The.Plague.Dogs.1982.1080p.BluRay.x264-.YTS.** Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:39,425, Character said: Penso che stia per smettere.

2
At 00:02:59,852, Character said: Ora, Stephen!

3
At 00:03:04,508, Character said: 2 ore, 20 minuti, 53.25 secondi.

4
At 00:03:07,321, Character said: Sei minuti e mezzo pia� a lungo rispetto il test di mercoleda�,
circa 12 minuti pia� lungo di quello ancora prima.

5
At 00:03:12,299, Character said: a� notevole come sia regolare l'aumento,
non lo a�?

6
At 00:03:15,743, Character said: Sara� interessante vedere cosa succede quando la sua aspettativa di rimozione
contrapporra� i suoi limiti fisici.

7
At 00:03:20,721, Character said: Non dovrebbe aspettare ancora molto.

8
At 00:03:23,086, Character said: - Devo pianificare il serbatoio per luneda�, dottore?
- Stessa procedura come l'ultima volta.

9
At 00:03:26,280, Character said: Oh, sa�. Stephen, a Cambridge sono ansiosi che noi
andiamo avanti con la serie di deprivazione sociale.

10
At 00:03:34,494, Character said: Abbiamo una scimmia messa da parte
per questo, non a� vero?

11
At 00:03:37,522, Character said: Sto solo aspettando il via libera.

12
At 00:03:38,684, Character said: Giusto. Allora stasera
mettilo nel cilindro.

13
At 00:03:42,460, Character said: Oh, e quel serbatoio, Stephen...
meglio pulirlo un po'.

14
At 00:04:38,175, Character said: Ah beh, questo a� per te.

15
At 00:04:48,689, Character said: Ora, stai gia�.

16
At 00:04:54,490, Character said: Vieni qui, vecchio mio.
Non vai ancora da nessuna parte.

17
At 00:05:01,336, Character said: Ehi, questo cos'a�?
Povero piccolo bastardo.

18
At 00:05:12,479, Character said: a� troppo per te, vero?

19
At 00:05:22,205, Character said: - Harry? Harry?
- Ciao!

20
At 00:05:25,335, Character said: Sei ancora a pasticciare la� in giro?

21
At 00:05:27,297, Character said: Esatto!

22
At 00:05:28,257, Character said: Beh, io vado a Coniston per una pinta.
Ti aspetto di fuori.

23
At 00:05:33,057, Character said: Sa�, va bene!
Ancora pochi pacchetti qui e ho finito!

24
At 00:05:39,359, Character said: Non puoi farmi aspettare per sempre!

25
At 00:05:42,114, Character said: Sto arrivando!

26
At 00:06:00,604, Character said: Rowf! Torna indietro!

27
At 00:06:08,855, Character said: Non posso farlo. Io... io combattera�.

28
At 00:06:15,106, Character said: Gli strappera� i loro camici bianchi.
Maledetti camici bianchi.

29
At 00:06:20,523, Character said: Non sono i camici bianchi, Rowf.
Sono io, Snitter.

30
At 00:06:27,815, Character said: Ascolta. La porta non a� pia� un muro.

31
At 00:06:32,733, Character said: L'uomo-tabacco
l'ha acceso con i suoi fiammiferi.

32
At 00:06:35,816, Character said: Riesci a sentirlo bruciare?

33
At 00:06:37,900, Character said: Non riesco pia� a sopportare l'acqua.

34
At 00:06:41,900, Character said: Quando chiudo gli occhi,
l'acqua viene ancora.

35
At 00:06:46,025, Character said: E come ne esci fuori? La bevi?

36
At 00:06:49,484, Character said: O l'asciuga il Sole? O cosa?

37
At 00:06:52,693, Character said: Non lo so.

38
At 00:06:55,026, Character said: La odio, Snitter.

39
At 00:06:57,943, Character said: L'acqua a� terribile.

40
At 00:07:01,319, Character said: La rete a� allentata qui, Rowf.

41
At 00:07:03,777, Character said: Lungo il fondo.

42
At 00:07:05,610, Character said: Se metto il naso sotto,
potrei essere in grado di passare.

43
At 00:07:11,569, Character said: Percha lo fanno, Snitter?

44
At 00:07:14,362, Character said: Non sono un cane cattivo.

45
At 00:07:16,070, Character said: Non credo lo facciano
percha pensano che sei cattivo, Rowf.

46
At 00:07:23,738, Character said: Pensi tu sia l'unico
a odiare questo maledetto posto?!

47
At 00:07:33,406, Character said: Rowf. Ora ricordo.

48
At 00:07:36,822, Character said: a� per questo che sono venuto.
La porta della tua gabbia a� aperta.

49
At 00:07:43,407, Character said: Possiamo passare, Rowf.

50
At 00:07:46,283, Character said: Loro ci riporterebbero solo indietro.

51
At 00:07:48,616, Character said: Possiamo farlo.

52
At 00:07:50,324, Character said: Possiamo uscire di qui.

53
At 00:07:52,741, Character said: a�... a� sicuro qui.

54
At 00:07:56,241, Character said: Non voglio dire dalla tua gabbia,
voglio dire fuori di qui.

55
At 00:08:00,159, Character said: Il posto intero.

56
At 00:08:02,242, Character said: Possiamo farlo.

57
At 00:08:04,326, Character said: - a� cattivo la� fuori.
- Cattivo?

58
At 00:08:07,034, Character said: Pensa all'acqua.
Cosa pua� esserci di peggio?

59
At 00:08:10,743, Character said: Ore di lotta in acqua con i camici bianchi
che ti osservano nel serbatoio.

60
At 00:08:17,202, Character said: E un giorno tu non ne uscirai fuori.

61
At 00:08:20,494, Character said: Ti lasceranno affogare.

62
At 00:08:22,994, Character said: - Loro dicono "Va nell'acqua", io...
- Loro non sono padroni.

63
At 00:08:27,911, Character said: Ho avuto un padrone una volta, e so...

64
At 00:08:30,579, Character said: Qualunque cosa i camici bianchi siano,
non sono padroni.

65
At 00:08:38,662, Character said: Dove state andando?

66
At 00:08:41,163, Character said: Come avete fatto a liberarvi?

67
At 00:08:42,788, Character said: E cos'a� quella cosa sulla tua testa?

68
At 00:08:44,497, Character said: Ha lo stesso odore
che i camici bianchi mettono ovunque.

69
At 00:08:47,622, Character said: I camici bianchi mi hanno fatto stare bene.
Prima mi han fatto ammalare, e poi mi han fatto stare bene.

70
At 00:08:51,789, Character said: - Sono stata male, sai.
- Guarda, muso piatto. Come fa l'uomo-tabacco a passare attraverso quella porta?

71
At 00:08:58,749, Character said: Solitamente porta cose.

72
At 00:09:00,790, Character said: E la spinge con la spalla o il suo piede,
e poi passa attraverso, di lato.

73
At 00:09:05,166, Character said: Lasciate che vi dica
cosa a� successo quando ero malata.

74
At 00:09:07,708, Character said: Prima di tutto, i camici bianchi
mi hanno fatto stare bene, come ho detto...

75
At 00:09:10,667, Character said: E poi mi hanno fatto stare male.
Non sapevo se dovevo andare o rimanere...

76
At 00:09:13,709, Character said: Prima stavo bene, poi ero malato...

77
At 00:09:17,250, Character said: Non saltargli addosso, Rowf.

78
At 00:09:19,709, Character said: Spingi e basta.

79
At 00:09:22,209, Character said: Ecco.

80
At 00:09:58,255, Character said: Ci deve essere una qualche ragione, no?

81
At 00:10:01,546, Character said: Deve fare una sorta di bene.

82
At 00:10:35,842, Character said: Qualche terribile tipo di malattia,
qui dentro.

83
At 00:10:39,843, Character said: Questo a� cia� che capisco dall'odore.

84
At 00:11:05,054, Character said: Lascialo rotto, vecchio Rowf.
Lascia l'acqua scivolare via.

85
At 00:11:09,096, Character said: Ha reso il pavimento appuntito,
e ti fara� sanguinare il naso.

86
At 00:11:13,596, Character said: Andiamo.

87
At 00:11:36,432, Character said: Fango e pioggia...

88
At 00:11:38,932, Character said: Grondaie e odore di foglie.

89
At 00:11:41,724, Character said: Non va bene, pera�.

90
At 00:11:43,808, Character said: Non si pua� passare da qui.

91
At 00:11:46,142, Character said: Fa freddo. I miei piedi sono freddi.

92
At 00:11:59,768, Character said: Qualcosa a� stato bruciato la�.
a� un posto di morte.

93
At 00:12:04,310, Character said: Ossa... peli...

94
At 00:12:09,269, Character said: Devono bruciare creature, la�.

95
At 00:12:13,728, Character said: Aria fresca, Rowf.

96
At 00:12:17,144, Character said: Pecore, pioggia...
posso sentirlo sotto le ceneri.

97
At 00:12:20,604, Character said: La� dentro?

98
At 00:12:22,479, Character said: Gli odori passano
attraverso delle crepe. I cani no.

99
At 00:12:25,937, Character said: Fuori. Non lo vedi?

100
At 00:12:29,397, Character said: Oltre l'odore di bruciato.

101
At 00:12:43,190, Character said: Snitter!

102
At 00:12:55,524, Character said: Ti sei fatto male, vecchio Rowf?

103
At 00:12:58,275, Character said: Temevo di non riuscire a passare.

104
At 00:13:01,900, Character said: Va bene ora.

105
At 00:13:05,859, Character said: Questa a� la tua idea
di aria fresca e pioggia?

106
At 00:14:08,282, Character said: Snitter, resta!

107
At 00:14:26,076, Character said: a� quel terrier! a� sua la colpa!

108
At 00:14:29,242, Character said: Il cane l'ha ucciso!

109
At 00:14:42,827, Character said: Svegliati, Rowf. Dobbiamo andare avanti.

110
At 00:14:45,869, Character said: Non ancora, sono stanco.

111
At 00:14:48,078, Character said: a� caldo qui.

112
At 00:14:52,912, Character said: Qui a� da dove viene.

113
At 00:14:55,704, Character said: Aria fresca, Rowf.

114
At 00:14:57,496, Character said: Che diavolo a� tutto questo?

115
At 00:15:02,454, Character said: Rowf, non possiamo rimanere qui.

116
At 00:15:04,830, Character said: I camici bianchi ci troveranno.
Dobbiamo uscire!

117
At 00:15:07,372, Character said: Non c'a� nessun fuori.

118
At 00:15:09,289, Character said: Sa� che c'a�.

119
At 00:15:11,539, Character said: Lo puoi sentire la� fuori.

120
At 00:15:14,039, Character said: Potremo essere liberi!

121
At 00:15:33,125, Character said: Forza, Rowf! Vai avanti!

122
At 00:15:47,501, Character said: Dai, Rowf!

123
At 00:15:49,710, Character said: Andiamo, accenditi, dannazione.

124
At 00:15:51,835, Character said: Qual a� il problema con quest'affare?

125
At 00:15:56,752, Character said: Sia maledetto questo posto.
Siano maledetti i camici bianchi.

126
At 00:16:00,583, Character said: Siate tutti maledetti!

127
At 00:16:19,694, Character said: Mi hai morso!

128
At 00:16:21,276, Character said: Ti ho morso? Non l'ho fatto!

129
At 00:16:24,107, Character said: Davvero, non l'ho fatto.

130
At 00:16:25,523, Character said: L'hai fatto.

131
At 00:16:27,063, Character said: Mi hai fatto male.

132
At 00:16:29,685, Character said: Alzati e vieni...

Download Subtitles The Plague Dogs 1982 1080p BluRay x264- YTS ** in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles