rise.of.the.zombies.2012.1080kartofel Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:12,882, Character said: Vertaling: Shaktimaan

2
At 00:00:40,335, Character said: Daar zijn ze.

3
At 00:00:43,244, Character said: Stap in. Vlug.

4
At 00:00:47,458, Character said: Wegwezen.

5
At 00:00:56,480, Character said: Bukken.

6
At 00:00:58,722, Character said: Let op die Dodge.

7
At 00:01:01,151, Character said: We gaan dood.

8
At 00:01:10,571, Character said: Kijk. Daar is het. Ik had nooit gedacht
klaar te zijn voor de gevangenis.

9
At 00:01:18,883, Character said: Langzamer.
- Het gaat wel.

10
At 00:01:57,855, Character said: Tash.

11
At 00:02:00,946, Character said: Word wakker.

12
At 00:02:03,666, Character said: Kom weg hier.
Stap uit.

13
At 00:02:14,193, Character said: Hou vol.

14
At 00:02:28,527, Character said: Ramon. Achter je.

15
At 00:03:24,271, Character said: Gegroet aardbewoners.

16
At 00:03:26,637, Character said: Dr Arnold hier met het derde deel van:
"Ik ben gebeten door een dode, en nu?"

17
At 00:03:31,044, Character said: Vanuit een prachtig UCSF.
We gaan momenteel het gevecht aan...

18
At 00:03:36,379, Character said: met een deugniet van een virus
uit het water.

19
At 00:03:39,371, Character said: Dat blijkbaar is voor
het eerst gezien is...

20
At 00:03:42,367, Character said: bij de Berkeley waterzuiveringscentrale,
slechts een aantal maanden geleden.

21
At 00:03:48,262, Character said: Terwijl mijn onderzoeksteam
dit bij zijn billen had kunnen grijpen.

22
At 00:03:52,357, Character said: Dat meen je niet.
Maar je moest zo nodig bezuinigen, of niet?

23
At 00:03:57,289, Character said: Ik ben onbeleefd,
ik zal jullie aan Courtney voorstellen.

24
At 00:04:02,486, Character said: Ze steunt de laatste protease remmende,
infectie-onderdrukker, TSL12.

25
At 00:04:07,791, Character said: Dit prototype vaccin
is mijn eigen specialiteit.

26
At 00:04:10,615, Character said: Medicatie die zowel HIV
als kanker onderdrukt.

27
At 00:04:13,646, Character said: En tot dusver
ziet Courtney er verpletterend uit.

28
At 00:04:17,510, Character said: Veel beter dan haar oude klasgenoten.

29
At 00:04:19,939, Character said: Zeg niet tegen haar
dat de reünie niet doorgaat.

30
At 00:04:23,627, Character said: De overdracht van de besmetting
duurt ongeveer 30 seconden...

31
At 00:04:27,546, Character said: maar Courtney hier,
heeft nog geen spoortje virus.

32
At 00:04:30,780, Character said: Het is fantastisch.
Ze is net een kleine harige Daila Lama.

33
At 00:04:35,295, Character said: Hou je vingers gekruist.

34
At 00:04:37,276, Character said: Opdat mijn vingers niet eindigen
in Courtney's gekke zombie-apenmond.

35
At 00:04:42,763, Character said: Wil je het nog een keer zien?
- Nee, ik heb wat ik nodig heb.

36
At 00:04:58,475, Character said: Hé, Lynn.

37
At 00:05:03,248, Character said: Arnold had het over een proteaseremmer
dus zouden we een...

38
At 00:05:06,633, Character said: endoplasmatisch reticulum
met een lipide tweezijdigheid moeten zien.

39
At 00:05:10,381, Character said: Dat is niet wat we hebben.
Hier kijk maar eens.

40
At 00:05:15,367, Character said: Zie je die zwarte materie
die het spierweefsel omhult.

41
At 00:05:18,461, Character said: Dat houdt het weefsel levend
nadat de drager is overleden.

42
At 00:05:22,500, Character said: Ze controleren spierweefsel
onafhankelijk van het zenuwstelsel.

43
At 00:05:26,835, Character said: Wie zijn "ze?"
- Koloniale micro-organismen...

44
At 00:05:29,589, Character said: het zijn er miljoenen.
Ik zal voor je inzoomen.

45
At 00:05:32,046, Character said: De overdracht is zo snel als het lijkt,
slechts 30 seconden.

46
At 00:05:35,294, Character said: Ze vermenigvuldigen zich snel.
Hoe weten ze wat ze moeten doen?

47
At 00:05:39,645, Character said: Daarvoor heb ik levend weefsel voor nodig
ik heb nu alleen lijken...

48
At 00:05:43,618, Character said: en rotte micro-organismen.

49
At 00:05:45,754, Character said: Die voet is het enige wat ik heb
sinds de inbraak van gister.

50
At 00:05:50,582, Character said: Welke inbraak?

51
At 00:05:52,187, Character said: Gisteravond, heeft iemand de sleutels gepakt
en de rest van de besmette lijken verbrand.

52
At 00:06:00,272, Character said: Maar ik weet wie.

53
At 00:06:06,233, Character said: Je hebt nog voor twee weken brandstof.
- Lichten uit ** tien uur.

54
At 00:06:10,796, Character said: Jij daar.
- Daar gaan we.

55
At 00:06:13,967, Character said: Ja, daar gaan we weer.
Heb je gisteravond lekker fikkie gestookt?

56
At 00:06:18,034, Character said: Je brengt hier iedereen in gevaar
met die geïnfecteerden.

57
At 00:06:20,991, Character said: Jij bent een echt stuk vuilnis.

58
At 00:06:23,479, Character said: Hij moest die lichamen laten rusten,
dat zijn mensen geweest.

59
At 00:06:26,712, Character said: Ja. Van mensen die ziek werden. En dat
kunnen we voorkomen door ze te bestuderen.

60
At 00:06:31,618, Character said: Begrijp je dat G.I Joe?

61
At 00:06:33,774, Character said: We dachten er goed aan te doen.
-Ja, stijg niet boven jezelf uit, toch?

62
At 00:06:38,836, Character said: Eigenlijk zat ik bij de luchtmacht.
- Ongelofelijk.

63
At 00:06:43,367, Character said: Kyle, reddingsvlot.
- Blaf tegen mij, niet tegen hem.

64
At 00:06:47,253, Character said: Hij ligt op het strand te drogen. Ik heb 'm
nagekeken maar hij moet opgelapt worden.

65
At 00:06:51,620, Character said: Ik neem hem.
- Dat laat ik niet gebeuren.

66
At 00:06:54,116, Character said: Ik kan niet zomaar het enige middel
** van dit eiland af te komen, meegeven.

67
At 00:06:59,482, Character said: Als eerste is het mijn schip,
ten tweede is het mijn vlot.

68
At 00:07:03,088, Character said: Ik ga dat vaccin halen. We hebben het
nu meer nodig dan ooit, dankzij jullie twee.

69
At 00:07:08,338, Character said: Zodra we in Petaluma zijn, sturen we
de kustwacht ** Andrew te zoeken, oké?

70
At 00:07:12,893, Character said: Ik vroeg niet ** toestemming.
- Dat kan ik niet laten gebeuren.

71
At 00:07:19,284, Character said: Raak me nog een keer aan, alsjeblieft?

72
At 00:07:52,755, Character said: Hij is gebeten.
Schiet hem neer.

73
At 00:08:04,247, Character said: Afsluiten!

74
At 00:08:12,108, Character said: Afsluiten. We gaan afsluiten,
iedereen naar zijn cel.

75
At 00:08:17,092, Character said: Afsluiten. Ik herhaal: Afsluiten.
Iedereen naar zijn cel.

76
At 00:08:48,184, Character said: Allemaal wegwezen.

77
At 00:09:27,781, Character said: Afsluiten.
Iedereen naar zijn cel.

78
At 00:09:40,383, Character said: Laat ze niet binnen.
Doe die deur dicht.

79
At 00:09:51,526, Character said: Iedereen naar zijn cel.

80
At 00:10:20,623, Character said: Meekomen.

81
At 00:10:35,052, Character said: Jason, sluit de deuren.

82
At 00:10:43,109, Character said: Ze komen eraan.

83
At 00:11:43,139, Character said: Blijf daar.

84
At 00:11:49,441, Character said: Julie, blijf hier.

85
At 00:12:47,791, Character said: Schiet me dood.
Schiet!

86
At 00:12:53,563, Character said: Julie?

87
At 00:12:57,722, Character said: Nee, nee.
Laat het me zien.

88
At 00:13:05,418, Character said: Het spijt me.
Het spijt me ontzettend.

89
At 00:13:11,305, Character said: Ik hou van je.

90
At 00:13:14,357, Character said: Ik hou ook van jou.

91
At 00:15:17,032, Character said: We moeten van dit eiland af.

92
At 00:15:30,427, Character said: Ik denk dat ze met de stroming meekomen.
- Hoe dan ook, ze zijn hier.

93
At 00:15:35,047, Character said: En wij zitten hier als ratten in de val.

94
At 00:15:39,660, Character said: Ik stel voor dat we met het vlot
naar Petaluma gaan.

95
At 00:15:43,569, Character said: Er is niet genoeg plaats in het vlot.
- We laten niemand achter.

96
At 00:15:48,816, Character said: Geef jij je plaats op?
- Wacht, wie laten we achter?

97
At 00:15:54,029, Character said: We zorgen dat de kustwacht
jullie over een paar dagen oppikt.

98
At 00:15:57,341, Character said: En wie beslist wie er blijft?

99
At 00:16:02,028, Character said: Ik blijf.

100
At 00:16:03,673, Character said: Laat de ouderen achter.
- Ja, laten we dat doen.

101
At 00:16:07,207, Character said: Hebben jullie me niet gehoord,
ik zei dat ik bleef.

102
At 00:16:11,138, Character said: Werkelijk. Het heeft geen zin.
Ik sluit mezelf op en zie wat ik kan leren.

103
At 00:16:15,900, Character said: Mooi niet.
We gaan allemaal in dat vlot, daarmee uit.

104
At 00:16:19,221, Character said: Ik kan haar niet achterlaten, niet Julie.

105
At 00:16:25,343, Character said: Op die manier kan ik nog
aan een geneesmiddel werken, toch?

106
At 00:16:29,398, Character said: Is dat mogelijk?
- Wel nu ik levende exemplaren heb.

107
At 00:16:33,717, Character said: Dit is wat ik doe.

108
At 00:16:35,995, Character said: Laat me op mijn manier helpen, toch?

109
At 00:16:40,417, Character said: Echt waar.
Dit is wat ik wil.

110
At 00:16:48,578, Character said: Goed, dan pakken we wat we nodig hebben.

111
At 00:16:54,707, Character said: Dr Halpern, Dan...

112
At 00:16:57,316, Character said: ik ben hier niet erg goed in.

113
At 00:17:00,222, Character said: Maar ik wil zeggen,
in geval ik het niet meer kan zeggen...

114
At 00:17:05,683, Character said: je bent meer dan m'n mentor.
Je bent mijn vriend.

115
At 00:17:12,534, Character said: Je bent m'n beste vriend.

116
At 00:17:16,316, Character said: Het spijt me van Julie.
- Het is al goed.

117
At 00:17:19,739, Character said: Goed, dan houden we contact
via de portofoon.

118
At 00:17:22,372, Character said: Ja, dat doen we.
- En ook nog...

119
At 00:17:25,777, Character said: dit.

120
At 00:17:28,488, Character said: Het komt uit het arsenaal. Caspian is niet
de enige wat achterover drukt.

121
At 00:17:35,092, Character said: Ik hoop dat het niet zover komt...

122
At 00:17:39,062, Character said: maar in het geval van wel,...

Download Subtitles rise of the zombies 2012 1080kartofel in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles