Bloodshot 2020 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Bloodshot 2020.[eng] Movie Subtitles
Download Bloodshot 2020 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:57,723 --> 00:01:00,268
Go for comms, Delta Two. Sitrep.
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,730
Ain't looking good, LT.
Soup sandwich in here.
3
00:01:04,814 --> 00:01:07,108
Four hostages down.
4
00:01:09,026 --> 00:01:12,238
Looks like they interrogated them
and dumped the bodies here.
5
00:01:12,321 --> 00:01:14,615
Echo Two, give me a sitrep.
6
00:01:14,699 --> 00:01:17,994
No sign of alpha target. Moving location.
7
00:01:46,731 --> 00:01:49,734
Contact, building two, ground floor.
8
00:02:06,876 --> 00:02:08,419
Bravo Six, hold on breach.
9
00:02:12,715 --> 00:02:14,383
Roger that. Breaching now.
10
00:02:18,804 --> 00:02:21,766
Delta, Echo, hustle, hustle. Double time.
Bravo's on location.
11
00:02:21,849 --> 00:02:24,852
Goddamn it, Bravo Six,
I said, hold on breach!
12
00:03:12,900 --> 00:03:13,901
Drop your gun.
13
00:03:15,027 --> 00:03:17,822
I said, drop your gun!
14
00:03:26,038 --> 00:03:27,498
All right.
15
00:03:28,916 --> 00:03:29,834
Take it easy.
16
00:03:32,586 --> 00:03:34,630
What do you want?
17
00:03:34,714 --> 00:03:37,800
-Helicopter. Now!
-On location. Building two.
18
00:03:37,883 --> 00:03:40,511
And tell them to back off!
19
00:03:40,594 --> 00:03:43,723
Alpha One, stand down.
We g***t this situation handled.
20
00:03:43,806 --> 00:03:45,057
Roger that. Holding.
21
00:03:46,517 --> 00:03:49,311
If you want a helicopter,
you gotta give me a phone.
22
00:03:50,521 --> 00:03:52,189
-There.
-Where?
23
00:03:53,232 --> 00:03:54,608
There.
24
00:04:08,748 --> 00:04:12,001
Bravo Six in sight. Alpha target secure.
25
00:04:23,971 --> 00:04:26,682
Why do these flights always feel so long?
26
00:04:30,770 --> 00:04:32,646
That's what we fight for, guys.
27
00:04:32,730 --> 00:04:34,690
Oh, man, I need to get home.
28
00:04:34,774 --> 00:04:37,610
No mission too difficult,
no sacrifice too great!
29
00:04:37,693 --> 00:04:39,570
Duty first!
30
00:04:41,405 --> 00:04:43,824
That's it! To the hangar.
31
00:04:46,744 --> 00:04:49,455
Boss, I'll take that for you.
32
00:05:58,065 --> 00:06:00,234
You think someday...
33
00:06:00,317 --> 00:06:04,655
just once, you could come back
in the same shape you left?
34
00:06:06,031 --> 00:06:07,950
You don't like my scars?
35
00:06:11,036 --> 00:06:13,539
I don't mind the scars.
36
00:06:14,582 --> 00:06:16,584
I just don't like the stories they tell.
37
00:06:19,253 --> 00:06:22,506
You know the funny thing
about the stories they tell?
38
00:06:22,590 --> 00:06:25,009
Is they all end the same.
39
00:06:25,092 --> 00:06:27,261
I always come home.
40
00:06:28,387 --> 00:06:30,222
Just saying,
41
00:06:30,306 --> 00:06:32,182
at some point,
42
00:06:32,266 --> 00:06:34,768
your body can't do this forever.
43
00:06:39,481 --> 00:06:42,693
Are you questioning
what my body can and can't do?
44
00:06:46,947 --> 00:06:50,576
Well, maybe I just need
a little reeducation.
45
00:07:31,241 --> 00:07:32,284
Baby?
46
00:08:06,902 --> 00:08:08,362
Oh, s***t.
47
00:08:13,033 --> 00:08:14,493
Gina.
48
00:08:18,163 --> 00:08:19,665
What's your problem?
49
00:08:38,642 --> 00:08:40,227
You all right, mate?
50
00:08:43,647 --> 00:08:45,274
Yeah.
51
00:09:57,387 --> 00:09:58,430
Never gets old.
52
00:09:59,765 --> 00:10:02,392
-Who are you?
-Who ** 17?
53
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
I'm the bloke that ruined your vacation.
54
00:10:07,940 --> 00:10:09,566
Name's Martin Axe.
55
00:10:10,567 --> 00:10:14,196
So that's one for you. Now one for me.
56
00:10:14,279 --> 00:10:17,783
Who tipped you off
about the hostages in Mombasa?
57
00:10:21,537 --> 00:10:24,123
Right, yeah. I thought you might clam up.
58
00:10:24,206 --> 00:10:26,792
That's why I brought
a little extra motivation.
59
00:10:35,342 --> 00:10:36,426
Look who it is.
60
00:10:41,598 --> 00:10:44,059
-Who's that?
-Gina.
61
00:10:48,147 --> 00:10:48,981
Hey.
62
00:10:50,274 --> 00:10:51,984
She has nothing to do with this.
63
00:10:53,360 --> 00:10:55,904
Once again, then. Who tipped you off?
64
00:10:55,988 --> 00:11:00,367
I don't know, man. That's not my job.
I go where they point me.
65
00:11:11,378 --> 00:11:13,797
Can she handle all six inches?
66
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
Why ** I asking you, eh?
67
00:11:17,593 --> 00:11:19,178
Hey, look at me.
68
00:11:20,220 --> 00:11:21,722
Look at me!
69
00:11:21,805 --> 00:11:25,058
I don't-- I can't answer
because I don't know.
70
00:11:25,142 --> 00:11:27,186
If I knew, I would tell you!
71
00:11:27,269 --> 00:11:29,396
I don't know!
72
00:11:29,479 --> 00:11:31,690
You could ask me anything, anything else,
73
00:11:31,773 --> 00:11:34,234
but this I can't tell you
because I don't know.
74
00:11:42,743 --> 00:11:44,453
Yeah, I believe you.
75
00:11:46,663 --> 00:11:49,041
Ray. Ray. Ray.
76
00:11:52,544 --> 00:11:54,463
-Ray.
-It's gonna be okay.
77
00:12:01,136 --> 00:12:02,137
Bad news, baby.
78
00:12:03,347 --> 00:12:04,598
It's not gonna be okay.
79
00:12:07,434 --> 00:12:10,646
-No! No!
-No, no, no.
80
00:12:37,130 --> 00:12:38,882
Oh, you're nothing.
81
00:12:39,883 --> 00:12:42,469
You don't even exist anymore.
82
00:12:42,552 --> 00:12:46,056
I swear, I will find you and end you!
83
00:12:48,976 --> 00:12:53,647
You should kill me now
because you won't have a second chance.
84
00:12:53,730 --> 00:12:55,941
I promise you.
85
00:13:00,862 --> 00:13:01,989
Thanks for the advice.
86
00:13:34,896 --> 00:13:37,691
Commence bioelectrical charge.
87
00:13:39,568 --> 00:13:41,570
Seventy-five percent.
88
00:13:44,448 --> 00:13:45,991
Full cycle.
89
00:14:00,464 --> 00:14:04,092
Project Bloodshot procedure log,
transfusion complete.
90
00:14:09,056 --> 00:14:11,641
Subject awake and is stable.
91
00:14:28,492 --> 00:14:30,160
Hey. Hey, look at me.
92
00:14:30,243 --> 00:14:35,457
Hey, hey, hey, look at me. You're okay.
It's gonna be fine. It's okay.
93
00:14:36,875 --> 00:14:37,876
Where ** I?
94
00:15:01,858 --> 00:15:03,276
Awake and cognitive.
95
00:15:03,360 --> 00:15:05,529
This is-- This is phenomenal.
96
00:15:07,572 --> 00:15:08,698
Do I know you guys?
97
00:15:08,782 --> 00:15:13,203
I don't think so. Welcome to RST,
Rising Spirit Technologies.
98
00:15:13,286 --> 00:15:17,874
I'm Dr. Emil Harting.
This is my facility and my colleague, KT.
99
00:15:18,959 --> 00:15:22,045
-Katie.
-Initials, KT.
100
00:15:22,129 --> 00:15:23,797
Will you look at me, please?
101
00:15:26,508 --> 00:15:30,178
Dilation looks good.
No sign of sub-macular hemorrhaging.
102
00:15:30,262 --> 00:15:32,097
There's no redness. Very clear.
103
00:15:32,180 --> 00:15:35,934
All right, what happened to me?
What ** I doing here?
104
00:15:36,017 --> 00:15:38,145
Tell me, do you remember anything?
105
00:15:38,228 --> 00:15:41,857
-Anything's kind of broad, don't you think?
-Of course. Let's keep it simple.
106
00:15:41,940 --> 00:15:45,360
What about your name, rank, serial number?
107
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
Of course.
108
00:15:48,613 --> 00:15:49,614
My name is...
109
00:15:54,953 --> 00:15:56,955
Rank, serial number?
110
00:15:57,038 --> 00:16:01,376
Yes, your body was donated
by the U.S. military.
111
00:16:02,419 --> 00:16:06,256
-My body?
-It was either us or Arlington, I'm afraid.
112
00:16:08,091 --> 00:16:09,718
Arlington, doc?
113
00:16:10,719 --> 00:16:14,556
I g***t some scars,
but I'm not ready for the cemetery.
114
00:16:14,639 --> 00:16:18,727
I'm sorry to be the one to tell you this,
but you g***t yourself killed.
115
00:16:23,982 --> 00:16:25,734
Okay.
116
00:16:26,735 --> 00:16:28,111
I'll play along.
117
00:16:29,112 --> 00:16:31,031
But if I died...
118
00:16:32,032 --> 00:16:34,534
somebody's waiting for me to call them.
119
00:16:34,618 --> 00:16:37,829
Somebody must be waiting for me
to come home.
120
00:16:40,874 --> 00:16:42,709
It's difficult for me to tell you this.
121
00:16:42,792 --> 00:16:45,545
More difficult
than telling someone they died?
122
00:16:47,964 --> 00:16:51,927
Well, the military only anonymously
donates remains of soldiers
123
00:16:52,010 --> 00:16:55,138
who weren't claimed by family.
124
00:16:56,389 --> 00:16:57,390
Sorry.
125
00:16:57,474 --> 00:16:59,643
Sometimes you just g***t to rip off
the Band-Aid.
126
00:16:59,726 --> 00:17:02,521
Helps to get through the pain a bit quicker.
127
00:17:04,731 --> 00:17:07,400
But you don't need a history
to have a future.
128
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Listen to me.
129
00:17:08,610 --> 00:17:12,113
You're the first
we've successfully managed to bring back.
130
00:17:12,197 --> 00:17:13,823
And it has worked beautifully.
131
00:17:14,824 --> 00:17:17,536
You have been given something
that nobody else has.
132
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
A second chance.
133
00:17:24,376 --> 00:17:25,794
A second chance.
134
00:17:33,802 --> 00:17:36,137
Ain't what I was expecting.
135
00:17:37,931 --> 00:17:39,933
What are we doing out here, doc?
136
00:17:45,021 --> 00:17:49,609
RST focuses on rebuilding the most important
asset in the U.S. military,
137
00:17:49,693 --> 00:17:51,695
soldiers just like yourself.
138
00:17:52,737 --> 00:17:55,615
We are explorers on a new frontier.
139
00:17:55,699 --> 00:17:58,618
We develop everything
from exoskeletal reconstruction,
140
00:17:58,702 --> 00:18:01,121
which makes soldiers faster and stronger,
141
00:18:01,204 --> 00:18:04,165
to neural prosthetics,
which enhance the way they react.
142
00:18:04,249 --> 00:18:06,960
But you, my friend,
143
00:18:07,043 --> 00:18:09,004
you are the proof
that we are leading the way
144
00:18:09,087 --> 00:18:11,673
in the greatest human advancement
of all time.
145
00:18:12,674 --> 00:18:14,301
Come, I'll show you.
146
00:18:26,605 --> 00:18:28,982
-May I?
-Yeah, sure.
147
00:18:30,400 --> 00:18:31,735
The hell, doc?
148
00:18:36,823 --> 00:18:38,325
Holy s***t.
149
00:18:44,080 -->...
Share and download Bloodshot 2020.[eng] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.