rise.of.the.zombies.2012.1080kartofel Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:12,882 --> 00:00:16,Vertaling: Shaktimaan

00:00:40,335 --> 00:00:41,Daar zijn ze.

00:00:43,244 --> 00:00:44,Stap in. Vlug.

00:00:47,458 --> 00:00:48,Wegwezen.

00:00:56,480 --> 00:00:57,Bukken.

00:00:58,722 --> 00:01:00,Let op die Dodge.

00:01:01,151 --> 00:01:03,We gaan dood.

00:01:10,571 --> 00:01:15,Kijk. Daar is het. Ik had nooit gedacht
klaar te zijn voor de gevangenis.

00:01:18,883 --> 00:01:21,Langzamer.
- Het gaat wel.

00:01:57,855 --> 00:02:00,Tash.

00:02:00,946 --> 00:02:02,Word wakker.

00:02:03,666 --> 00:02:06,Kom weg hier.
Stap uit.

00:02:14,193 --> 00:02:15,Hou vol.

00:02:28,527 --> 00:02:30,Ramon. Achter je.

00:03:24,271 --> 00:03:26,Gegroet aardbewoners.

00:03:26,637 --> 00:03:30,Dr Arnold hier met het derde deel van:
"Ik ben gebeten door een dode, en nu?"

00:03:31,044 --> 00:03:36,Vanuit een prachtig UCSF.
We gaan momenteel het gevecht aan...

00:03:36,379 --> 00:03:39,met een deugniet van een virus
uit het water.

00:03:39,371 --> 00:03:42,Dat blijkbaar is voor
het eerst gezien is...

00:03:42,367 --> 00:03:47,bij de Berkeley waterzuiveringscentrale,
slechts een aantal maanden geleden.

00:03:48,262 --> 00:03:52,Terwijl mijn onderzoeksteam
dit bij zijn billen had kunnen grijpen.

00:03:52,357 --> 00:03:57,Dat meen je niet.
Maar je moest zo nodig bezuinigen, of niet?

00:03:57,289 --> 00:04:00,Ik ben onbeleefd,
ik zal jullie aan Courtney voorstellen.

00:04:02,486 --> 00:04:07,Ze steunt de laatste protease remmende,
infectie-onderdrukker, TSL12.

00:04:07,791 --> 00:04:10,Dit prototype vaccin
is mijn eigen specialiteit.

00:04:10,615 --> 00:04:13,Medicatie die zowel HIV
als kanker onderdrukt.

00:04:13,646 --> 00:04:17,En tot dusver
ziet Courtney er verpletterend uit.

00:04:17,510 --> 00:04:19,Veel beter dan haar oude klasgenoten.

00:04:19,939 --> 00:04:22,Zeg niet tegen haar
dat de reünie niet doorgaat.

00:04:23,627 --> 00:04:27,De overdracht van de besmetting
duurt ongeveer 30 seconden...

00:04:27,546 --> 00:04:30,maar Courtney hier,
heeft nog geen spoortje virus.

00:04:30,780 --> 00:04:34,Het is fantastisch.
Ze is net een kleine harige Daila Lama.

00:04:35,295 --> 00:04:37,Hou je vingers gekruist.

00:04:37,276 --> 00:04:42,Opdat mijn vingers niet eindigen
in Courtney's gekke zombie-apenmond.

00:04:42,763 --> 00:04:47,Wil je het nog een keer zien?
- Nee, ik heb wat ik nodig heb.

00:04:58,475 --> 00:04:59,Hé, Lynn.

00:05:03,248 --> 00:05:06,Arnold had het over een proteaseremmer
dus zouden we een...

00:05:06,633 --> 00:05:10,endoplasmatisch reticulum
met een lipide tweezijdigheid moeten zien.

00:05:10,381 --> 00:05:13,Dat is niet wat we hebben.
Hier kijk maar eens.

00:05:15,367 --> 00:05:18,Zie je die zwarte materie
die het spierweefsel omhult.

00:05:18,461 --> 00:05:22,Dat houdt het weefsel levend
nadat de drager is overleden.

00:05:22,500 --> 00:05:26,Ze controleren spierweefsel
onafhankelijk van het zenuwstelsel.

00:05:26,835 --> 00:05:29,Wie zijn "ze?"
- Koloniale micro-organismen...

00:05:29,589 --> 00:05:31,het zijn er miljoenen.
Ik zal voor je inzoomen.

00:05:32,046 --> 00:05:35,De overdracht is zo snel als het lijkt,
slechts 30 seconden.

00:05:35,294 --> 00:05:38,Ze vermenigvuldigen zich snel.
Hoe weten ze wat ze moeten doen?

00:05:39,645 --> 00:05:43,Daarvoor heb ik levend weefsel voor nodig
ik heb nu alleen lijken...

00:05:43,618 --> 00:05:45,en rotte micro-organismen.

00:05:45,754 --> 00:05:50,Die voet is het enige wat ik heb
sinds de inbraak van gister.

00:05:50,582 --> 00:05:52,Welke inbraak?

00:05:52,187 --> 00:05:57,Gisteravond, heeft iemand de sleutels gepakt
en de rest van de besmette lijken verbrand.

00:06:00,272 --> 00:06:02,Maar ik weet wie.

00:06:06,233 --> 00:06:10,Je hebt nog voor twee weken brandstof.
- Lichten uit ** tien uur.

00:06:10,796 --> 00:06:13,Jij daar.
- Daar gaan we.

00:06:13,967 --> 00:06:17,Ja, daar gaan we weer.
Heb je gisteravond lekker fikkie gestookt?

00:06:18,034 --> 00:06:20,Je brengt hier iedereen in gevaar
met die geïnfecteerden.

00:06:20,991 --> 00:06:23,Jij bent een echt stuk vuilnis.

00:06:23,479 --> 00:06:26,Hij moest die lichamen laten rusten,
dat zijn mensen geweest.

00:06:26,712 --> 00:06:31,Ja. Van mensen die ziek werden. En dat
kunnen we voorkomen door ze te bestuderen.

00:06:31,618 --> 00:06:33,Begrijp je dat G.I Joe?

00:06:33,774 --> 00:06:38,We dachten er goed aan te doen.
-Ja, stijg niet boven jezelf uit, toch?

00:06:38,836 --> 00:06:42,Eigenlijk zat ik bij de luchtmacht.
- Ongelofelijk.

00:06:43,367 --> 00:06:47,Kyle, reddingsvlot.
- Blaf tegen mij, niet tegen hem.

00:06:47,253 --> 00:06:51,Hij ligt op het strand te drogen. Ik heb 'm
nagekeken maar hij moet opgelapt worden.

00:06:51,620 --> 00:06:53,Ik neem hem.
- Dat laat ik niet gebeuren.

00:06:54,116 --> 00:06:59,Ik kan niet zomaar het enige middel
** van dit eiland af te komen, meegeven.

00:06:59,482 --> 00:07:02,Als eerste is het mijn schip,
ten tweede is het mijn vlot.

00:07:03,088 --> 00:07:08,Ik ga dat vaccin halen. We hebben het
nu meer nodig dan ooit, dankzij jullie twee.

00:07:08,338 --> 00:07:12,Zodra we in Petaluma zijn, sturen we
de kustwacht ** Andrew te zoeken, oké?

00:07:12,893 --> 00:07:16,Ik vroeg niet ** toestemming.
- Dat kan ik niet laten gebeuren.

00:07:19,284 --> 00:07:22,Raak me nog een keer aan, alsjeblieft?

00:07:52,755 --> 00:07:55,Hij is gebeten.
Schiet hem neer.

00:08:04,247 --> 00:08:05,Afsluiten!

00:08:12,108 --> 00:08:16,Afsluiten. We gaan afsluiten,
iedereen naar zijn cel.

00:08:17,092 --> 00:08:20,Afsluiten. Ik herhaal: Afsluiten.
Iedereen naar zijn cel.

00:08:48,184 --> 00:08:50,Allemaal wegwezen.

00:09:27,781 --> 00:09:30,Afsluiten.
Iedereen naar zijn cel.

00:09:40,383 --> 00:09:43,Laat ze niet binnen.
Doe die deur dicht.

00:09:51,526 --> 00:09:53,Iedereen naar zijn cel.

00:10:20,623 --> 00:10:22,Meekomen.

00:10:35,052 --> 00:10:37,Jason, sluit de deuren.

00:10:43,109 --> 00:10:44,Ze komen eraan.

00:11:43,139 --> 00:11:44,Blijf daar.

00:11:49,441 --> 00:11:51,Julie, blijf hier.

00:12:47,791 --> 00:12:50,Schiet me dood.
Schiet!

00:12:53,563 --> 00:12:55,Julie?

00:12:57,722 --> 00:12:59,Nee, nee.
Laat het me zien.

00:13:05,418 --> 00:13:09,Het spijt me.
Het spijt me ontzettend.

00:13:11,305 --> 00:13:12,Ik hou van je.

00:13:14,357 --> 00:13:16,Ik hou ook van jou.

00:15:17,032 --> 00:15:19,We moeten van dit eiland af.

00:15:30,427 --> 00:15:34,Ik denk dat ze met de stroming meekomen.
- Hoe dan ook, ze zijn hier.

00:15:35,047 --> 00:15:38,En wij zitten hier als ratten in de val.

00:15:39,660 --> 00:15:43,Ik stel voor dat we met het vlot
naar Petaluma gaan.

00:15:43,569 --> 00:15:48,Er is niet genoeg plaats in het vlot.
- We laten niemand achter.

00:15:48,816 --> 00:15:52,Geef jij je plaats op?
- Wacht, wie laten we achter?

00:15:54,029 --> 00:15:57,We zorgen dat de kustwacht
jullie over een paar dagen oppikt.

00:15:57,341 --> 00:16:00,En wie beslist wie er blijft?

00:16:02,028 --> 00:16:03,Ik blijf.

00:16:03,673 --> 00:16:06,Laat de ouderen achter.
- Ja, laten we dat doen.

00:16:07,207 --> 00:16:10,Hebben jullie me niet gehoord,
ik zei dat ik bleef.

00:16:11,138 --> 00:16:15,Werkelijk. Het heeft geen zin.
Ik sluit mezelf op en zie wat ik kan leren.

00:16:15,900 --> 00:16:18,Mooi niet.
We gaan allemaal in dat vlot, daarmee uit.

00:16:19,221 --> 00:16:22,Ik kan haar niet achterlaten, niet Julie.

00:16:25,343 --> 00:16:29,Op die manier kan ik nog
aan een geneesmiddel werken, toch?

00:16:29,398 --> 00:16:33,Is dat mogelijk?
- Wel nu ik levende exemplaren heb.

00:16:33,717 --> 00:16:35,Dit is wat ik doe.

00:16:35,995 --> 00:16:39,Laat me op mijn manier helpen, toch?

00:16:40,417 --> 00:16:44,Echt waar.
Dit is wat ik wil.

00:16:48,578 --> 00:16:51,Goed, dan pakken we wat we nodig hebben.

00:16:54,707 --> 00:16:56,Dr Halpern, Dan...

00:16:57,316 --> 00:16:59,ik ben hier niet erg goed in.

00:17:00,222 --> 00:17:04,Maar ik wil zeggen,
in geval ik het niet meer kan zeggen...

00:17:05,683 --> 00:17:09,je bent meer dan m'n mentor.
Je bent mijn vriend.

00:17:12,534 --> 00:17:15,Je bent m'n beste vriend.

00:17:16,316 --> 00:17:19,Het spijt me van Julie.
- Het is al goed.

00:17:19,739 --> 00:17:22,Goed, dan houden we contact
via de portofoon.

00:17:22,372 --> 00:17:24,Ja, dat doen we.
- En ook nog...

00:17:25,777 --> 00:17:27,dit.

00:17:28,488 --> 00:17:33,Het komt uit het arsenaal. Caspian is niet
de enige wat achterover drukt.

00:17:35,092 --> 00:17:37,Ik hoop dat het niet zover komt...

00:17:39,062 --> 00:17:41,maar in het geval van wel,...

Download Subtitles rise of the zombies 2012 1080kartofel in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles