The.Chronicles.of.Narnia.The.Voyage.of.the.Dawn.Tredder.2010.720p.Brrip.x264.Deceit.YIFY Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,974 --> 00:00:15,Encoded By Deceit @ YIFY Torrents

00:01:02,896 --> 00:01:04,All right, that's it.

00:01:08,318 --> 00:01:10,One, two, three.

00:01:27,337 --> 00:01:29,Are you sure you're 18?

00:01:29,381 --> 00:01:30,Why, do I look older?

00:01:39,516 --> 00:01:40,Alberta Scrubb?

00:01:41,018 --> 00:01:45,That's a typographical error.
It's supposed to be Albert A. Scrubb.

00:01:45,189 --> 00:01:46,Edmund...

00:01:46,440 --> 00:01:48,you're supposed to be helping me
with the groceries.

00:01:53,614 --> 00:01:55,Better luck next time, eh, squirt?

00:02:02,122 --> 00:02:03,Squirt!

00:02:03,540 --> 00:02:05,He barely had two years on me.

00:02:05,959 --> 00:02:10,I'm a king! I've fought wars
and I've led armies.

00:02:10,714 --> 00:02:11,Not in this world.

00:02:12,132 --> 00:02:15,Yeah, instead I'm stuck here,
doing battle...

00:02:15,385 --> 00:02:17,with Eustace Clarence Scrubb.

00:02:17,846 --> 00:02:20,If anyone so deserved a name.

00:02:22,726 --> 00:02:23,What are you doing?

00:02:25,062 --> 00:02:25,Nothing.

00:02:26,939 --> 00:02:28,Come on then.

00:02:35,447 --> 00:02:38,Dear diary, it is now day 253...

00:02:38,659 --> 00:02:42,since my wretched cousins
Edmund and Lucy invaded our house.

00:02:42,412 --> 00:02:44,Not sure how much longer
I can cope living with them...

00:02:45,082 --> 00:02:47,having to share my things.

00:02:47,417 --> 00:02:51,If only one could treat relatives
like one treats insects...

00:02:51,213 --> 00:02:53,all my problems would be solved.

00:02:53,215 --> 00:02:56,I could simply put them in a jar
or pin them to my wall.

00:02:56,969 --> 00:02:59,I'm home. Hello!

00:03:00,097 --> 00:03:03,Note to self,
investigate legal ramifications...

00:03:04,101 --> 00:03:06,of impaling relatives.

00:03:09,565 --> 00:03:11,That concludes
the war news from the Western Front.

00:03:11,441 --> 00:03:13,- Hello, Uncle Harold.
- I tried to find some carrots...

00:03:13,986 --> 00:03:15,but all they had were turnips again.

00:03:16,071 --> 00:03:17,Shall I start making soup?

00:03:17,990 --> 00:03:19,Aunt Alberta's on her way home.

00:03:23,120 --> 00:03:24,Uncle Harold?

00:03:25,914 --> 00:03:27,Father. Edmund's making faces at you.

00:03:30,294 --> 00:03:31,Why, you little--

00:03:31,587 --> 00:03:32,Father, he's gonna hit me!

00:03:33,005 --> 00:03:34,Edmund, look!

00:03:34,464 --> 00:03:36,It's from Susan.

00:03:36,550 --> 00:03:37,I do wish you were here with us.

00:03:38,552 --> 00:03:42,It's been such an adventure,
but nothing like our times in Narnia.

00:03:43,015 --> 00:03:44,America is very exciting...

00:03:45,142 --> 00:03:48,except we never see Father.
He works so very hard.

00:03:48,896 --> 00:03:49,I was invited...

00:03:50,022 --> 00:03:53,"...to the British Consul's tea party
this week by a naval officer..."

00:03:53,483 --> 00:03:55,who happens to be very handsome.

00:03:55,652 --> 00:03:57,"I think he fancies me." Hmm.

00:03:58,447 --> 00:04:01,"It seems the Germans have made
the crossing difficult right now."

00:04:01,658 --> 00:04:02,Times are hard.

00:04:02,993 --> 00:04:06,"Mother hopes you both won't mind
another few months in Cambridge."

00:04:07,414 --> 00:04:08,Another few months?

00:04:08,916 --> 00:04:10,How will we survive?

00:04:10,959 --> 00:04:12,You're lucky...

00:04:12,336 --> 00:04:15,at least you've g***t your own room.
I'm stuck with mullet mouth.

00:04:16,131 --> 00:04:18,Susan and Peter
are the lucky ones.

00:04:19,009 --> 00:04:20,Off on adventures.

00:04:20,510 --> 00:04:23,Yeah, they're the eldest
and we're the youngest.

00:04:23,597 --> 00:04:25,We don't matter as much.

00:04:26,600 --> 00:04:28,Do you think I look anything like Susan?

00:04:30,520 --> 00:04:31,Lucy...

00:04:31,939 --> 00:04:34,have you seen this ship before?

00:04:34,274 --> 00:04:38,Yes. It's very Narnian-looking,
isn't it?

00:04:38,195 --> 00:04:39,Yeah.

00:04:39,863 --> 00:04:42,Just another reminder
that we're here and not there.

00:04:42,824 --> 00:04:45,There once were two orphans
Who wasted their time

00:04:46,662 --> 00:04:48,Believing in Narnian nursery rhymes

00:04:48,538 --> 00:04:50,- Please let me hit him.
- No!

00:04:50,374 --> 00:04:53,Don't you ever knock?
It's my house. I'll do as I please.

00:04:53,460 --> 00:04:54,You're just guests.

00:04:56,380 --> 00:04:58,What's so fascinating
about that picture anyway?

00:04:58,966 --> 00:05:00,It's hideous.

00:05:00,342 --> 00:05:01,You won't see it
from the other side of the door.

00:05:03,136 --> 00:05:05,Edmund, it looks like
the water is actually moving.

00:05:05,973 --> 00:05:06,What rubbish!

00:05:07,015 --> 00:05:08,See? That's what happens...

00:05:08,392 --> 00:05:11,when you read all those fanciful novels
and fairy tales of yours.

00:05:11,311 --> 00:05:13,There once was a boy called Eustace

00:05:13,397 --> 00:05:15,Who read books
Full of facts that were useless

00:05:16,358 --> 00:05:17,People who read fairy tales...

00:05:17,734 --> 00:05:20,are always the sort who become
a hideous burden to people like me...

00:05:21,029 --> 00:05:22,who read books
with real information.

00:05:23,198 --> 00:05:24,"Hideous burden"?

00:05:25,200 --> 00:05:27,I haven't seen you lift a finger
since we've been here.

00:05:29,579 --> 00:05:32,I have a mind to tell your father
you stole Aunt Alberta's sweets.

00:05:32,666 --> 00:05:34,- Liar!
- Oh, really?

00:05:34,251 --> 00:05:35,Edmund, the painting.

00:05:35,919 --> 00:05:38,I found them under your bed,
and you know what?

00:05:38,839 --> 00:05:40,I licked every one of them.

00:05:40,424 --> 00:05:42,Ugh! I'm infected with you!

00:05:47,431 --> 00:05:48,What's going on here?

00:05:48,932 --> 00:05:51,- Lucy, do you think--?
- It's some kind of trick!

00:05:51,184 --> 00:05:52,Stop it or I'll tell mother.

00:05:52,769 --> 00:05:55,Mother!

00:05:58,025 --> 00:05:59,I'll just smash the rotten thing.

00:06:00,110 --> 00:06:01,No, Eustace! No!

00:06:02,112 --> 00:06:03,We can't stop it!

00:06:03,405 --> 00:06:04,Get off me! Get off!

00:06:04,656 --> 00:06:06,Let go of it, Eustace! Put it down!

00:06:06,700 --> 00:06:08,- Get off it!
- Let go!

00:06:36,146 --> 00:06:37,Edmund!

00:06:38,732 --> 00:06:39,Edmund!

00:06:39,816 --> 00:06:41,What's happening?

00:06:42,110 --> 00:06:43,Where are we?

00:06:45,822 --> 00:06:47,Eustace, swim!

00:06:47,824 --> 00:06:49,What's going on?

00:06:49,284 --> 00:06:50,Eustace, come on!

00:06:50,786 --> 00:06:52,Come on, move!

00:06:52,245 --> 00:06:54,Keep swimming!

00:06:56,666 --> 00:06:58,Edmund!

00:07:02,964 --> 00:07:05,It's all right. I've g***t you.

00:07:06,843 --> 00:07:07,Caspian!

00:07:08,095 --> 00:07:09,Lucy.

00:07:09,721 --> 00:07:11,Edmund, it's Caspian!

00:07:11,181 --> 00:07:13,It's all right, boys. You're safe now.

00:07:13,850 --> 00:07:14,Are we in Narnia?

00:07:15,018 --> 00:07:16,Yes, you're in Narnia.

00:07:16,812 --> 00:07:18,I don't want to go!

00:07:18,188 --> 00:07:22,I want to go back to England!
I'm going back to England!

00:07:22,859 --> 00:07:24,Hold on.

00:07:43,964 --> 00:07:45,That was thrilling!

00:07:45,715 --> 00:07:47,How in the world did you end up here?

00:07:47,884 --> 00:07:49,I have no idea.

00:07:49,469 --> 00:07:50,Caspian.

00:07:52,139 --> 00:07:53,Edmund.

00:07:53,306 --> 00:07:54,It's great to see you.

00:07:54,516 --> 00:07:56,Great to see you.
Didn't you call for us?

00:07:56,852 --> 00:07:59,No. Not this time.

00:07:59,729 --> 00:08:01,Well, whatever the case,
I'm just glad to be here.

00:08:03,733 --> 00:08:06,- Now calm down, sir.
- Get that thing off me!

00:08:06,987 --> 00:08:08,Get that thing off me!

00:08:11,324 --> 00:08:12,Reepicheep!

00:08:14,202 --> 00:08:16,Oh. Your Majesties.

00:08:16,413 --> 00:08:18,Hello, Reep. What a pleasure.

00:08:18,582 --> 00:08:20,The pleasure is all mine, sir.

00:08:20,542 --> 00:08:23,But first, what to do
about this hysterical interloper?

00:08:25,255 --> 00:08:26,That giant rat thing...

00:08:26,715 --> 00:08:27,just tried to claw my face off!

00:08:28,091 --> 00:08:29,I was merely trying...

00:08:29,593 --> 00:08:31,to expel the water...

00:08:31,178 --> 00:08:32,from your lungs, sir.

00:08:32,345 --> 00:08:35,It talked! Did you see?
Did anyone just hear that? It just talked!

00:08:35,932...

Download Subtitles The Chronicles of Narnia The Voyage of the Dawn Tredder 2010 720p Brrip x264 Deceit YIFY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles