, in five, four...

00:11:11,496 --> 00:11:14,Three, two...

00:11:14,412 --> 00:11:15,One.

00:11:24,945 --> 00:11:27,Sorry, Mr. Wick.

00:11:27,121 --> 00:11:28,I know. Rules.

00:11:28,775 --> 00:11:30,Ah, rules.

00:11:36,826 --> 00:11:38,OPERATOR:
John Wick, 14 million.

00:11:38,610 --> 00:11:40,Open contract
is now in effect.

00:11:40,830 --> 00:11:43,All services are suspended.

00:12:13,733 --> 00:12:15,And away we go.

00:12:40,672 --> 00:12:42,DOCTOR:
Top shelf. On the right.

00:12:43,023 --> 00:12:45,Yeah. Take four.

00:12:45,416 --> 00:12:48,It will give you energy.
Help with the pain.

00:12:57,515 --> 00:12:59,Mr. Wick?

00:13:00,997 --> 00:13:03,They'll never believe
I stopped on the hour.

00:13:03,565 --> 00:13:04,But you did.

00:13:04,827 --> 00:13:06,They'll know.

00:13:06,307 --> 00:13:07,Know what?

00:13:07,699 --> 00:13:09,I told you
where the medicine was.

00:13:26,501 --> 00:13:28,Where?Here.

00:13:28,633 --> 00:13:29,Just below my floating rib.

00:13:29,896 --> 00:13:31,Be sure not to hit
my large intestine.

00:13:33,769 --> 00:13:35,Oh, wait!

00:13:35,640 --> 00:13:37,One may not be enough.

00:13:41,429 --> 00:13:43,Yeah. All right.

00:13:44,911 --> 00:13:46,Be sure not to graze my...

00:13:46,260 --> 00:13:48,Oh!

00:13:55,443 --> 00:13:57,Good luck, Mr. Wick.

00:14:00,056 --> 00:14:01,Thanks, Doc.

00:23:39,505 --> 00:23:41,John Wick. Open contract.

00:23:41,985 --> 00:23:44,Increase, 15 million.

00:23:46,512 --> 00:23:49,Where are you going,
Jonathan?

00:23:58,524 --> 00:23:59,We are closed.

00:25:57,033 --> 00:26:01,Jardani.
Why have you come home?

00:26:07,087 --> 00:26:09,You present this to me
like an answer.

00:26:09,611 --> 00:26:11,I still have my ticket.

00:26:13,397 --> 00:26:16,After all the chaos you've
caused for the last few weeks,

00:26:16,444 --> 00:26:18,you think
your ticket is valid?

00:26:18,794 --> 00:26:20,You forget
that the Ruska Roma

00:26:21,014 --> 00:26:22,is bound by the High Table,

00:26:22,885 --> 00:26:26,and the High Table
stands above all?

00:26:26,236 --> 00:26:28,They could kill me
just for talking to you.

00:26:30,066 --> 00:26:35,You honor me by bringing death
to my front door.

00:26:36,899 --> 00:26:41,Oh, Jardani,
what has become of you?

00:26:59,356 --> 00:27:01,You are bound...

00:27:01,445 --> 00:27:03,And I ** owed.

00:27:08,409 --> 00:27:09,Rooney, enough!

00:27:41,485 --> 00:27:44,"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.

00:27:44,488 --> 00:27:46,You know, when my pupils
first come here,

00:27:46,752 --> 00:27:48,they wish for one thing.

00:27:48,449 --> 00:27:50,A life free of suffering.

00:27:50,886 --> 00:27:53,I try to dissuade them
from these childish notions,

00:27:53,672 --> 00:27:55,but as you know,

00:27:56,762 --> 00:27:58,art is pain.

00:28:01,636 --> 00:28:03,Life is suffering.

00:28:08,556 --> 00:28:10,Somehow,
you managed to get out.

00:28:11,994 --> 00:28:14,But here you are,
back where you began.

00:28:15,302 --> 00:28:17,All of this, for what?

00:28:54,254 --> 00:28:55,Pirouette.

00:28:57,170 --> 00:28:59,Pirouette, pirouette.

00:29:02,479 --> 00:29:03,DIRECTOR: Sit.

00:29:17,233 --> 00:29:22,Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.

00:29:22,978 --> 00:29:25,The High Table
wants your life.

00:29:26,068 --> 00:29:28,How can you fight the wind?

00:29:28,941 --> 00:29:30,How can you smash
the mountains?

00:29:30,681 --> 00:29:33,How can you bury the ocean?

00:29:33,249 --> 00:29:35,How can you escape
from the light?

00:29:35,904 --> 00:29:38,Of course,
you can go to the dark.

00:29:38,602 --> 00:29:40,But they're in the dark, too.

00:29:43,172 --> 00:29:48,So tell me, Jardani.
What do you really want?

00:29:50,876 --> 00:29:52,Passage.

00:29:53,530 --> 00:29:54,Where did you want to go?

00:29:56,707 --> 00:29:58,Casablanca.

00:30:00,494 --> 00:30:03,The path to paradise
begins in hell.

00:30:08,937 --> 00:30:10,So be it.

00:30:10,504 --> 00:30:14,You hand me your ticket,
I will tear it.

00:30:15,422 --> 00:30:17,If that's what
you really desire.

00:30:57,029 --> 00:31:00,With this, Jardani,
your ticket is torn.

00:31:10,172 --> 00:31:12,You can never come home again.

00:31:14,350 --> 00:31:15,Take him to the lifeboat.

00:31:17,484 --> 00:31:18,Do svidanya.

00:31:21,662 -->...

Download Subtitles John Wick Chapter 3 Parabellum 2019 WEBRip XviD AC3-FGT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles