Dr Quinn s04e28.eng Movie Subtitles

Download Dr Quinn s04e28 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,629 --> 00:00:01,629 Previously. 2 00:00:02,490 --> 00:00:06,230 The blunted event approaches. 3 00:00:06,810 --> 00:00:10,090 Mother, this is Andrew Cook. He will deliver your baby. 4 00:00:10,310 --> 00:00:11,670 Expect the unexpected. 5 00:00:12,090 --> 00:00:17,410 There was no greater moment in my life than the moment when I gave birth to 6 00:00:17,650 --> 00:00:21,610 But a crisis for the Indians forces Sully into a dangerous confrontation. 7 00:00:24,110 --> 00:00:27,750 Sully is hurt. I will take you to him. And sends Dr. Mike on a hazardous 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 journey. 9 00:00:28,910 --> 00:00:30,030 And coming up tonight. 10 00:00:30,430 --> 00:00:31,990 Michaela. Sully's rescue. 11 00:00:32,369 --> 00:00:35,270 You better take a look at my ankle. I think it's broke. Stay right where you 12 00:00:35,270 --> 00:00:37,530 are. Is hampered by the arrest of club dancing. 13 00:00:37,830 --> 00:00:41,410 You stay out of my way. While search parties push forward in vain. 14 00:00:41,670 --> 00:00:43,670 Dr. Mike is left alone with Sully. 15 00:00:43,930 --> 00:00:46,610 It's been a while since we've had an adventure in the woods. And the 16 00:00:46,610 --> 00:00:47,870 does indeed occur. 17 00:00:48,210 --> 00:00:49,850 My water. It just broke. 18 00:00:50,110 --> 00:00:51,009 What are you saying? 19 00:00:51,010 --> 00:00:53,630 I'm saying that we're going to have to leave the baby here. Don't miss the 20 00:00:53,630 --> 00:00:54,630 dramatic conclusion. 21 00:00:54,730 --> 00:00:55,730 You can do this. 22 00:00:56,290 --> 00:00:57,290 Next. 23 00:02:04,220 --> 00:02:05,220 Whoa, whoa. 24 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 This place. 25 00:02:14,000 --> 00:02:16,360 Where is he? 26 00:02:17,160 --> 00:02:18,160 Fell down the hill. 27 00:02:20,080 --> 00:02:21,220 Wait here. I'll bring him to you. 28 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 He's gone. 29 00:02:55,200 --> 00:02:58,340 Do you suppose the soldiers came for him? No, he moved along deeper into the 30 00:02:58,340 --> 00:03:01,300 woods. I saw a path of bent grass and blood on the rocks. 31 00:03:02,960 --> 00:03:03,980 We should go after him. 32 00:03:05,260 --> 00:03:06,840 He couldn't have gone far in this condition. 33 00:03:15,340 --> 00:03:16,640 Gone to find Sully. 34 00:03:17,440 --> 00:03:20,820 That's all she wrote? She left no indication of what time she left or 35 00:03:20,820 --> 00:03:23,000 direction she went. She must have been in quite a hurry. 36 00:03:23,470 --> 00:03:26,150 after I distinctly told her to remain here. 37 00:03:26,430 --> 00:03:27,990 I'm sure she's all right, Mother. 38 00:03:29,770 --> 00:03:31,430 We've g***t to send somebody out after her. 39 00:03:31,890 --> 00:03:33,790 The men are already out looking for Sully. 40 00:03:34,990 --> 00:03:36,130 I'll go. No. 41 00:03:36,530 --> 00:03:39,310 We need you here to send wires to every sheriff in the territory. 42 00:03:39,890 --> 00:03:40,869 I should go. 43 00:03:40,870 --> 00:03:44,730 Well, you can't. We need a doctor here at the clinic in case the men return 44 00:03:44,730 --> 00:03:45,730 Sully. 45 00:03:46,970 --> 00:03:47,970 We'll go. 46 00:03:48,350 --> 00:03:51,830 Who? Ah, the women. Oh, nonsense. 47 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 We'll need horses. 48 00:03:53,700 --> 00:03:58,060 Robert, he's g***t enough of us in the paddock. Come on. You can't go out 49 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 I'll go with you. 50 00:03:59,640 --> 00:04:00,619 Me too. 51 00:04:00,620 --> 00:04:02,180 No, no, no. Hold on, Myra. 52 00:04:03,460 --> 00:04:05,120 Horne. Dr. Mike. 53 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 I've g***t to help out. 54 00:04:21,769 --> 00:04:23,330 Hopefully we'll catch up to her on the way. 55 00:04:23,830 --> 00:04:27,990 Don't worry, I'll be careful. Now go on home and practice your reading. Will you 56 00:04:27,990 --> 00:04:28,989 be back soon? 57 00:04:28,990 --> 00:04:30,090 Not for all this. 58 00:04:30,310 --> 00:04:32,530 Laurie, will you look after him for me? 59 00:04:33,110 --> 00:04:37,510 I must insist that you not go out there. The hills are treacherous. We will be 60 00:04:37,510 --> 00:04:40,370 all right, Mother. I'm sure Michaela hasn't gotten very far. 61 00:04:40,590 --> 00:04:43,310 Rebecca, I thought surely you'd have more sense. 62 00:04:43,530 --> 00:04:46,690 My sister is out there, Mother. I can hardly stay here and do nothing. 63 00:04:47,550 --> 00:04:48,590 All set, ladies? 64 00:04:54,030 --> 00:04:55,030 Sorry, Mother. 65 00:05:14,290 --> 00:05:15,290 Dolly! 66 00:05:17,710 --> 00:05:18,710 Michaela! 67 00:05:18,970 --> 00:05:19,970 Come on, Dancer. 68 00:05:29,040 --> 00:05:30,040 What are you doing? 69 00:05:30,340 --> 00:05:31,960 You shouldn't have come all the way out here in your condition. 70 00:05:32,440 --> 00:05:34,020 You shouldn't be moving anywhere in your life. 71 00:05:34,380 --> 00:05:35,820 I had to find something to stop the bleeding. 72 00:05:36,300 --> 00:05:37,300 You're all bled. 73 00:05:37,940 --> 00:05:39,480 The bleeding stopped. 74 00:05:40,880 --> 00:05:44,160 I'm going to need to stitch the cut to make sure it doesn't start again. 75 00:05:45,240 --> 00:05:48,180 After that, you better take a look at my ankle. I think it's broke. 76 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 Any word from the search party? 77 00:06:00,370 --> 00:06:01,370 Which one? 78 00:06:01,730 --> 00:06:02,730 Which one? 79 00:06:02,910 --> 00:06:05,870 Michaela disappeared this morning. The women have gone out looking for her. 80 00:06:05,930 --> 00:06:09,270 Boris, how much longer? I'm almost done with this one. Then I g***t three more. 81 00:06:09,570 --> 00:06:12,970 Well, I need to wire formal apologies to my investors and reschedule the 82 00:06:12,970 --> 00:06:16,690 groundbreaking ceremony. You will wait your turn, young man, and be pleasant 83 00:06:16,690 --> 00:06:17,690 doing so. 84 00:06:17,890 --> 00:06:18,950 Any news from the army? 85 00:06:19,230 --> 00:06:21,090 No, no, I just came back from the reservation. 86 00:06:21,630 --> 00:06:23,870 Sergeant O 'Connor and his men still haven't come back yet. 87 00:06:24,870 --> 00:06:27,430 My guess is they're still out searching for the Indians who escaped. 88 00:06:28,989 --> 00:06:29,989 Boris, you all right? 89 00:06:32,130 --> 00:06:33,130 Preston, help me! 90 00:06:34,890 --> 00:06:35,910 Let's get him to the clinic. 91 00:06:45,770 --> 00:06:47,990 I'm looking for a college with good pre -medical studies. 92 00:06:49,510 --> 00:06:51,670 I sent out four applications about a month ago. 93 00:06:52,190 --> 00:06:53,190 Any response yet? 94 00:06:53,330 --> 00:06:56,750 Not yet, but Dr. Mike says my grades are good enough to get into any college. 95 00:06:57,480 --> 00:06:58,600 And then I'll go to medical school. 96 00:06:59,220 --> 00:07:00,960 That's a difficult career choice for a woman. 97 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 I know. 98 00:07:02,580 --> 00:07:03,900 But Dr. Mike did it. 99 00:07:04,260 --> 00:07:05,260 And it's admirable. 100 00:07:05,740 --> 00:07:08,800 To endure the rigors of medical school and go on to establish your own medical 101 00:07:08,800 --> 00:07:10,020 clinic. I hope to do with them. 102 00:07:11,780 --> 00:07:12,780 I believe you will. 103 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 What about you? 104 00:07:16,040 --> 00:07:17,460 What do you want to do when you go back to Boston? 105 00:07:18,500 --> 00:07:20,620 My uncle wants me to work for him in his medical practice. 106 00:07:20,900 --> 00:07:24,300 It's one of the finest in Boston. He wants to groom me to one day take over 107 00:07:24,300 --> 00:07:26,260 him. Is that what you want to do? 108 00:07:26,580 --> 00:07:28,300 I mean, Do you want to work for your uncle? 109 00:07:29,940 --> 00:07:31,060 I don't know. 110 00:07:31,760 --> 00:07:33,600 I've never really thought about it. 111 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 Horace, what happened? 112 00:07:37,100 --> 00:07:39,500 He was sending a telegraph, then he just doubled over. 113 00:07:39,940 --> 00:07:40,919 What's wrong with him? 114 00:07:40,920 --> 00:07:41,859 I don't know. 115 00:07:41,860 --> 00:07:42,980 That's why we brought him to you. 116 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 Lay him down. 117 00:07:47,640 --> 00:07:49,560 Oh, easy, easy, easy. 118 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 There. 119 00:07:54,920 --> 00:07:56,220 Try not to move your arm too much. 120 00:07:56,960 --> 00:07:58,260 Now let me take a look at your ankle. 121 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 It's the tibia. 122 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 Shinbone. 123 00:08:04,960 --> 00:08:07,960 I'll need to realign the broken pieces before immobilizing it in the splint. 124 00:08:08,680 --> 00:08:12,220 Will you help me? Uh -huh. I need you to put your arms under his to provide 125 00:08:12,220 --> 00:08:14,060 traction while I sit bone. 126 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 Go ahead. 127 00:08:22,060 --> 00:08:22,919 Hold it. 128 00:08:22,920 --> 00:08:24,120 Stay right where you are. 129 00:08:28,210 --> 00:08:30,250 Stand up. Hands above your head. 130 00:08:32,070 --> 00:08:34,730 Sergeant, I need this man's assistance. You stay out of my way! 131 00:08:39,630 --> 00:08:40,049 Try 132 00:08:40,049 --> 00:08:49,810 to 133 00:08:49,810 --> 00:08:51,050 run again, I'll shoot you...
Music ♫