Dr Quinn s04e28.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,629, Character said: Previously.

2
At 00:00:02,490, Character said: The blunted event approaches.

3
At 00:00:06,810, Character said: Mother, this is Andrew Cook. He will
deliver your baby.

4
At 00:00:10,310, Character said: Expect the unexpected.

5
At 00:00:12,090, Character said: There was no greater moment in my life
than the moment when I gave birth to

6
At 00:00:17,650, Character said: But a crisis for the Indians forces
Sully into a dangerous confrontation.

7
At 00:00:24,110, Character said: Sully is hurt. I will take you to him.
And sends Dr. Mike on a hazardous

8
At 00:00:27,750, Character said: journey.

9
At 00:00:28,910, Character said: And coming up tonight.

10
At 00:00:30,430, Character said: Michaela. Sully's rescue.

11
At 00:00:32,369, Character said: You better take a look at my ankle. I
think it's broke. Stay right where you

12
At 00:00:35,270, Character said: are. Is hampered by the arrest of club
dancing.

13
At 00:00:37,830, Character said: You stay out of my way. While search
parties push forward in vain.

14
At 00:00:41,670, Character said: Dr. Mike is left alone with Sully.

15
At 00:00:43,930, Character said: It's been a while since we've had an
adventure in the woods. And the

16
At 00:00:46,610, Character said: does indeed occur.

17
At 00:00:48,210, Character said: My water. It just broke.

18
At 00:00:50,110, Character said: What are you saying?

19
At 00:00:51,010, Character said: I'm saying that we're going to have to
leave the baby here. Don't miss the

20
At 00:00:53,630, Character said: dramatic conclusion.

21
At 00:00:54,730, Character said: You can do this.

22
At 00:00:56,290, Character said: Next.

23
At 00:02:04,220, Character said: Whoa, whoa.

24
At 00:02:06,320, Character said: This place.

25
At 00:02:14,000, Character said: Where is he?

26
At 00:02:17,160, Character said: Fell down the hill.

27
At 00:02:20,080, Character said: Wait here. I'll bring him to you.

28
At 00:02:54,000, Character said: He's gone.

29
At 00:02:55,200, Character said: Do you suppose the soldiers came for
him? No, he moved along deeper into the

30
At 00:02:58,340, Character said: woods. I saw a path of bent grass and
blood on the rocks.

31
At 00:03:02,960, Character said: We should go after him.

32
At 00:03:05,260, Character said: He couldn't have gone far in this
condition.

33
At 00:03:15,340, Character said: Gone to find Sully.

34
At 00:03:17,440, Character said: That's all she wrote? She left no
indication of what time she left or

35
At 00:03:20,820, Character said: direction she went. She must have been
in quite a hurry.

36
At 00:03:23,470, Character said: after I distinctly told her to remain
here.

37
At 00:03:26,430, Character said: I'm sure she's all right, Mother.

38
At 00:03:29,770, Character said: We've g***t to send somebody out after
her.

39
At 00:03:31,890, Character said: The men are already out looking for
Sully.

40
At 00:03:34,990, Character said: I'll go. No.

41
At 00:03:36,530, Character said: We need you here to send wires to every
sheriff in the territory.

42
At 00:03:39,890, Character said: I should go.

43
At 00:03:40,870, Character said: Well, you can't. We need a doctor here
at the clinic in case the men return

44
At 00:03:44,730, Character said: Sully.

45
At 00:03:46,970, Character said: We'll go.

46
At 00:03:48,350, Character said: Who? Ah, the women. Oh, nonsense.

47
At 00:03:52,540, Character said: We'll need horses.

48
At 00:03:53,700, Character said: Robert, he's g***t enough of us in the
paddock. Come on. You can't go out

49
At 00:03:58,360, Character said: I'll go with you.

50
At 00:03:59,640, Character said: Me too.

51
At 00:04:00,620, Character said: No, no, no. Hold on, Myra.

52
At 00:04:03,460, Character said: Horne. Dr. Mike.

53
At 00:04:05,360, Character said: I've g***t to help out.

54
At 00:04:21,769, Character said: Hopefully we'll catch up to her on the
way.

55
At 00:04:23,830, Character said: Don't worry, I'll be careful. Now go on
home and practice your reading. Will you

56
At 00:04:27,990, Character said: be back soon?

57
At 00:04:28,990, Character said: Not for all this.

58
At 00:04:30,310, Character said: Laurie, will you look after him for me?

59
At 00:04:33,110, Character said: I must insist that you not go out there.
The hills are treacherous. We will be

60
At 00:04:37,510, Character said: all right, Mother. I'm sure Michaela
hasn't gotten very far.

61
At 00:04:40,590, Character said: Rebecca, I thought surely you'd have
more sense.

62
At 00:04:43,530, Character said: My sister is out there, Mother. I can
hardly stay here and do nothing.

63
At 00:04:47,550, Character said: All set, ladies?

64
At 00:04:54,030, Character said: Sorry, Mother.

65
At 00:05:14,290, Character said: Dolly!

66
At 00:05:17,710, Character said: Michaela!

67
At 00:05:18,970, Character said: Come on, Dancer.

68
At 00:05:29,040, Character said: What are you doing?

69
At 00:05:30,340, Character said: You shouldn't have come all the way out
here in your condition.

70
At 00:05:32,440, Character said: You shouldn't be moving anywhere in your
life.

71
At 00:05:34,380, Character said: I had to find something to stop the
bleeding.

72
At 00:05:36,300, Character said: You're all bled.

73
At 00:05:37,940, Character said: The bleeding stopped.

74
At 00:05:40,880, Character said: I'm going to need to stitch the cut to
make sure it doesn't start again.

75
At 00:05:45,240, Character said: After that, you better take a look at my
ankle. I think it's broke.

76
At 00:05:59,050, Character said: Any word from the search party?

77
At 00:06:00,370, Character said: Which one?

78
At 00:06:01,730, Character said: Which one?

79
At 00:06:02,910, Character said: Michaela disappeared this morning. The
women have gone out looking for her.

80
At 00:06:05,930, Character said: Boris, how much longer? I'm almost done
with this one. Then I g***t three more.

81
At 00:06:09,570, Character said: Well, I need to wire formal apologies to
my investors and reschedule the

82
At 00:06:12,970, Character said: groundbreaking ceremony. You will wait
your turn, young man, and be pleasant

83
At 00:06:16,690, Character said: doing so.

84
At 00:06:17,890, Character said: Any news from the army?

85
At 00:06:19,230, Character said: No, no, I just came back from the
reservation.

86
At 00:06:21,630, Character said: Sergeant O 'Connor and his men still
haven't come back yet.

87
At 00:06:24,870, Character said: My guess is they're still out searching
for the Indians who escaped.

88
At 00:06:28,989, Character said: Boris, you all right?

89
At 00:06:32,130, Character said: Preston, help me!

90
At 00:06:34,890, Character said: Let's get him to the clinic.

91
At 00:06:45,770, Character said: I'm looking for a college with good pre
-medical studies.

92
At 00:06:49,510, Character said: I sent out four applications about a
month ago.

93
At 00:06:52,190, Character said: Any response yet?

94
At 00:06:53,330, Character said: Not yet, but Dr. Mike says my grades are
good enough to get into any college.

95
At 00:06:57,480, Character said: And then I'll go to medical school.

96
At 00:06:59,220, Character said: That's a difficult career choice for a
woman.

97
At 00:07:01,520, Character said: I know.

98
At 00:07:02,580, Character said: But Dr. Mike did it.

99
At 00:07:04,260, Character said: And it's admirable.

100
At 00:07:05,740, Character said: To endure the rigors of medical school
and go on to establish your own medical

101
At 00:07:08,800, Character said: clinic. I hope to do with them.

102
At 00:07:11,780, Character said: I believe you will.

103
At 00:07:14,760, Character said: What about you?

104
At 00:07:16,040, Character said: What do you want to do when you go back
to Boston?

105
At 00:07:18,500, Character said: My uncle wants me to work for him in his
medical practice.

106
At 00:07:20,900, Character said: It's one of the finest in Boston. He
wants to groom me to one day take over

107
At 00:07:24,300, Character said: him. Is that what you want to do?

108
At 00:07:26,580, Character said: I mean, Do you want to work for your
uncle?

109
At 00:07:29,940, Character said: I don't know.

110
At 00:07:31,760, Character said: I've never really thought about it.

111
At 00:07:36,040, Character said: Horace, what happened?

112
At 00:07:37,100, Character said: He was sending a telegraph, then he just
doubled over.

113
At 00:07:39,940, Character said: What's wrong with him?

114
At 00:07:40,920, Character said: I don't know.

115
At 00:07:41,860, Character said: That's why we brought him to you.

116
At 00:07:45,100, Character said: Lay him down.

117
At 00:07:47,640, Character said: Oh, easy, easy, easy.

118
At 00:07:52,520, Character said: There.

119
At 00:07:54,920, Character said: Try not to move your arm too much.

120
At 00:07:56,960, Character said: Now let me take a look at your ankle.

121
At 00:08:01,680, Character said: It's the tibia.

122
At 00:08:03,320, Character said: Shinbone.

123
At 00:08:04,960, Character said: I'll need to realign the broken pieces
before immobilizing it in the splint.

124
At 00:08:08,680, Character said: Will you help me? Uh -huh. I need you to
put your arms under his to provide

125
At 00:08:12,220, Character said: traction while I sit bone.

126
At 00:08:20,240, Character said: Go ahead.

127
At 00:08:22,060, Character said: Hold it.

128
At 00:08:22,920, Character said: Stay right where you are.

129
At 00:08:28,210, Character said: Stand up. Hands above your head.

130
At 00:08:32,070, Character said: Sergeant, I need this man's assistance.
You stay out of my way!

131
At 00:08:39,630, Character said: Try

132
At 00:08:40,049, Character said: to

133
At 00:08:49,810, Character said: run again, I'll shoot you...

Download Subtitles Dr Quinn s04e28 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles