The.Last.Legion.2007.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:46,305 --> 00:00:49,The legend began
beneath these dark hills

00:00:50,102 --> 00:00:52,and under this same sky.

00:00:53,405 --> 00:00:56,It tells of a sword
of great power,

00:00:56,902 --> 00:00:59,forged for the conqueror
Julius Caesar.

00:01:01,005 --> 00:01:04,This weapon was passed down
until it reached

00:01:04,302 --> 00:01:09,the last of Caesar's noble line,
the emperor Tiberius.

00:01:10,403 --> 00:01:14,On his death it was hidden away
to keep it from the hands of evil men.

00:01:15,903 --> 00:01:18,For generations
it lay in a secret place.

00:01:18,500 --> 00:01:21,marked by the sign
of a pentangle

00:01:21,500 --> 00:01:25,and as it was written.
under the very gaze of Caesar.

00:01:27,500 --> 00:01:30,I, Ambrosinus, born in Britannia...

00:01:32,100 --> 00:01:34,was one of many men who sought it.

00:01:37,300 --> 00:01:38,In a time of injustice,

00:01:38,600 --> 00:01:42,I made it my life's task
to find the sword

00:01:42,300 --> 00:01:45,and the one righteous
enough to wield it.

00:01:45,200 --> 00:01:47,I journeyed far
across the Continent,

00:01:48,000 --> 00:01:51,through the heart of an empire
that ruled half the known world.

00:01:52,800 --> 00:01:57,Now a threatened Rome
was calling back her bravest and best

00:01:57,900 --> 00:01:59,to defend her boundaries.

00:02:29,700 --> 00:02:31,Make way!

00:02:44,000 --> 00:02:45,Good to be home,
Commander?

00:02:46,500 --> 00:02:48,Is this what I'm supposed to wear?

00:02:48,800 --> 00:02:50,I can't even remember
how to put it on.

00:02:52,900 --> 00:02:54,Why ask, Vatrenus, hmm?

00:02:55,000 --> 00:02:56,Why me?

00:02:56,300 --> 00:02:59,because they trust you.
You are a true Roman.

00:02:59,600 --> 00:03:04,besides, 'tis a glorious thing,
they say, to guard the new Caesar.

00:03:04,500 --> 00:03:06,We held Africa for them
for 10 years,

00:03:06,800 --> 00:03:08,grew old on their battlefields,

00:03:08,500 --> 00:03:10,lost good men.

00:03:11,700 --> 00:03:13,What was it all for?

00:03:13,400 --> 00:03:17,We're soldiers, Aurelius.
Politicians make the decisions.

00:03:18,200 --> 00:03:21,Two breeds of men
to be avoided like the pox-

00:03:21,200 --> 00:03:24,...politicians and philosophers.

00:03:27,000 --> 00:03:30,You know, in Alexandria
they cut off the hand that steals.

00:03:30,000 --> 00:03:31,No, please.

00:03:31,100 --> 00:03:33,Once the hand is off, it's for God
to decide whether you live or die.

00:03:34,900 --> 00:03:35,Most die.

00:03:37,200 --> 00:03:38,Batiatus!

00:03:40,500 --> 00:03:43,Do it outside. It'll make a mess.
blood everywhere.

00:03:51,200 --> 00:03:53,- Who's this?
- Thief. Caught in the act.

00:03:53,400 --> 00:03:54,I'm not a thief.

00:03:54,500 --> 00:03:56,Now he's yours, big man.

00:03:57,100 --> 00:03:59,- One hand or two, Commander?
- Oh, just the one.

00:04:09,700 --> 00:04:11,No, let me go, please!

00:04:11,200 --> 00:04:14,I wasn't gonna steal it, I swear to you!
I give you my word.

00:04:14,200 --> 00:04:15,Your word?

00:04:16,500 --> 00:04:18,You?

00:04:18,100 --> 00:04:20,A street boy? A thief?

00:04:20,900 --> 00:04:22,How can you be
a man of your word?

00:04:22,500 --> 00:04:23,I just wanted to look at it.

00:04:25,300 --> 00:04:29,I ** Aurelianus Caius Antonius,
commander of the Imperial Guard.

00:04:29,000 --> 00:04:31,I ** asking you,
do you lie to me?

00:04:35,000 --> 00:04:36,I would not lie to you.

00:04:42,200 --> 00:04:43,You come back in ten years, boy.

00:04:45,700 --> 00:04:47,I'll give you your own sword.

00:04:48,700 --> 00:04:49,Now get out.

00:04:51,400 --> 00:04:54,Another worthy foe
vanquished then, Commander.

00:04:56,900 --> 00:05:01,It's heartening to see
soldiers of Rome display such valor.

00:05:01,300 --> 00:05:02,Who are you?

00:05:02,000 --> 00:05:05,One who knows humiliation
to be a poor teacher...

00:05:07,000 --> 00:05:08,for both men and boys.

00:05:08,500 --> 00:05:10,I smell a philosopher.

00:05:10,900 --> 00:05:12,Are you all right?

00:05:14,400 --> 00:05:17,- Take the boy and go.
- In our own good time.

00:05:24,100 --> 00:05:27,Hey. He said go, old man.

00:05:28,600 --> 00:05:30,More than a philosopher, then.

00:05:52,600 --> 00:05:53,How'd he do that?

00:05:53,700 --> 00:05:57,Every time we have goose for dinner,
you do that same old trick.

00:05:57,100 --> 00:05:58,Oh, dear.

00:05:58,200 --> 00:06:00,Have I done that one before?

00:06:00,300 --> 00:06:01,And I didn't need your help.

00:06:04,800 --> 00:06:06,Either way, you missed
your Greek lesson.

00:06:06,800 --> 00:06:09,How come you never told me
you knew how to fight?

00:06:10,900 --> 00:06:13,Get out of here,
both of you. Go, go!

00:06:14,100 --> 00:06:15,Let them pass.

00:06:24,000 --> 00:06:26,- Odoacer.
- Orestes.

00:06:27,600 --> 00:06:29,For ten years
I have supported Rome.

00:06:29,900 --> 00:06:31,Ten years my warriors

00:06:31,700 --> 00:06:33,- have fought beside your legions.
- Who is that?

00:06:33,600 --> 00:06:35,The commander of the Goths.

00:06:35,500 --> 00:06:37,So now here I **...

00:06:38,000 --> 00:06:40,to claim my dues.

00:06:40,100 --> 00:06:41,And what are your dues, General?

00:06:41,900 --> 00:06:43,One-third of all Italy.

00:06:45,000 --> 00:06:46,You think I'm joking?

00:06:46,700 --> 00:06:48,Is this true, Orestes?
Did you make such a pact?

00:06:48,900 --> 00:06:53,No... how could I promise
what isn't mine to give?

00:06:53,100 --> 00:06:55,One-third of Italy.

00:06:55,400 --> 00:06:57,That way the alliance continues

00:06:57,500 --> 00:06:59,and your new Caesar

00:06:59,400 --> 00:07:02,will not topple from his throne
like the others before him.

00:07:02,900 --> 00:07:06,I promised you nothing beyond
the reward you were already given.

00:07:09,200 --> 00:07:11,You've grown so tall, Orestes...

00:07:12,600 --> 00:07:15,you forget whose shoulders
you stand on.

00:07:22,000 --> 00:07:24,Romulus, where have you been?

00:07:25,500 --> 00:07:27,We've been looking everywhere.

00:07:28,100 --> 00:07:32,Ambrosinus, you took him
outside without a guard?!

00:07:32,700 --> 00:07:34,- You know the danger.
- No, I-

00:07:34,300 --> 00:07:37,It's a fine morning.
We went for a walk. No harm done.

00:07:37,200 --> 00:07:40,You know what
tomorrow holds for him?

00:07:41,200 --> 00:07:42,For all of us.

00:07:42,500 --> 00:07:44,I know perfectly well, Orestes.

00:07:44,300 --> 00:07:46,I have as much care
for your son as you have.

00:07:46,200 --> 00:07:47,What did you say?

00:07:51,400 --> 00:07:54,You go too far, schoolmaster.

00:07:54,500 --> 00:07:56,Leave us.

00:07:58,200 --> 00:08:03,Orestes, sometimes I think you
forget he is just a boy.

00:08:03,900 --> 00:08:07,He has your blood in his veins,
bloodline of the Caesars.

00:08:07,600 --> 00:08:09,He was never just a boy.

00:08:17,100 --> 00:08:23,Mother, in five years
there have been five emperors...

00:08:24,200 --> 00:08:25,and they were all murdered.

00:08:29,200 --> 00:08:30,What will happen to me?

00:08:35,100 --> 00:08:37,You will be guarded by the best.

00:08:37,500 --> 00:08:41,You will live long and rule wisely.

00:09:41,700 --> 00:09:42,My son...

00:09:43,900 --> 00:09:46,this day you join the immortals.

00:10:19,400 --> 00:10:23,Caesar! Caesar! Caesar!

00:10:26,800 --> 00:10:29,Mother, ** I now the most
powerful man in the world?

00:10:29,300 --> 00:10:30,You are.

00:10:30,300 --> 00:10:32,Then why can't I stay out
on the day I ** crowned?

00:10:34,200 --> 00:10:36,What ** I to be,
a god or a boy?

00:10:39,000 --> 00:10:43,You are Caesar,
and my Caesar must be protected.

00:10:45,200 --> 00:10:46,but who would harm me?

00:10:46,800 --> 00:10:49,The one you saw,
Odoacer the Goth.

00:10:49,900 --> 00:10:51,He is our ally.

00:10:51,300 --> 00:10:53,And you, teacher
of words and numbers,

00:10:54,000 --> 00:10:56,what is the business
of the state to you?

00:10:57,600 --> 00:11:00,My only concern
is the welfare of your son.

00:11:00,800 --> 00:11:03,You make concern yourself no longer.

00:11:03,500 --> 00:11:04,He is Caesar now.

00:11:04,800 --> 00:11:06,He's still a boy.

00:11:06,300 --> 00:11:07,Perhaps he still needs me.

00:11:07,700 --> 00:11:10,Well, your task is over.

00:11:10,600 --> 00:11:13,Leave us. Don't come back.

00:11:17,000 --> 00:11:18,Romulus...

00:11:31,200 --> 00:11:32,Hail, Caesar.

00:11:32,300 -->...

Download Subtitles The Last Legion 2007 1080p BluRay x264-[YTS AG] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles