Den.Of.Thieves.2.Pantera.2025.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:50,572 --> 00:00:51,Visibility, one.

00:00:51,790 --> 00:00:54,Ceiling 4,000 overcast.
Temperature--

00:00:54,532 --> 00:00:56,Salah 1-1-4 clear to land,

00:00:56,012 --> 00:00:58,runway 1-1.

00:00:58,449 --> 00:01:00,Clear to land Salah 1-1-4.

00:01:04,586 --> 00:01:07,These streets,
they're different.

00:01:08,851 --> 00:01:09,They're old.

00:01:11,114 --> 00:01:13,The ties are deep and hidden.

00:01:14,683 --> 00:01:17,It's where the East
claws at the West.

00:01:17,773 --> 00:01:19,Where the South
seeks the North.

00:01:21,472 --> 00:01:24,There's honor here
that must be respected.

00:01:25,694 --> 00:01:28,Rules that cannot be broken.

00:01:30,002 --> 00:01:32,And if a mistake is made...

00:01:33,719 --> 00:01:35,[Serbian] ...there's
nowhere to hide.

00:01:36,270 --> 00:01:37,Room service.

00:02:23,143 --> 00:02:25,Ronin 1, Cleopatra here.

00:02:26,105 --> 00:02:27,Ronin 1, copy.

00:02:28,524 --> 00:02:29,Cleopatra go.

00:02:30,067 --> 00:02:31,I'm on overwatch.

00:02:33,631 --> 00:02:35,Shutting down engines.

00:02:36,282 --> 00:02:39,Ronin 1, taxi has
arrived. Stand by.

00:02:39,410 --> 00:02:41,Ronin 1, standing by.

00:02:45,875 --> 00:02:47,Ronin 1, doors! Doors!

00:02:48,335 --> 00:02:49,Ronin 1, copy. Chauffeur doors -

00:02:49,962 --> 00:02:51,Chauffeur on doors!

00:03:02,558 --> 00:03:04,Ronin Five ready to go.

00:03:04,184 --> 00:03:06,Copy that Ronin Five, stand by.

00:03:06,437 --> 00:03:08,Ronin One, go karat! Go karat!

00:03:09,732 --> 00:03:11,Ronin One copy, go, go.

00:03:58,977 --> 00:04:00,Hey! What's the problem?

00:04:00,979 --> 00:04:03,Apologies! Someone called in
a bomb threat.

00:04:03,852 --> 00:04:05,This is a restricted area!

00:04:09,727 --> 00:04:11,Get on your knees!
Get on your knees!

00:04:11,555 --> 00:04:12,On your knees!
Show me your hands!

00:04:12,948 --> 00:04:14,On your knees.

00:04:14,210 --> 00:04:16,Get on your f***g knees,
right now!

00:04:18,997 --> 00:04:23,Lay down! Lay down!
Lay f***g down!

00:04:23,567 --> 00:04:27,Lay down! Lay down
right now. Don't move!

00:04:27,005 --> 00:04:28,Don't move! On me!

00:04:37,712 --> 00:04:39,Hands, hands!
Show me your hands!

00:04:39,453 --> 00:04:42,You, come out! Come out!
You, come out. On the ground!

00:04:42,238 --> 00:04:43,Get down!

00:04:48,853 --> 00:04:49,It's clear!

00:05:22,031 --> 00:05:26,[Flemish] Delta 2, Delta
2, please check hangar 4.

00:05:26,160 --> 00:05:29,My screen is empty. I don't know
what's going on there. Over.

00:05:30,414 --> 00:05:33,Copy, on my way.

00:05:35,252 --> 00:05:37,Unit en route to hangar 4.

00:05:38,076 --> 00:05:39,Dogs on the scent.

00:05:42,676 --> 00:05:44,Ronin One, clock! Time to go!

00:05:45,127 --> 00:05:46,Package in hand.

00:05:46,302 --> 00:05:48,Package in hand. Exiting.

00:05:48,348 --> 00:05:49,Let's go!
Let's go! Let's go!

00:05:49,958 --> 00:05:51,Not bad!

00:05:51,268 --> 00:05:52,Moving.

00:05:58,192 --> 00:06:01,Cleopatra, Ronin One. Tires
rolling. Tires rolling.

00:06:09,978 --> 00:06:12,If he catches us...
Faster, faster!

00:06:13,791 --> 00:06:16,Two units leaving cargo 4.

00:06:17,461 --> 00:06:19,Identify both units.

00:06:23,509 --> 00:06:24,Chauffeur, this is Ronin One.

00:06:25,094 --> 00:06:26,Doors! Doors!

00:06:34,350 --> 00:06:35,We good?

00:06:35,438 --> 00:06:37,We clean. We clean. Still good.

00:06:57,709 --> 00:07:01,Cleopatra, we are
clear and on the move.

00:08:14,581 --> 00:08:15,In Belgium last night,

00:08:15,756 --> 00:08:17,Salah Airline flight 114,

00:08:17,801 --> 00:08:20,that was the Africa flight,
with the diamond industry

00:08:20,195 --> 00:08:23,became the epicenter of a
meticulously executed heist

00:08:23,067 --> 00:08:25,at the Antwerp International
Airport cargo terminal.

00:08:25,896 --> 00:08:27,The incident unfolded

00:08:27,289 --> 00:08:29,as the flight arrived
from Johannesburg,

00:08:29,160 --> 00:08:31,and suspects
in police tactical gear

00:08:31,075 --> 00:08:32,raced across the tarmac

00:08:32,555 --> 00:08:34,to stage an assault
on the cargo hangar.

00:08:34,818 --> 00:08:37,Preliminary reports suggest
that the thieves made away

00:08:37,168 --> 00:08:39,with millions of dollars'
worth of diamonds.

00:08:39,040 --> 00:08:41,Indications point
to the Panther mafia

00:08:41,477 --> 00:08:44,as potential orchestrators
behind this meticulously
planned robbery.

00:08:58,886 --> 00:09:01,My man crush, Deputy Nick.

00:09:01,584 --> 00:09:03,Hey.

00:09:03,194 --> 00:09:05,Did you hear about the diamond
rip at the airport? Belgium?

00:09:05,719 --> 00:09:08,What, the Antwerp thing? Yeah.

00:09:08,286 --> 00:09:09,Oh. So,
that's what this is about?

00:09:09,940 --> 00:09:11,Mm-hmm.

00:09:13,509 --> 00:09:15,Mm. Zero grams of sugar.

00:09:21,691 --> 00:09:22,Lawman, afternoon.

00:09:24,041 --> 00:09:25,Lieutenant, you're busy,
I'm busy.

00:09:25,913 --> 00:09:27,So, let's jump to it, shall we?

00:09:29,917 --> 00:09:33,Sir, I have reason to believe
my suspect is still operating.

00:09:33,703 --> 00:09:34,And you know this how?

00:09:36,837 --> 00:09:38,I just do.

00:09:38,316 --> 00:09:40,- And what's your ask?
- Simple.

00:09:40,797 --> 00:09:42,Issue a BOLO,
or at least a purple notice,

00:09:42,843 --> 00:09:45,so I can continue
my investigation.

00:09:45,410 --> 00:09:47,I can't operate outside of
CONUS without it.

00:09:48,457 --> 00:09:50,Isn't this case closed by now?

00:09:52,243 --> 00:09:55,Look. We've investigated
the incident ad nauseam.

00:09:55,682 --> 00:09:57,And the issue here, Nick,
is this,

00:09:57,509 --> 00:10:00,whether there was an actual
breach or not is debatable.

00:10:00,687 --> 00:10:02,And we'd be pursuing it robustly

00:10:02,689 --> 00:10:05,if there were abnormalities
with any of the accounts.

00:10:05,082 --> 00:10:06,But there weren't.

00:10:06,214 --> 00:10:08,Neither us,
nor any of our clients,

00:10:08,956 --> 00:10:12,which translates to
every single goddamn bank

00:10:12,133 --> 00:10:15,in the entire
American Southwest, and Guam,

00:10:15,266 --> 00:10:17,and Hawaii,
are missing a dollar.

00:10:17,965 --> 00:10:18,Not one.

00:10:20,271 --> 00:10:22,Nothing was stolen, Nick.

00:10:22,012 --> 00:10:23,I speak English.

00:10:25,102 --> 00:10:27,The potential optics of this

00:10:27,148 --> 00:10:30,are obviously
a nonstarter for us.

00:10:30,107 --> 00:10:32,In no world can it be known
or leaked

00:10:32,980 --> 00:10:35,that the Federal
f***g Reserve Bank

00:10:35,896 --> 00:10:37,of the United States was robbed.

00:10:37,724 --> 00:10:38,Not happening.

00:10:40,422 --> 00:10:43,Go enjoy Lake Havasu, son.
I know you understand.

00:11:05,248 --> 00:11:08,Keep on walking, you're
in the right place.

00:11:12,497 --> 00:11:13,Backseat.

00:11:35,216 --> 00:11:36,I trust you know how to use it.

00:11:40,569 --> 00:11:41,Glock.

00:11:42,876 --> 00:11:43,No safety.

00:11:44,399 --> 00:11:45,No safety.

00:11:48,838 --> 00:11:50,So, what's my cover?

00:11:50,927 --> 00:11:53,You're French
of Cote d'Ivoire descent.

00:11:53,408 --> 00:11:55,You're a diamond dealer
working out of London,

00:11:55,497 --> 00:11:57,and we're EDM club promoters
here to promote the festival

00:11:57,717 --> 00:11:59,for the next two weeks.
So, that's our clock.

00:12:10,425 --> 00:12:11,Hope you g***t me a good view.

00:12:16,823 --> 00:12:19,We'll meet the fence
this afternoon.

00:12:19,129 --> 00:12:21,She's a sightholder and she
arranged office space for you.

00:12:21,784 --> 00:12:24,And we've sanitized
the whole flat.

00:12:24,047 --> 00:12:27,So, you're good to go.
Welcome to Nice, Jean-Jacques.

00:12:29,270 --> 00:12:30,Here we go.

00:13:22,889 --> 00:13:23,Jean-Jacques Dyallo.

00:14:03,581 --> 00:14:04,What the f***k are you doing?

00:14:04,756 --> 00:14:05,Follow him.

00:14:06,976 --> 00:14:08,Follow that f***g car.

00:14:23,166 --> 00:14:24,What are we doing?

00:14:25,865 --> 00:14:28,Just relax.
You're gonna be fine.

00:14:43,534 --> 00:14:44,Get out.

00:15:18,308 --> 00:15:19,A stripper that doesn't smoke.

00:15:21,616 --> 00:15:23,That's a first.

00:15:23,009 --> 00:15:24,Go f***k yourself.

00:15:29,145 --> 00:15:31,Still dealing bad food
at the club?

144...

Download Subtitles Den Of Thieves 2 Pantera 2025 1080p WEBRip 10Bit DDP5 1 x265-Asiimov in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles