Bloodshot 2020.[eng] Movie Subtitles

Download Bloodshot 2020 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:57,723 --> 00:01:00,268 Go for comms, Delta Two. Sitrep. 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,730 Ain't looking good, LT. Soup sandwich in here. 3 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 Four hostages down. 4 00:01:09,026 --> 00:01:12,238 Looks like they interrogated them and dumped the bodies here. 5 00:01:12,321 --> 00:01:14,615 Echo Two, give me a sitrep. 6 00:01:14,699 --> 00:01:17,994 No sign of alpha target. Moving location. 7 00:01:46,731 --> 00:01:49,734 Contact, building two, ground floor. 8 00:02:06,876 --> 00:02:08,419 Bravo Six, hold on breach. 9 00:02:12,715 --> 00:02:14,383 Roger that. Breaching now. 10 00:02:18,804 --> 00:02:21,766 Delta, Echo, hustle, hustle. Double time. Bravo's on location. 11 00:02:21,849 --> 00:02:24,852 Goddamn it, Bravo Six, I said, hold on breach! 12 00:03:12,900 --> 00:03:13,901 Drop your gun. 13 00:03:15,027 --> 00:03:17,822 I said, drop your gun! 14 00:03:26,038 --> 00:03:27,498 All right. 15 00:03:28,916 --> 00:03:29,834 Take it easy. 16 00:03:32,586 --> 00:03:34,630 What do you want? 17 00:03:34,714 --> 00:03:37,800 -Helicopter. Now! -On location. Building two. 18 00:03:37,883 --> 00:03:40,511 And tell them to back off! 19 00:03:40,594 --> 00:03:43,723 Alpha One, stand down. We g***t this situation handled. 20 00:03:43,806 --> 00:03:45,057 Roger that. Holding. 21 00:03:46,517 --> 00:03:49,311 If you want a helicopter, you gotta give me a phone. 22 00:03:50,521 --> 00:03:52,189 -There. -Where? 23 00:03:53,232 --> 00:03:54,608 There. 24 00:04:08,748 --> 00:04:12,001 Bravo Six in sight. Alpha target secure. 25 00:04:23,971 --> 00:04:26,682 Why do these flights always feel so long? 26 00:04:30,770 --> 00:04:32,646 That's what we fight for, guys. 27 00:04:32,730 --> 00:04:34,690 Oh, man, I need to get home. 28 00:04:34,774 --> 00:04:37,610 No mission too difficult, no sacrifice too great! 29 00:04:37,693 --> 00:04:39,570 Duty first! 30 00:04:41,405 --> 00:04:43,824 That's it! To the hangar. 31 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 Boss, I'll take that for you. 32 00:05:58,065 --> 00:06:00,234 You think someday... 33 00:06:00,317 --> 00:06:04,655 just once, you could come back in the same shape you left? 34 00:06:06,031 --> 00:06:07,950 You don't like my scars? 35 00:06:11,036 --> 00:06:13,539 I don't mind the scars. 36 00:06:14,582 --> 00:06:16,584 I just don't like the stories they tell. 37 00:06:19,253 --> 00:06:22,506 You know the funny thing about the stories they tell? 38 00:06:22,590 --> 00:06:25,009 Is they all end the same. 39 00:06:25,092 --> 00:06:27,261 I always come home. 40 00:06:28,387 --> 00:06:30,222 Just saying, 41 00:06:30,306 --> 00:06:32,182 at some point, 42 00:06:32,266 --> 00:06:34,768 your body can't do this forever. 43 00:06:39,481 --> 00:06:42,693 Are you questioning what my body can and can't do? 44 00:06:46,947 --> 00:06:50,576 Well, maybe I just need a little reeducation. 45 00:07:31,241 --> 00:07:32,284 Baby? 46 00:08:06,902 --> 00:08:08,362 Oh, s***t. 47 00:08:13,033 --> 00:08:14,493 Gina. 48 00:08:18,163 --> 00:08:19,665 What's your problem? 49 00:08:38,642 --> 00:08:40,227 You all right, mate? 50 00:08:43,647 --> 00:08:45,274 Yeah. 51 00:09:57,387 --> 00:09:58,430 Never gets old. 52 00:09:59,765 --> 00:10:02,392 -Who are you? -Who ** 17? 53 00:10:02,476 --> 00:10:05,062 I'm the bloke that ruined your vacation. 54 00:10:07,940 --> 00:10:09,566 Name's Martin Axe. 55 00:10:10,567 --> 00:10:14,196 So that's one for you. Now one for me. 56 00:10:14,279 --> 00:10:17,783 Who tipped you off about the hostages in Mombasa? 57 00:10:21,537 --> 00:10:24,123 Right, yeah. I thought you might clam up. 58 00:10:24,206 --> 00:10:26,792 That's why I brought a little extra motivation. 59 00:10:35,342 --> 00:10:36,426 Look who it is. 60 00:10:41,598 --> 00:10:44,059 -Who's that? -Gina. 61 00:10:48,147 --> 00:10:48,981 Hey. 62 00:10:50,274 --> 00:10:51,984 She has nothing to do with this. 63 00:10:53,360 --> 00:10:55,904 Once again, then. Who tipped you off? 64 00:10:55,988 --> 00:11:00,367 I don't know, man. That's not my job. I go where they point me. 65 00:11:11,378 --> 00:11:13,797 Can she handle all six inches? 66 00:11:13,881 --> 00:11:16,592 Why ** I asking you, eh? 67 00:11:17,593 --> 00:11:19,178 Hey, look at me. 68 00:11:20,220 --> 00:11:21,722 Look at me! 69 00:11:21,805 --> 00:11:25,058 I don't-- I can't answer because I don't know. 70 00:11:25,142 --> 00:11:27,186 If I knew, I would tell you! 71 00:11:27,269 --> 00:11:29,396 I don't know! 72 00:11:29,479 --> 00:11:31,690 You could ask me anything, anything else, 73 00:11:31,773 --> 00:11:34,234 but this I can't tell you because I don't know. 74 00:11:42,743 --> 00:11:44,453 Yeah, I believe you. 75 00:11:46,663 --> 00:11:49,041 Ray. Ray. Ray. 76 00:11:52,544 --> 00:11:54,463 -Ray. -It's gonna be okay. 77 00:12:01,136 --> 00:12:02,137 Bad news, baby. 78 00:12:03,347 --> 00:12:04,598 It's not gonna be okay. 79 00:12:07,434 --> 00:12:10,646 -No! No! -No, no, no. 80 00:12:37,130 --> 00:12:38,882 Oh, you're nothing. 81 00:12:39,883 --> 00:12:42,469 You don't even exist anymore. 82 00:12:42,552 --> 00:12:46,056 I swear, I will find you and end you! 83 00:12:48,976 --> 00:12:53,647 You should kill me now because you won't have a second chance. 84 00:12:53,730 --> 00:12:55,941 I promise you. 85 00:13:00,862 --> 00:13:01,989 Thanks for the advice. 86 00:13:34,896 --> 00:13:37,691 Commence bioelectrical charge. 87 00:13:39,568 --> 00:13:41,570 Seventy-five percent. 88 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 Full cycle. 89 00:14:00,464 --> 00:14:04,092 Project Bloodshot procedure log, transfusion complete. 90 00:14:09,056 --> 00:14:11,641 Subject awake and is stable. 91 00:14:28,492 --> 00:14:30,160 Hey. Hey, look at me. 92 00:14:30,243 --> 00:14:35,457 Hey, hey, hey, look at me. You're okay. It's gonna be fine. It's okay. 93 00:14:36,875 --> 00:14:37,876 Where ** I? 94 00:15:01,858 --> 00:15:03,276 Awake and cognitive. 95 00:15:03,360 --> 00:15:05,529 This is-- This is phenomenal. 96 00:15:07,572 --> 00:15:08,698 Do I know you guys? 97 00:15:08,782 --> 00:15:13,203 I don't think so. Welcome to RST, Rising Spirit Technologies. 98 00:15:13,286 --> 00:15:17,874 I'm Dr. Emil Harting. This is my facility and my colleague, KT. 99 00:15:18,959 --> 00:15:22,045 -Katie. -Initials, KT. 100 00:15:22,129 --> 00:15:23,797 Will you look at me, please? 101 00:15:26,508 --> 00:15:30,178 Dilation looks good. No sign of sub-macular hemorrhaging. 102 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 There's no redness. Very clear. 103 00:15:32,180 --> 00:15:35,934 All right, what happened to me? What ** I doing here? 104 00:15:36,017 --> 00:15:38,145 Tell me, do you remember anything? 105 00:15:38,228 --> 00:15:41,857 -Anything's kind of broad, don't you think? -Of course. Let's keep it simple. 106 00:15:41,940 --> 00:15:45,360 What about your name, rank, serial number? 107 00:15:45,444 --> 00:15:47,154 Of course. 108 00:15:48,613 --> 00:15:49,614 My name is... 109 00:15:54,953 --> 00:15:56,955 Rank, serial number? 110 00:15:57,038 --> 00:16:01,376 Yes, your body was donated by the U.S. military. 111 00:16:02,419 --> 00:16:06,256 -My body? -It was either us or Arlington, I'm afraid. 112 00:16:08,091 --> 00:16:09,718 Arlington, doc? 113 00:16:10,719 --> 00:16:14,556 I g***t some scars, but I'm not ready for the cemetery. 114 00:16:14,639 --> 00:16:18,727 I'm sorry to be the one to tell you this, but you g***t yourself killed. 115 00:16:23,982 --> 00:16:25,734 Okay. 116 00:16:26,735 --> 00:16:28,111 I'll play along. 117 00:16:29,112 --> 00:16:31,031 But if I died... 118 00:16:32,032 --> 00:16:34,534 somebody's waiting for me to call them. 119 00:16:34,618 --> 00:16:37,829 Somebody must be waiting for me to come home. 120 00:16:40,874 --> 00:16:42,709 It's difficult for me to tell you this. 121 00:16:42,792 --> 00:16:45,545 More difficult than telling someone they died? 122 00:16:47,964 --> 00:16:51,927 Well, the military only anonymously donates remains of soldiers 123 00:16:52,010 --> 00:16:55,138 who weren't claimed by family. 124 00:16:56,389 --> 00:16:57,390 Sorry. 125 00:16:57,474 --> 00:16:59,643 Sometimes you just g***t to rip off the Band-Aid. 126 00:16:59,726 --> 00:17:02,521 Helps to get through the pain a bit quicker. 127 00:17:04,731 --> 00:17:07,400 But you don't need a history to have a future. 128 00:17:07,484 --> 00:17:08,527 Listen to me. 129 00:17:08,610 --> 00:17:12,113 You're the first we've successfully managed to bring back. 130 00:17:12,197 --> 00:17:13,823 And it has worked beautifully. 131 00:17:14,824 --> 00:17:17,536 You have been given something that nobody else has. 132 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 A second chance. 133 00:17:24,376 --> 00:17:25,794 A second chance. 134 00:17:33,802 --> 00:17:36,137 Ain't what I was expecting. 135 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 What are we doing out here, doc? 136 00:17:45,021 --> 00:17:49,609 RST focuses on rebuilding the most important asset in the U.S. military, 137 00:17:49,693 --> 00:17:51,695 soldiers just like yourself. 138 00:17:52,737 --> 00:17:55,615 We are explorers on a new frontier. 139 00:17:55,699 --> 00:17:58,618 We develop everything from exoskeletal reconstruction, 140 00:17:58,702 --> 00:18:01,121 which makes soldiers faster and stronger, 141 00:18:01,204 --> 00:18:04,165 to neural prosthetics, which enhance the way they react. 142 00:18:04,249 --> 00:18:06,960 But you, my friend, 143 00:18:07,043 --> 00:18:09,004 you are the proof that we are leading the way 144 00:18:09,087 --> 00:18:11,673 in the greatest human advancement of all time. 145 00:18:12,674 --> 00:18:14,301 Come, I'll show you. 146 00:18:26,605 --> 00:18:28,982 -May I? -Yeah, sure. 147 00:18:30,400 --> 00:18:31,735 The hell, doc? 148 00:18:36,823 --> 00:18:38,325 Holy s***t. 149 00:18:44,080 -->...
Music ♫