The.Rookie.S07E05.1080p.WEB.h264-ELEANOR Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,128 --> 00:00:03,- Previously
on "The Rookie"...

00:00:03,337 --> 00:00:04,- Hey, Counselor.
Harrison Novak.

00:00:04,755 --> 00:00:06,- They're all wrapped the same.
They must be yours.

00:00:06,757 --> 00:00:08,- These aren't mine.

00:00:08,134 --> 00:00:09,- Thanks for coming right over.
- Yeah, of course.

00:00:09,552 --> 00:00:10,- It seems clear that we have

00:00:10,803 --> 00:00:12,a second serial killer
at large.

00:00:12,430 --> 00:00:14,- [screams]

00:00:14,473 --> 00:00:15,- And you are?
- Her husband.

00:00:15,683 --> 00:00:17,- Oscar and Jason just
escaped from prison.

00:00:17,601 --> 00:00:19,[alarm blaring]
- Who's out there?

00:00:19,687 --> 00:00:21,Show me your hands.
- Oh, my God. Don't shoot me.

00:00:22,022 --> 00:00:23,- I g***t a call from Detroit PD.

00:00:23,649 --> 00:00:25,They pulled prints
from a liquor store robbery

00:00:25,693 --> 00:00:27,last night--Jason Wyler's.

00:00:27,361 --> 00:00:28,- Who are you?

00:00:28,446 --> 00:00:30,- I'm the man hunting
your ex-husband.

00:00:31,198 --> 00:00:32,- Ahh!
- Malvado.

00:00:32,491 --> 00:00:34,- If you hear of Jason's
whereabouts, let me know.

00:00:40,583 --> 00:00:42,- What's that?

00:00:42,334 --> 00:00:43,- Oh, a secret note
from my secret lover.

00:00:43,878 --> 00:00:45,- Where do you find the energy?

00:00:45,421 --> 00:00:47,I barely have the strength
for one lover.

00:00:47,298 --> 00:00:48,- I know. I've been meaning
to talk to you

00:00:48,674 --> 00:00:50,about putting
some more effort in.

00:00:50,509 --> 00:00:52,- That's fair.
You working today?

00:00:52,094 --> 00:00:53,- Yep, and I see
you're going in early.

00:00:54,013 --> 00:00:55,- Yeah, I'm going to talk to
that, uh, detective in Detroit,

00:00:56,015 --> 00:00:57,see if they have
any updates on Jason.

00:00:58,017 --> 00:00:59,- Do you really believe

00:00:59,685 --> 00:01:01,my psychotic ex-husband
is on the run?

00:01:01,854 --> 00:01:03,- Well, it seems like it.

00:01:03,981 --> 00:01:05,You can't be too careful.

00:01:05,441 --> 00:01:08,I'm just happy to get some
normalcy back in our lives,

00:01:08,778 --> 00:01:10,where normalcy means, you know,
double serial killers.

00:01:10,905 --> 00:01:12,- Well, on the bright side,

00:01:12,114 --> 00:01:13,at least one of them
is already in custody.

00:01:14,033 --> 00:01:15,- Always the optimist.

00:01:15,284 --> 00:01:17,- It's my secret lover's
favorite thing about me.

00:01:17,161 --> 00:01:19,- Well, see,
that's what separates us.

00:01:19,163 --> 00:01:21,I could never pick
only one favorite thing.

00:01:21,664 --> 00:01:23,- [chuckles]

00:01:23,751 --> 00:01:24,- Have a great day.

00:01:25,002 --> 00:01:27,- You too.

00:01:27,922 --> 00:01:31,[exhales]

00:01:31,383 --> 00:01:34,[tense music]

00:01:34,386 --> 00:01:41,♪ ♪

00:01:41,393 --> 00:01:44,[keypad clicking]

00:01:44,896 --> 00:01:51,♪ ♪

00:01:52,696 --> 00:01:54,[cell phone beeps]

00:01:54,198 --> 00:01:57,♪ ♪

00:01:58,077 --> 00:01:59,[school bell rings]

00:02:00,079 --> 00:02:02,[indistinct chatter]

00:02:02,665 --> 00:02:04,- Oh, uh, Mrs. Richards?

00:02:04,250 --> 00:02:06,- That's right.
- Hi, I'm Lucy Chen.

00:02:07,044 --> 00:02:08,Um, I was hoping to talk to you
about your former student

00:02:08,711 --> 00:02:09,Seth Ridley.

00:02:09,755 --> 00:02:11,I'm his training officer
at the LAPD.

00:02:11,382 --> 00:02:13,- Is he in trouble?
- No, not at all.

00:02:13,634 --> 00:02:15,I was just looking to get
some clarity on some things,

00:02:15,386 --> 00:02:17,and I thought
the school guidance counselor

00:02:17,304 --> 00:02:19,would be the best person
to ask.

00:02:19,306 --> 00:02:20,- All right, then.

00:02:20,432 --> 00:02:22,Well, better come in.

00:02:22,643 --> 00:02:23,- Thank you.

00:02:24,311 --> 00:02:26,- What about you?

00:02:26,397 --> 00:02:27,- Sorry.
What?

00:02:27,982 --> 00:02:30,- She asked if you were feeling
any more secure in the job.

00:02:30,484 --> 00:02:32,- Oh, totally, totally. I--

00:02:32,653 --> 00:02:34,Not. Totally not.

00:02:34,822 --> 00:02:37,Would--would you actually
be able to put in a good word

00:02:37,491 --> 00:02:38,for me with your roommate?

00:02:38,784 --> 00:02:41,That would--
I would owe you big-time.

00:02:41,495 --> 00:02:42,[cell phone chimes]
- Hey.

00:02:42,872 --> 00:02:44,- Huh?

00:02:44,123 --> 00:02:46,- Think we'll be end of shift
by 8:00 tonight?

00:02:46,542 --> 00:02:49,- Ah, I-I mean, there's
a serial killer on the loose.

00:02:49,587 --> 00:02:51,I wouldn't expect
to clock out on time.

00:02:51,505 --> 00:02:53,- [sighs] There's g***t to be
some kind of work-life balance

00:02:53,591 --> 00:02:55,eventually, though, right?
- Not as a rookie.

00:02:55,926 --> 00:02:58,I haven't been on a date
in three months.

00:02:58,512 --> 00:02:59,Why?
What's at 8:00 p.m.?

00:02:59,847 --> 00:03:02,- He's g***t a long-distance love
with the missus.

00:03:02,433 --> 00:03:04,- Oh.
- We ain't married, all right?

00:03:04,518 --> 00:03:05,Just exclusive
since high school.

00:03:05,936 --> 00:03:07,Camilla's still in Texas
looking for the right time

00:03:07,771 --> 00:03:08,to move out.

00:03:08,856 --> 00:03:10,- And live in your car.

00:03:10,649 --> 00:03:11,- I'll find a place
before then.

00:03:11,984 --> 00:03:13,She's my angel.

00:03:13,652 --> 00:03:15,G***t with me when
I was gonna make football money

00:03:15,529 --> 00:03:17,and stayed with me when
I g***t hurt and lost it all.

00:03:17,531 --> 00:03:19,She sacrificed
a hell of a lot for me.

00:03:19,575 --> 00:03:21,- Oh, I mean,
you must miss her so much.

00:03:21,619 --> 00:03:23,- Yeah.
Yeah, I-I do.

00:03:25,873 --> 00:03:27,- All right.

00:03:27,541 --> 00:03:30,[eerie music]

00:03:30,544 --> 00:03:33,♪ ♪

00:03:33,756 --> 00:03:35,- [screaming]

00:03:35,466 --> 00:03:38,♪ ♪

00:03:38,469 --> 00:03:39,[shards crunch]

00:03:39,762 --> 00:03:42,[gunshot, glass shattering]
- Whoa!

00:03:42,555 --> 00:03:43,[gunshot]

00:03:43,557 --> 00:03:45,[elevator dings]

00:03:48,562 --> 00:03:49,- Bad news--

00:03:49,980 --> 00:03:51,Remy Darden succumbed
to his injuries this morning.

00:03:51,899 --> 00:03:54,- So you're
the only living witness.

00:03:54,567 --> 00:03:56,- Which means
we have jack squat,

00:03:56,570 --> 00:03:58,because the only description
I can give of our serial killer

00:03:58,864 --> 00:04:02,is white male, unknown age,
somewhere near 6 feet,

00:04:02,534 --> 00:04:05,and somewhere
around 175 pounds.

00:04:05,663 --> 00:04:08,- But it's better than nothing.
- Not by much.

00:04:08,749 --> 00:04:10,- Hey, brought you
some fresh clothes,

00:04:10,793 --> 00:04:12,in case you want
to change after,

00:04:12,711 --> 00:04:14,and the appropriate shoes
to match.

00:04:14,588 --> 00:04:16,- Always so thoughtful.
- Ah, well-trained.

00:04:16,923 --> 00:04:20,- [inhales and exhales]

00:04:20,552 --> 00:04:22,- Are you okay?

00:04:22,721 --> 00:04:24,- My heart hurts.

00:04:24,682 --> 00:04:26,So much pain before they died.

00:04:26,475 --> 00:04:28,I knew in my mind
such evil exists,

00:04:28,560 --> 00:04:31,but it always shocks
my soul to see it.

00:04:31,271 --> 00:04:33,- Good morning.
- Oh, morning.

00:04:35,567 --> 00:04:37,How you feeling?
- Fine. Day off helped.

00:04:37,903 --> 00:04:39,- I wish I could say
I found something helpful

00:04:40,072 --> 00:04:41,in your absence, but I did not.

00:04:42,032 --> 00:04:43,- No DNA?
- The opposite--too much.

00:04:44,076 --> 00:04:46,I found trace evidence of
literally hundreds of people

00:04:46,704 --> 00:04:48,contaminating
both the murder lab

00:04:48,831 --> 00:04:50,and the bodies of our
serial killer's ten victims.

00:04:50,957 --> 00:04:52,- How is that possible?

00:04:52,584 --> 00:04:54,- Oh, he muddied the scene
with a DNA buffet.

00:04:54,878 --> 00:04:56,He literally collected
medical waste--

00:04:56,714 --> 00:04:59,sharps, latex gloves,
discarded bandages--

00:04:59,091 --> 00:05:01,and he used them to corrupt
everything that he touched.

00:05:01,760 --> 00:05:03,- That's kind of brilliant.

00:05:03,846 --> 00:05:05,Uh, in a pure, evil way.

00:05:05,723 --> 00:05:08,I mean, even if we can pull his
DNA from a victim and match it,

00:05:08,142 --> 00:05:09,any defense attorney
with a pulse

00:05:09,977...

Download Subtitles The Rookie S07E05 1080p WEB h264-ELEANOR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles