Den.Of.Thieves.2.Pantera.2025.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:50,572, Character said: Visibility, one.

2
At 00:00:51,790, Character said: Ceiling 4,000 overcast.
Temperature--

3
At 00:00:54,532, Character said: Salah 1-1-4 clear to land,

4
At 00:00:56,012, Character said: runway 1-1.

5
At 00:00:58,449, Character said: Clear to land Salah 1-1-4.

6
At 00:01:04,586, Character said: These streets,
they're different.

7
At 00:01:08,851, Character said: They're old.

8
At 00:01:11,114, Character said: The ties are deep and hidden.

9
At 00:01:14,683, Character said: It's where the East
claws at the West.

10
At 00:01:17,773, Character said: Where the South
seeks the North.

11
At 00:01:21,472, Character said: There's honor here
that must be respected.

12
At 00:01:25,694, Character said: Rules that cannot be broken.

13
At 00:01:30,002, Character said: And if a mistake is made...

14
At 00:01:33,719, Character said: [Serbian] ...there's
nowhere to hide.

15
At 00:01:36,270, Character said: Room service.

16
At 00:02:23,143, Character said: Ronin 1, Cleopatra here.

17
At 00:02:26,105, Character said: Ronin 1, copy.

18
At 00:02:28,524, Character said: Cleopatra go.

19
At 00:02:30,067, Character said: I'm on overwatch.

20
At 00:02:33,631, Character said: Shutting down engines.

21
At 00:02:36,282, Character said: Ronin 1, taxi has
arrived. Stand by.

22
At 00:02:39,410, Character said: Ronin 1, standing by.

23
At 00:02:45,875, Character said: Ronin 1, doors! Doors!

24
At 00:02:48,335, Character said: Ronin 1, copy. Chauffeur doors -

25
At 00:02:49,962, Character said: Chauffeur on doors!

26
At 00:03:02,558, Character said: Ronin Five ready to go.

27
At 00:03:04,184, Character said: Copy that Ronin Five, stand by.

28
At 00:03:06,437, Character said: Ronin One, go karat! Go karat!

29
At 00:03:09,732, Character said: Ronin One copy, go, go.

30
At 00:03:58,977, Character said: Hey! What's the problem?

31
At 00:04:00,979, Character said: Apologies! Someone called in
a bomb threat.

32
At 00:04:03,852, Character said: This is a restricted area!

33
At 00:04:09,727, Character said: Get on your knees!
Get on your knees!

34
At 00:04:11,555, Character said: On your knees!
Show me your hands!

35
At 00:04:12,948, Character said: On your knees.

36
At 00:04:14,210, Character said: Get on your f***g knees,
right now!

37
At 00:04:18,997, Character said: Lay down! Lay down!
Lay f***g down!

38
At 00:04:23,567, Character said: Lay down! Lay down
right now. Don't move!

39
At 00:04:27,005, Character said: Don't move! On me!

40
At 00:04:37,712, Character said: Hands, hands!
Show me your hands!

41
At 00:04:39,453, Character said: You, come out! Come out!
You, come out. On the ground!

42
At 00:04:42,238, Character said: Get down!

43
At 00:04:48,853, Character said: It's clear!

44
At 00:05:22,031, Character said: [Flemish] Delta 2, Delta
2, please check hangar 4.

45
At 00:05:26,160, Character said: My screen is empty. I don't know
what's going on there. Over.

46
At 00:05:30,414, Character said: Copy, on my way.

47
At 00:05:35,252, Character said: Unit en route to hangar 4.

48
At 00:05:38,076, Character said: Dogs on the scent.

49
At 00:05:42,676, Character said: Ronin One, clock! Time to go!

50
At 00:05:45,127, Character said: Package in hand.

51
At 00:05:46,302, Character said: Package in hand. Exiting.

52
At 00:05:48,348, Character said: Let's go!
Let's go! Let's go!

53
At 00:05:49,958, Character said: Not bad!

54
At 00:05:51,268, Character said: Moving.

55
At 00:05:58,192, Character said: Cleopatra, Ronin One. Tires
rolling. Tires rolling.

56
At 00:06:09,978, Character said: If he catches us...
Faster, faster!

57
At 00:06:13,791, Character said: Two units leaving cargo 4.

58
At 00:06:17,461, Character said: Identify both units.

59
At 00:06:23,509, Character said: Chauffeur, this is Ronin One.

60
At 00:06:25,094, Character said: Doors! Doors!

61
At 00:06:34,350, Character said: We good?

62
At 00:06:35,438, Character said: We clean. We clean. Still good.

63
At 00:06:57,709, Character said: Cleopatra, we are
clear and on the move.

64
At 00:08:14,581, Character said: In Belgium last night,

65
At 00:08:15,756, Character said: Salah Airline flight 114,

66
At 00:08:17,801, Character said: that was the Africa flight,
with the diamond industry

67
At 00:08:20,195, Character said: became the epicenter of a
meticulously executed heist

68
At 00:08:23,067, Character said: at the Antwerp International
Airport cargo terminal.

69
At 00:08:25,896, Character said: The incident unfolded

70
At 00:08:27,289, Character said: as the flight arrived
from Johannesburg,

71
At 00:08:29,160, Character said: and suspects
in police tactical gear

72
At 00:08:31,075, Character said: raced across the tarmac

73
At 00:08:32,555, Character said: to stage an assault
on the cargo hangar.

74
At 00:08:34,818, Character said: Preliminary reports suggest
that the thieves made away

75
At 00:08:37,168, Character said: with millions of dollars'
worth of diamonds.

76
At 00:08:39,040, Character said: Indications point
to the Panther mafia

77
At 00:08:41,477, Character said: as potential orchestrators
behind this meticulously
planned robbery.

78
At 00:08:58,886, Character said: My man crush, Deputy Nick.

79
At 00:09:01,584, Character said: Hey.

80
At 00:09:03,194, Character said: Did you hear about the diamond
rip at the airport? Belgium?

81
At 00:09:05,719, Character said: What, the Antwerp thing? Yeah.

82
At 00:09:08,286, Character said: Oh. So,
that's what this is about?

83
At 00:09:09,940, Character said: Mm-hmm.

84
At 00:09:13,509, Character said: Mm. Zero grams of sugar.

85
At 00:09:21,691, Character said: Lawman, afternoon.

86
At 00:09:24,041, Character said: Lieutenant, you're busy,
I'm busy.

87
At 00:09:25,913, Character said: So, let's jump to it, shall we?

88
At 00:09:29,917, Character said: Sir, I have reason to believe
my suspect is still operating.

89
At 00:09:33,703, Character said: And you know this how?

90
At 00:09:36,837, Character said: I just do.

91
At 00:09:38,316, Character said: - And what's your ask?
- Simple.

92
At 00:09:40,797, Character said: Issue a BOLO,
or at least a purple notice,

93
At 00:09:42,843, Character said: so I can continue
my investigation.

94
At 00:09:45,410, Character said: I can't operate outside of
CONUS without it.

95
At 00:09:48,457, Character said: Isn't this case closed by now?

96
At 00:09:52,243, Character said: Look. We've investigated
the incident ad nauseam.

97
At 00:09:55,682, Character said: And the issue here, Nick,
is this,

98
At 00:09:57,509, Character said: whether there was an actual
breach or not is debatable.

99
At 00:10:00,687, Character said: And we'd be pursuing it robustly

100
At 00:10:02,689, Character said: if there were abnormalities
with any of the accounts.

101
At 00:10:05,082, Character said: But there weren't.

102
At 00:10:06,214, Character said: Neither us,
nor any of our clients,

103
At 00:10:08,956, Character said: which translates to
every single goddamn bank

104
At 00:10:12,133, Character said: in the entire
American Southwest, and Guam,

105
At 00:10:15,266, Character said: and Hawaii,
are missing a dollar.

106
At 00:10:17,965, Character said: Not one.

107
At 00:10:20,271, Character said: Nothing was stolen, Nick.

108
At 00:10:22,012, Character said: I speak English.

109
At 00:10:25,102, Character said: The potential optics of this

110
At 00:10:27,148, Character said: are obviously
a nonstarter for us.

111
At 00:10:30,107, Character said: In no world can it be known
or leaked

112
At 00:10:32,980, Character said: that the Federal
f***g Reserve Bank

113
At 00:10:35,896, Character said: of the United States was robbed.

114
At 00:10:37,724, Character said: Not happening.

115
At 00:10:40,422, Character said: Go enjoy Lake Havasu, son.
I know you understand.

116
At 00:11:05,248, Character said: Keep on walking, you're
in the right place.

117
At 00:11:12,497, Character said: Backseat.

118
At 00:11:35,216, Character said: I trust you know how to use it.

119
At 00:11:40,569, Character said: Glock.

120
At 00:11:42,876, Character said: No safety.

121
At 00:11:44,399, Character said: No safety.

122
At 00:11:48,838, Character said: So, what's my cover?

123
At 00:11:50,927, Character said: You're French
of Cote d'Ivoire descent.

124
At 00:11:53,408, Character said: You're a diamond dealer
working out of London,

125
At 00:11:55,497, Character said: and we're EDM club promoters
here to promote the festival

126
At 00:11:57,717, Character said: for the next two weeks.
So, that's our clock.

127
At 00:12:10,425, Character said: Hope you g***t me a good view.

128
At 00:12:16,823, Character said: We'll meet the fence
this afternoon.

129
At 00:12:19,129, Character said: She's a sightholder and she
arranged office space for you.

130
At 00:12:21,784, Character said: And we've sanitized
the whole flat.

131
At 00:12:24,047, Character said: So, you're good to go.
Welcome to Nice, Jean-Jacques.

132
At 00:12:29,270, Character said: Here we go.

133
At 00:13:22,889, Character said: Jean-Jacques Dyallo.

134
At 00:14:03,581, Character said: What the f***k are you doing?

135
At 00:14:04,756, Character said: Follow him.

136
At 00:14:06,976, Character said: Follow that f***g car.

137
At 00:14:23,166, Character said: What are we doing?

138
At 00:14:25,865, Character said: Just relax.
You're gonna be fine.

139
At 00:14:43,534, Character said: Get out.

140
At 00:15:18,308, Character said: A stripper that doesn't smoke.

141
At 00:15:21,616, Character said: That's a first.

142
At 00:15:23,009, Character said: Go f***k yourself.

143
At 00:15:29,145, Character said: Still dealing bad food
at the club?

144...

Download Subtitles Den Of Thieves 2 Pantera 2025 1080p WEBRip 10Bit DDP5 1 x265-Asiimov in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles