FUBAR.S01E06.WEBRip.x264-ION10 Movie Subtitles

Download FUBAR S01E06 WEBRip x264-ION10 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:16,057 --> 00:00:17,557 All right, warmed up. 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,349 Go all out now, okay? As hard as you can. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,312 What? 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,651 You really want to do this? 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 You're the one who said I had to fight for her. 6 00:00:29,612 --> 00:00:33,122 I was speaking figuratively. Aldon will kick your a***s. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,036 That's why I'm asking you to train me. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,155 I know something's up, and everything points to him. 9 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma's always running off at the last minute all around the world. 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,303 And I've g***t to assume that their company also sends him on these trips. 11 00:00:45,879 --> 00:00:49,629 Plus, how many times in a month does someone need to get their car washed? 12 00:00:49,632 --> 00:00:50,972 She likes a clean car. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,927 She's... She's acting very weird, man. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,758 - Speaking Swahili. - She what? 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,774 And... romantically, 16 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 she's gotten quite adventurous as of late, almost like she's making up for something. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,570 - I don't need to hear that. - Yeah, my bad. Fair enough. 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,316 I don't know why I thought you should hear that. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,359 I... I know something's going on. 20 00:01:11,362 --> 00:01:12,572 If I listen to my gut, 21 00:01:12,572 --> 00:01:16,582 my gut tells me I gotta confront that guy, even if I have to fight him. 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,786 Even if it means I get my a***s kicked. 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,117 For Emma. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,672 Emma is worth fighting for. 25 00:01:24,584 --> 00:01:25,504 I love her. 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,092 You're a good young man, Carter. 27 00:01:27,087 --> 00:01:30,797 Now you're standing here with boxing gloves on, for Pete's sakes. 28 00:01:31,883 --> 00:01:32,723 And, uh... 29 00:01:34,844 --> 00:01:36,644 Oh... And what? 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,927 Uh, nothing. 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,937 No, something. Something's upsetting you. You're just not saying it. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,725 You had the same look on your face when I told you 33 00:01:43,728 --> 00:01:46,148 that I was on my high school cheer team. 34 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 It's probably worse. 35 00:01:49,692 --> 00:01:51,402 Please, Mr. Brunner, 36 00:01:51,903 --> 00:01:53,283 what aren't you telling me? 37 00:01:58,076 --> 00:01:59,616 I saw Emma and Aldon kissing. 38 00:02:01,371 --> 00:02:02,331 Carter, 39 00:02:03,331 --> 00:02:04,211 please, 40 00:02:05,667 --> 00:02:06,837 talk to Emma. 41 00:02:07,418 --> 00:02:09,208 Maybe you can work things out. 42 00:02:23,184 --> 00:02:24,524 Hey, it's the fiancé. 43 00:02:30,984 --> 00:02:34,074 - What's up with him? - Oh, he's tired from the training. 44 00:02:34,070 --> 00:02:36,110 He wants to get into wedding shape. 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,534 So how is Romi? 46 00:02:37,532 --> 00:02:39,532 Better every minute. The docs couldn't be happier. 47 00:02:39,534 --> 00:02:42,044 - She'll be home in a few days. - Thank God. 48 00:02:42,036 --> 00:02:45,246 I come with more good news. My app is gonna be launching at Ralph's. 49 00:02:45,248 --> 00:02:49,208 Ralph's is one of the biggest chains on the West Coast. How did you land that? 50 00:02:49,210 --> 00:02:52,010 Not that Ralph's. Ralph Moskowitz's bodega. 51 00:02:52,005 --> 00:02:54,505 - Oh. - It's a beta run to show how it works. 52 00:02:54,507 --> 00:02:56,927 I was hoping you could go check it out. 53 00:02:56,926 --> 00:02:58,506 - I'll download it for you. - No, it's-- 54 00:02:58,511 --> 00:02:59,471 I g***t it. 55 00:03:00,180 --> 00:03:03,640 And Donnie's investment let me add new features like a barcode reader. 56 00:03:03,641 --> 00:03:07,691 It advises you on coupons, allergens, nutrition. 57 00:03:07,687 --> 00:03:09,227 Any data in the barcode's revealed. 58 00:03:09,856 --> 00:03:13,066 MyAisles is gonna revolutionize the grocery store experience. 59 00:03:13,067 --> 00:03:15,067 You grab an apple. You pay for the apple. 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,029 You don't need a revolution for that. 61 00:03:17,822 --> 00:03:18,782 Check it out. 62 00:03:21,284 --> 00:03:22,544 It works. 63 00:03:22,535 --> 00:03:25,035 It says the app is a bad idea. 64 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 - The kiss was a mistake. - I'm so glad that you said that first. 65 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Good. Okay. 66 00:03:52,273 --> 00:03:53,613 Okay, so friends then? 67 00:03:53,608 --> 00:03:55,438 Yes, ma'**. Friends. Absolutely. 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,619 - French. 69 00:04:10,208 --> 00:04:11,208 Portuguese. 70 00:04:14,087 --> 00:04:14,997 German. 71 00:04:15,630 --> 00:04:17,510 - Whoa! No, scary. 72 00:04:17,507 --> 00:04:20,127 - Um, back to French. - Okay. 73 00:04:24,347 --> 00:04:27,097 Did you just say "let's go to a motel"? 74 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 Or a hotel. I've g***t miles. 75 00:04:30,436 --> 00:04:33,016 - If we go to a hotel, we have s***x. - That's the idea. 76 00:04:33,940 --> 00:04:34,900 What? 77 00:04:37,735 --> 00:04:40,275 Okay I... No, I, um... I can't do this. Um... 78 00:04:41,114 --> 00:04:41,994 Carter. 79 00:04:43,199 --> 00:04:44,369 I... I can't do this to Carter. 80 00:04:44,367 --> 00:04:46,787 My heart is telling me, "No, stop, this is wrong." 81 00:04:46,786 --> 00:04:48,576 Okay. But what is your groin saying? 82 00:04:48,579 --> 00:04:51,789 'Cause mine's saying we should definitely go to a motel, right? 83 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 Okay. All right, no, you're right. 84 00:04:57,547 --> 00:04:59,587 You're right. This is messed up. You're engaged. 85 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 I've been a lot of things in my life, 86 00:05:02,802 --> 00:05:05,812 and an intentional home-wrecker has never been one of them. 87 00:05:06,889 --> 00:05:08,219 - So... - Intentional? 88 00:05:08,224 --> 00:05:09,934 Well, they don't always wear rings. 89 00:05:21,988 --> 00:05:24,408 Box seats behind the dugout? 90 00:05:24,907 --> 00:05:25,867 Just g***t them. 91 00:05:26,451 --> 00:05:29,041 - Paid through the nose. - Mm-hm. 92 00:05:29,037 --> 00:05:30,077 Ah. 93 00:05:30,788 --> 00:05:32,288 What's the occasion? 94 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 I think Emma needs a break. 95 00:05:34,000 --> 00:05:37,590 Between us losing Boro and everything that's going on with Romi, 96 00:05:38,254 --> 00:05:40,174 I think it'd be good to have a day just to talk. 97 00:05:40,173 --> 00:05:41,593 So no occasion? 98 00:05:41,591 --> 00:05:44,931 When she was nine, I missed her gymnastics championships. 99 00:05:44,927 --> 00:05:47,637 To make up for it, we did family day in the stadium. 100 00:05:47,638 --> 00:05:49,928 I carried her around on my shoulders. 101 00:05:49,932 --> 00:05:50,852 We had hot dogs. 102 00:05:50,850 --> 00:05:52,230 The perfect day. 103 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 She even g***t an autographed baseball from Jeter. 104 00:05:55,646 --> 00:05:59,356 I remember family day at Fishkill Correctional. 105 00:05:59,359 --> 00:06:01,529 Buzzie The Strangler gave me a tissue. 106 00:06:02,028 --> 00:06:03,028 It had his mucus on it. 107 00:06:04,280 --> 00:06:07,450 - At least, I thought it was mucus. 108 00:06:07,450 --> 00:06:09,370 Hey, Emma, check this out. 109 00:06:09,994 --> 00:06:11,624 Bronx Bomber family day. 110 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Just like old times? 111 00:06:13,081 --> 00:06:14,001 Surprised? 112 00:06:14,499 --> 00:06:16,039 Oh Dad, wow, that's great. 113 00:06:16,042 --> 00:06:17,422 I... I would love to, really, 114 00:06:17,418 --> 00:06:20,418 but... I need to spend the weekend with Carter. 115 00:06:20,421 --> 00:06:23,051 I've been away a lot, and I think it's getting to him. 116 00:06:23,049 --> 00:06:25,719 - Rain check? - Sure, yeah. 117 00:06:25,718 --> 00:06:27,258 We just do it some other day. 118 00:06:27,261 --> 00:06:30,221 As long as we get some time to talk a little bit, okay? 119 00:06:30,223 --> 00:06:31,353 Sure. Yeah. 120 00:06:37,271 --> 00:06:38,401 Greetings, chief. 121 00:06:50,243 --> 00:06:51,413 Sit down and listen. 122 00:06:52,412 --> 00:06:57,422 So, Langley thinks they know why Boro took such risks to get his weapon back. 123 00:06:57,417 --> 00:07:00,707 - Um, to sell it? - If he did, he'd be out of inventory. 124 00:07:01,337 --> 00:07:03,837 Now that he has the stolen waste from the Kazakh train, 125 00:07:03,840 --> 00:07:05,380 and he has the suitcase back, 126 00:07:05,383 --> 00:07:08,393 we believe he will utilize the suitcase's nuclear core 127 00:07:08,386 --> 00:07:11,426 to re-irradiate the waste and make another half dozen nukes. 128 00:07:11,431 --> 00:07:13,351 Remind me again why we didn't torture him 129 00:07:13,349 --> 00:07:15,769 instead of giving him exactly what he wanted? 130 00:07:17,979 --> 00:07:18,899 Respectfully. 131 00:07:19,397 --> 00:07:22,397 Well, can't we find Boro by scanning for the radiation signature, 132 00:07:22,400 --> 00:07:24,030 like we did in Greece? 133 00:07:24,026 --> 00:07:26,316 We've been trying, but no luck. Tina? 134 00:07:27,196 --> 00:07:29,116 My pals at NSA have picked up chatter 135 00:07:29,115 --> 00:07:32,735 that Boro could have his weapons ready for sale in ten days or less. 136 00:07:32,743 --> 00:07:35,003 NSA also intercepted conversations 137 00:07:34,996 --> 00:07:38,246 about a high-stakes card game taking place two days from now 138 00:07:38,249 --> 00:07:40,709 at an oligarch's mansion outside Moscow. 139 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Exclusive annual event with a 200-year history. 140 00:07:45,131 --> 00:07:46,301...
Music ♫