The Last Airbender (2010) Movie Subtitles

Download The Last Airbender (2010) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Outland (PVP) server World of Warcraft - Torporr (character name). 2 00:01:17,870 --> 00:01:21,289 A hundred years ago, all was right with our world. 3 00:01:21,457 --> 00:01:24,375 Prosperity and peace filled our days. 4 00:01:24,543 --> 00:01:26,043 The Four Nations: 5 00:01:26,211 --> 00:01:32,008 Water, Earth, Fire and Air Nomads lived amongst each other in harmony. 6 00:01:32,176 --> 00:01:36,888 Great respect was afforded to all those who could bend their natural element. 7 00:01:37,055 --> 00:01:41,017 The Avatar was the only person born amongst all the nations 8 00:01:41,185 --> 00:01:43,895 who could master all four elements. 9 00:01:44,062 --> 00:01:47,982 He was the only one who could communicate with the Spirit World. 10 00:01:48,150 --> 00:01:52,695 With the Spirits' guidance, the Avatar kept balance in the world. 11 00:01:53,489 --> 00:01:57,408 And then, a hundred years ago, he just disappeared. 12 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 I'm sorry. I'm sorry! 13 00:02:36,198 --> 00:02:38,115 Hey, I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 14 00:02:38,283 --> 00:02:42,245 I'm sorry! I'm sorry! Hey! It worked better that time. 15 00:02:42,412 --> 00:02:45,873 I thought about Mom. Isn't that strange? 16 00:02:47,125 --> 00:02:50,127 Yeah. I guess so. 17 00:02:50,462 --> 00:02:54,757 Just stop doing that stuff around me. I always get wet. 18 00:02:58,303 --> 00:03:01,305 My brother and I live in the Southern Water Tribe, 19 00:03:01,473 --> 00:03:06,102 which was once a big city. Our father is off fighting in The War. 20 00:03:06,436 --> 00:03:09,564 My mother was taken prisoner and killed when I was young. 21 00:03:10,232 --> 00:03:13,651 In this time of war, food is scarce. 22 00:03:13,819 --> 00:03:15,945 My brother and I often go hunting for food, 23 00:03:16,113 --> 00:03:20,324 but, unfortunately, my brother isn't the best hunter in the world. 24 00:03:24,997 --> 00:03:27,164 - Tiger seal. - Are you sure? 25 00:03:50,939 --> 00:03:52,481 I did everything Dad said to do. 26 00:03:52,649 --> 00:03:54,984 I watched which side of the fin tracks are more indented. 27 00:03:55,152 --> 00:03:56,611 That shows which direction they're going. 28 00:03:56,778 --> 00:04:00,489 I saw how long the drag skids are. That shows you how fast they're going. 29 00:04:08,832 --> 00:04:10,499 There's something under there. 30 00:04:24,890 --> 00:04:28,225 It's a cave-in! Move away from the cracks! 31 00:04:55,879 --> 00:05:00,967 Katara, don't go near it. This is probably some Fire Nation trick. 32 00:05:01,760 --> 00:05:04,762 Just back away really slow. 33 00:05:10,769 --> 00:05:12,937 Katara! Do not hit that sphere! 34 00:05:28,161 --> 00:05:29,662 Uncle, look! 35 00:06:10,162 --> 00:06:11,620 Is he breathing? 36 00:06:14,875 --> 00:06:17,460 Did you see that light shoot into the sky? 37 00:06:18,086 --> 00:06:19,295 What's your name? 38 00:06:20,338 --> 00:06:24,341 How did you get here? How did you get in the ice? 39 00:06:25,177 --> 00:06:26,844 He's exhausted. 40 00:06:28,180 --> 00:06:30,347 We need to get him back to the village. 41 00:06:37,439 --> 00:06:38,439 What is this thing? 42 00:06:43,445 --> 00:06:45,112 It's trying to eat me! 43 00:06:53,080 --> 00:06:54,997 Look. See? 44 00:07:06,510 --> 00:07:08,135 How'd you get all the way out here? 45 00:07:08,887 --> 00:07:10,304 I ran away from home. 46 00:07:10,847 --> 00:07:14,391 We g***t in a storm. We were forced under the water of the ocean. 47 00:07:14,559 --> 00:07:16,268 I see. 48 00:07:16,436 --> 00:07:19,146 It wasn't very smart. I was just upset. 49 00:07:20,148 --> 00:07:22,066 - Thanks for saving me. - Lucky. 50 00:07:22,692 --> 00:07:25,611 I probably should get home. They'll all be worried. 51 00:07:25,779 --> 00:07:28,906 - You're not still upset? - Not as much as I was. 52 00:07:46,758 --> 00:07:47,883 The Fire Nation is here. 53 00:07:48,051 --> 00:07:49,885 - What? - And they brought their machines. 54 00:07:52,055 --> 00:07:54,431 Don't come out till I tell you it's safe. 55 00:07:56,226 --> 00:08:00,187 - Is something wrong? - No. Please wait here. 56 00:08:00,355 --> 00:08:03,858 - Hurry, now! - Secure the area! 57 00:08:15,662 --> 00:08:17,746 It can't be coincidence that we break him out of the ice, 58 00:08:17,914 --> 00:08:21,458 light shoots into the sky and now the Fire Nation is here with their machines. 59 00:08:32,846 --> 00:08:34,805 Sokka, don't. 60 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 I ** Prince Zuko... 61 00:08:46,443 --> 00:08:50,654 ...son of Fire Lord Ozai and heir to the throne! 62 00:08:52,407 --> 00:08:54,950 Bring me all your elderly! 63 00:08:55,118 --> 00:08:56,911 - Papa! - Move! 64 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 Yeah? 65 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Grandma! 66 00:09:08,089 --> 00:09:10,674 Please don't... don't harm him! 67 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 Come on! 68 00:09:18,016 --> 00:09:19,683 Katara, don't. 69 00:09:20,268 --> 00:09:22,937 - Form a line! - Come on! 70 00:09:27,192 --> 00:09:28,400 Here. 71 00:09:29,277 --> 00:09:30,486 Hey. 72 00:09:44,125 --> 00:09:45,834 Grammy! 73 00:09:48,296 --> 00:09:49,630 You're scaring these people. 74 00:09:57,514 --> 00:09:59,515 Who are you? What's your name?! 75 00:09:59,683 --> 00:10:02,726 - I don't need to tell you anything. - Firebenders! 76 00:10:07,857 --> 00:10:09,733 I'm taking you to my ship. 77 00:10:10,235 --> 00:10:14,071 If you don't come, I'll burn down this village. 78 00:10:14,698 --> 00:10:18,200 I'll go with you. Don't hurt anyone. 79 00:10:33,591 --> 00:10:36,176 They were looking for someone old and they were looking for someone 80 00:10:36,344 --> 00:10:38,012 with the same markings the boy had. 81 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 They dragged Mom away the same way when we were babies. 82 00:10:41,558 --> 00:10:44,893 She wouldn't have watched us being taken away. She would have fought. 83 00:10:45,061 --> 00:10:48,564 We found that boy. He's our responsibility. We should fight. 84 00:10:49,774 --> 00:10:52,443 What would you do if they tried to take me away? 85 00:10:52,610 --> 00:10:54,111 I'd kill them all. 86 00:10:55,572 --> 00:10:58,240 - Why? - Because you're my sister. 87 00:10:58,908 --> 00:11:01,577 Because Dad told me to protect you with my life. 88 00:11:03,455 --> 00:11:08,667 Because I'm your responsibility. And this boy is our responsibility. 89 00:11:12,213 --> 00:11:16,175 What do you want us to do, Katara? How are we supposed to save him? 90 00:11:16,343 --> 00:11:18,719 They're on a ship. We'd need a miracle to catch them. 91 00:11:18,887 --> 00:11:21,889 I know you think everything's going to work out, but I don't. 92 00:11:37,322 --> 00:11:39,823 His bison creature thing floats. 93 00:12:00,637 --> 00:12:01,762 What do you want with me? 94 00:12:03,181 --> 00:12:06,517 My nephew wants me to perform a little test on you. 95 00:12:08,853 --> 00:12:11,980 - What kind of test? - I assure you, it won't hurt. 96 00:12:12,148 --> 00:12:15,609 I've performed it hundreds of times. It only takes a few moments. 97 00:12:15,777 --> 00:12:17,319 And then you're free to go. 98 00:12:19,364 --> 00:12:22,241 Would you mind if I put a few things in front of you at the table? 99 00:12:22,867 --> 00:12:24,868 It will only take a moment. 100 00:12:25,829 --> 00:12:27,413 That's all you want? 101 00:12:27,580 --> 00:12:30,791 My name is Iroh, and you have my word. 102 00:12:32,585 --> 00:12:34,503 Grandma, I know you're gonna try to stop us, 103 00:12:34,671 --> 00:12:37,464 - but this is just something I need... - Sit down. 104 00:12:39,050 --> 00:12:43,137 I knew from the first time we discovered you were a Bender, 105 00:12:43,304 --> 00:12:46,223 that one day, I would realize your destiny. 106 00:12:47,142 --> 00:12:51,854 There hasn't been a Waterbender in the Southern Water Tribe 107 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 since my friend Hama was taken away. 108 00:12:56,568 --> 00:13:00,237 Today, I found out that destiny. 109 00:13:01,281 --> 00:13:02,906 Did you see that boy's tattoos? 110 00:13:03,867 --> 00:13:07,244 Tattoos like that haven't been seen in over a century. 111 00:13:08,246 --> 00:13:11,874 I believe they are Airbending tattoos. 112 00:13:12,208 --> 00:13:14,042 How can that be? 113 00:13:14,210 --> 00:13:19,256 I believe that little boy might be the Avatar. 114 00:13:22,093 --> 00:13:27,598 Once, a long time ago, the Spirit World kept balance over us. 115 00:13:27,765 --> 00:13:29,766 What is the Spirit World, Grandma? 116 00:13:29,934 --> 00:13:32,936 It's not a place made up of things you can touch. 117 00:13:33,104 --> 00:13:35,856 But it exists, nonetheless. 118 00:13:37,066 --> 00:13:41,945 It is filled with the most amazing forms of dazzling creatures... 119 00:13:42,447 --> 00:13:48,076 ...that exist in the most exotic valleys, mountains and forests. 120 00:13:48,953 --> 00:13:52,706 Each of these creatures is a Spirit. 121 00:13:52,874 --> 00:13:55,375 They've watched over us since the beginning. 122 00:13:55,543 --> 00:14:00,172 They have guided us. And only the Avatar can go speak to them. 123 00:14:00,340 --> 00:14:02,090 Aren't there Spirits here? 124 00:14:02,300 --> 00:14:06,094 Yes,...
Music ♫